1
00:01:57,993 --> 00:02:01,188
Te-am nimerit aproape de inimă.
2
00:02:01,856 --> 00:02:06,633
Traducerea și adaptarea
DELiCT
3
00:02:28,923 --> 00:02:30,474
Ești moartă.
4
00:02:30,525 --> 00:02:32,576
Chiar acum.
5
00:02:32,627 --> 00:02:35,219
Te-am ucis.
6
00:02:46,374 --> 00:02:49,035
Folosește-ți mâinile!
7
00:03:05,293 --> 00:03:08,625
Să cari singură cerbul ăla.
8
00:04:13,228 --> 00:04:15,145
Ce s-a întâmplat?
9
00:04:15,196 --> 00:04:17,147
Ești rănită?
10
00:04:17,198 --> 00:04:19,283
Erai pe jumătate adormită.
11
00:04:19,334 --> 00:04:21,652
Trebuie să fii mereu pregătită.
12
00:04:21,703 --> 00:04:23,854
Chiar și atunci când dormi.
13
00:04:23,905 --> 00:04:25,556
Fii stăpână pe tine.
14
00:04:25,607 --> 00:04:26,657
Adaptează-te...
15
00:04:26,708 --> 00:04:29,626
Sau mori.
Data viitoare o să mă descurc mai bine.
16
00:04:29,677 --> 00:04:31,301
În germană.
17
00:04:31,502 --> 00:04:33,802
Data viitoare o să mă descurc mai bine.
18
00:04:34,015 --> 00:04:35,682
În italiană.
19
00:04:35,918 --> 00:04:38,706
Data viitoare o să mă descurc mai bine.
20
00:04:40,054 --> 00:04:42,287
În spaniolă.
21
00:04:44,343 --> 00:04:46,323
În spaniolă!
22
00:04:46,324 --> 00:04:49,134
Chiar vrei să-ți rup gâtul?
23
00:04:51,733 --> 00:04:54,598
Câtă carne crezi că ai salvat
din cerbul ăla?
24
00:04:54,702 --> 00:04:57,154
55 de kilograme și câteva resturi.
25
00:04:57,205 --> 00:04:59,556
În total, 90 de kilograme.
26
00:04:59,607 --> 00:05:01,358
Așa cred.
27
00:05:01,409 --> 00:05:03,899
Asta explică totul.
28
00:05:04,345 --> 00:05:05,629
Ce?
29
00:05:05,680 --> 00:05:08,198
Cum ai reușit să mă bați.
30
00:05:08,249 --> 00:05:10,910
Ai devenit mai puternică.
31
00:05:17,624 --> 00:05:21,648
Mă bucur că nu mi-ai rupt gâtul.
32
00:05:22,397 --> 00:05:26,750
"Balena albastră este cel mai mare
animal care a existat vreodată.
33
00:05:26,801 --> 00:05:29,253
Inima sa, cântărește 590 de kilograme,
34
00:05:29,304 --> 00:05:31,922
iar testiculele unui mascul,
pot produce 26 de litri de...
35
00:05:31,973 --> 00:05:34,600
material seminal.
36
00:05:35,810 --> 00:05:40,063
Cântecul balenei albastre poate fi auzit
de la o distanță de peste 800 de km.
37
00:05:40,114 --> 00:05:42,433
Limba unei balenei albastre
cântărește peste 2,5 tone."
38
00:05:42,484 --> 00:05:45,145
Oare cum sună cântecul ei?
39
00:05:49,891 --> 00:05:52,776
"Cântecul.
E o combinație de sunete,
40
00:05:52,827 --> 00:05:57,991
care evidențiază frumusețea formei
și expresia emoțională."
41
00:05:58,466 --> 00:06:00,784
Vreau s-o aud cu urechile mele.
42
00:06:00,835 --> 00:06:03,253
Avem aici tot ce ne trebuie.
43
00:06:03,304 --> 00:06:05,862
Nu-i îndeajuns.
44
00:06:09,143 --> 00:06:11,610
Sunt pregătită.
45
00:06:11,779 --> 00:06:14,906
Tată, sunt pregătită.
46
00:06:34,547 --> 00:06:38,439
POVEȘTI DE FRAȚII GRIMM
47
00:07:27,155 --> 00:07:29,540
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase.
48
00:07:29,591 --> 00:07:32,876
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase.
Unu, doi...
49
00:07:32,927 --> 00:07:34,945
Locuiesc în Leipzig.
Un oraș German.
50
00:07:34,996 --> 00:07:38,015
Populația: 700.000 de locuitori.
51
00:07:38,066 --> 00:07:39,149
Spune-mi din nou.
52
00:07:39,200 --> 00:07:43,220
Casa lui Wilhelm Grimm:
Stephanstrasse 260. 10559, Berlin, Germania.
53
00:07:43,271 --> 00:07:46,398
Locuim la numărul 71,
Weissingerplatz.
54
00:07:46,541 --> 00:07:48,492
Învăț la Klaus Kohle Gymnasium,
55
00:07:48,543 --> 00:07:52,262
iar cei mai buni prieteni ai mei sunt
Rudi Gunther și Clara Schliess.
56
00:07:52,313 --> 00:07:55,899
Casa lui Wilhelm Grimm:
Stephanstrasse 260. 10559, Berlin, Germania.
57
00:07:55,950 --> 00:07:59,970
Îmi place literatura și sportul,
în special tenisul și atletismul.
58
00:08:00,021 --> 00:08:01,905
Locuim la numărul 71,
Weissingerplatz.
59
00:08:01,956 --> 00:08:04,007
Învăț la Klaus Kohle Gymnasium,
60
00:08:04,058 --> 00:08:06,810
iar cei mai buni prieteni ai mei sunt
Rudi Gunther și Clara Schliess.
61
00:08:06,861 --> 00:08:09,852
Și am un câine pe nume Trudi.
62
00:08:43,898 --> 00:08:45,449
Sunt pregătită.
63
00:08:45,500 --> 00:08:48,127
Acum sunt pregătită.
64
00:08:57,278 --> 00:09:01,098
...26, 27, 28, 29, 30,
65
00:09:01,149 --> 00:09:06,236
31, 32, 33, 34, 35, 36,
66
00:09:06,287 --> 00:09:08,584
37.
67
00:09:54,068 --> 00:09:57,087
L-ai văzut? L-ai auzit?
E ca tunetul.
68
00:09:57,138 --> 00:09:59,605
A fost minunat!
69
00:10:05,113 --> 00:10:06,496
Ce-i?
70
00:10:06,547 --> 00:10:10,015
O să-i spună Marissa Wiegler
unde suntem.
71
00:10:11,486 --> 00:10:14,037
Dacă crezi că ești pregătită
și vrei să pleci de aici,
72
00:10:14,088 --> 00:10:17,454
tot ce trebuie să faci
e să apeși comutatorul acela.
73
00:10:20,561 --> 00:10:23,927
Dar, dacă faci asta,
nu există cale de întoarcere.
74
00:10:24,165 --> 00:10:27,150
N-o să se oprească până nu ești moartă.
75
00:10:27,201 --> 00:10:31,034
Sau până când ea va muri.
Ai înțeles?
76
00:10:32,240 --> 00:10:35,265
Eu nu voi mai fi acolo
să te țin de mână.
77
00:10:36,611 --> 00:10:39,238
Așadar, fii sigură pe tine.
78
00:10:39,781 --> 00:10:43,045
Asigură-te că e ceea ce-ți dorești
cu adevărat.
79
00:10:46,621 --> 00:10:48,371
E aici.
80
00:10:48,422 --> 00:10:51,117
Nu-i nicio grabă.
81
00:10:59,867 --> 00:11:03,720
"Laika, o corcitură de câine
de pe străzile Moscovei,
82
00:11:03,771 --> 00:11:07,491
a fost primul animal
care a gravitat în jurul Pământului.
83
00:11:07,542 --> 00:11:09,359
A fost lansată în spațiu
84
00:11:09,410 --> 00:11:12,901
în 3 noiembrie 1957.
85
00:11:13,214 --> 00:11:15,665
Oamenii de știință credeau că
oamenii n-ar fi putut supraviețui
86
00:11:15,716 --> 00:11:18,568
condițiilor din spațiul cosmic,
87
00:11:18,619 --> 00:11:22,339
așa că, trimiterea animalelor în spațiu,
era un soi de precursor experimental
88
00:11:22,390 --> 00:11:24,982
pentru misiunile umane.
89
00:11:25,660 --> 00:11:28,545
Racheta n-a fost proiectată
ca să fie recuperată,
90
00:11:28,596 --> 00:11:33,362
iar Laika a fost sortită pieirii."
91
00:11:33,501 --> 00:11:35,452
Dar n-a murit, nu-i așa?
92
00:11:35,503 --> 00:11:38,622
N-au mai putut recupera racheta,
îți amintești?
93
00:11:38,673 --> 00:11:40,590
Îmi amintesc.
94
00:11:40,641 --> 00:11:44,769
Dar, uneori, mi-aș fi dorit
să fi citit asta altfel.
95
00:11:50,251 --> 00:11:51,802
"Când explodează o stea,
96
00:11:51,853 --> 00:11:54,471
explozia supernovelor
este de 10 miliarde de ori
97
00:11:54,522 --> 00:11:57,615
mai luminoasă decât a stelelor."
98
00:12:29,190 --> 00:12:31,953
Vrei să mergem la vânătoare?
99
00:12:32,393 --> 00:12:34,578
Dacă vrei tu.
100
00:12:34,629 --> 00:12:37,221
Asta depinde de tine.
101
00:12:37,632 --> 00:12:39,349
De mine?
102
00:12:39,400 --> 00:12:41,628
Da.
103
00:12:44,205 --> 00:12:46,695
Eu rămân aici.
104
00:12:51,812 --> 00:12:54,336
Da, bine.
105
00:13:27,648 --> 00:13:30,513
Marissa Wiegler.
106
00:13:35,222 --> 00:13:38,520
Vino și caută-mă.
107
00:13:57,144 --> 00:13:59,529
Ai avut noroc că ai prins cerbul acela.
108
00:13:59,580 --> 00:14:02,810
Azi n-am mai găsit nimic acolo.
109
00:14:10,925 --> 00:14:13,586
Miroase bine.
110
00:14:13,828 --> 00:14:15,988
Când va fi gata?
111
00:14:16,731 --> 00:14:19,096
Curând.
112
00:15:10,551 --> 00:15:12,802
Am recepționat un semnal codat.
E de-al nostru.
113
00:15:12,853 --> 00:15:14,437
- Când?
- La ora 18:30.
114
00:15:14,488 --> 00:15:18,008
La aproximativ 60 de km mai jos
de Cercul Arctic. Lângă Kuusamo.
115
00:15:18,059 --> 00:15:19,142
Noi credem că e Erik Heller.
116
00:15:19,193 --> 00:15:20,210
Erik Heller?
117
00:15:20,261 --> 00:15:21,478
Tu te ocupai de el, nu?
118
00:15:21,529 --> 00:15:23,655
Sigur.
Numele îmi sună familiar.
119
00:15:31,939 --> 00:15:34,257
Fir-ar să fie, Erik!
120
00:15:34,408 --> 00:15:36,775
De ce tocmai acum?
121
00:15:45,486 --> 00:15:47,404
Cum arată?
122
00:15:47,455 --> 00:15:49,786
Bine.
123
00:15:53,327 --> 00:15:54,511
Aproape bine.
124
00:15:54,562 --> 00:15:56,980
Erik Heller.
Recrutat în 1991.
125
00:15:57,031 --> 00:15:58,481
Fost agent FSK.
126
00:15:58,532 --> 00:16:00,650
A devenit indispensabil pentru
agențiile noastre de contraspionaj
127
00:16:00,701 --> 00:16:02,752
în Europa de Est și Asia Centrală.
128
00:16:02,803 --> 00:16:05,221
Cariera lui s-a încheiat în '94.
129
00:16:05,272 --> 00:16:08,124
Iar de-atunci, nu s-a mai auzit nimic de el
până până în 18 aprilie 1966,
130
00:16:08,175 --> 00:16:11,094
când i-au fost găsite amprentele
pe un pistol Luger, calibrul 22,
131
00:16:11,145 --> 00:16:13,897
care se afla lângă cadavrul
așa-zisei Johanna Zadeck.
132
00:16:13,948 --> 00:16:17,067
Johanna Zadeck.
Născută în 1970. Nemțoaică.
133
00:16:17,118 --> 00:16:20,470
A fost găsită și antrenată de Heller în 1994.
N-a fost niciodată recrutată.
134
00:16:20,521 --> 00:16:21,905
Pentru ce era antrenată?
135
00:16:21,956 --> 00:16:23,840
Asta nu-i trecut la dosar.
Să trecem mai departe.
136
00:16:23,891 --> 00:16:27,110
Heller e un șarlatan.
Eu propun să-l găsim și să-l eliminăm.
137
00:16:27,161 --> 00:16:30,080
Avem probleme mai importante, Marissa.
Lasă Interpolul să-l aresteze.
138
00:16:30,131 --> 00:16:31,614
Nu mai e responsabilitatea noastră.
139
00:16:31,665 --> 00:16:35,151
O să-l aresteze Interpolul,
apoi o să-l expună celor din BND, FBS, Franța.
140
00:16:35,202 --> 00:16:37,220
Chiar vreți ca toate
agențiile de contraspionaj
141
00:16:37,271 --> 00:16:39,255
din Europa să se implice în cazul ăsta?
142
00:16:39,306 --> 00:16:40,423
- Lewis?
- Îmi pare rău,
143
00:16:40,474 --> 00:16:42,492
dar asta trebuie să rămână
în ograda noastră, dlor.
144
00:16:42,543 --> 00:16:44,494
Păstrați-vă discreția.
Eu am lucrat cu omul acesta.
145
00:16:44,545 --> 00:16:46,329
Știe lucruri pe care voi nu cred
că ați vrea să le știți.
146
00:16:46,380 --> 00:16:47,797
Apreciez sinceritatea dvs.
147
00:16:47,848 --> 00:16:48,932
De ce ai nevoie, Lewis?
148
00:16:48,983 --> 00:16:52,110
De un om și de o zi pentru operațiune.
149
00:16:58,926 --> 00:17:00,777
- Spune-mi din nou.
- Marissa Wiegler.
150
00:17:00,828 --> 00:17:02,145
- Apoi?
- Cartea poștală.
151
00:17:02,196 --> 00:17:03,213
- Apoi?
- Ce?
152
00:17:03,264 --> 00:17:04,280
Locul în care ne întâlnim.
153
00:17:04,331 --> 00:17:07,450
La casa lui Wilhelm Grimm.
Stephanstrasse 260. 10559 Berlin, Germania.
154
00:17:07,501 --> 00:17:08,518
Altceva?
155
00:17:08,569 --> 00:17:09,686
Adaptează-te sau mori.
156
00:17:09,737 --> 00:17:10,787
Gândește și acționează rapid.
157
00:17:10,838 --> 00:17:12,930
Chiar și atunci când dorm.
158
00:17:15,609 --> 00:17:17,227
Tată...
159
00:17:17,278 --> 00:17:20,109
Amintește-ți ce te-am învățat.
O să fie bine.
160
00:17:20,347 --> 00:17:22,871
Ne vedem acolo.
161
00:18:26,580 --> 00:18:30,640
Entry 1, recepție.
Sunt pe poziție.
162
00:18:31,919 --> 00:18:34,070
Sky Guard.
163
00:18:34,121 --> 00:18:35,471
Flank 1, liber.
164
00:18:35,522 --> 00:18:37,040
Atenția mare!
165
00:18:37,091 --> 00:18:38,741
Știe că venim.
166
00:18:38,792 --> 00:18:40,877
Entry 1, recepție.
Downrange, ești liber.
167
00:18:40,928 --> 00:18:43,919
- Alpha a pornit.
- Mișcă!
168
00:19:06,787 --> 00:19:08,037
McCullum, mă auzi?
169
00:19:08,088 --> 00:19:10,521
Sky Guard, recepție.
170
00:19:12,159 --> 00:19:16,026
McCullum?
Repet, McCullum, mă auzi?
171
00:19:16,830 --> 00:19:19,957
Du-te, mișcă, mișcă!
Dă-i drumul, Bravo, mișcă!
172
00:19:25,973 --> 00:19:29,525
Avem un rănit! Avem nevoie de ajutor!
Avem nevoie de medic!
173
00:19:29,576 --> 00:19:32,168
Asigurați zona!
174
00:19:37,918 --> 00:19:39,469
Erik Heller a scăpat.
175
00:19:39,520 --> 00:19:40,637
Cum a fost posibil?
176
00:19:40,688 --> 00:19:43,006
Nu se știe.
Cred că a fugit prin viscol sau...
177
00:19:43,057 --> 00:19:44,974
A știut că venim.
Am doi oameni răniți.
178
00:19:45,025 --> 00:19:46,909
- "Un om și o zi pentru operațiune."
- Vremea e foarte capricioasă.
179
00:19:46,960 --> 00:19:48,144
- Găsește-l, Lewis.
- Vizibilitate scăzută...
180
00:19:48,195 --> 00:19:49,979
... iar el cunoaște zona.
- Găsește-l și adu-l la mine.
181
00:19:50,030 --> 00:19:54,431
Era un copil acolo.
Lucrurile au scăpat de sub control.
182
00:19:54,535 --> 00:19:56,524
Wiegler?
183
00:19:57,204 --> 00:19:58,821
Wiegler, ești acolo?
184
00:19:58,872 --> 00:20:00,861
Ea unde-i acum?
185
00:20:05,179 --> 00:20:07,463
Bună, Hanna.
186
00:20:07,514 --> 00:20:08,798
Bună.
187
00:20:08,849 --> 00:20:13,512
Numele meu e dr Burton.
Vrei să vorbești cu mine?
188
00:20:13,854 --> 00:20:17,006
Am fost sfătuită de tatăl meu
să fiu stăpână pe situație.
189
00:20:17,057 --> 00:20:19,409
Foarte interesant.
190
00:20:19,460 --> 00:20:22,553
Și ce ți-a mai spus tatăl tău?
191
00:20:23,297 --> 00:20:24,881
Unde sunt?
192
00:20:24,932 --> 00:20:27,216
Într-o celulă.
193
00:20:27,267 --> 00:20:29,719
N-am mai fost niciodată
într-o cameră ca asta.
194
00:20:29,770 --> 00:20:32,221
Ar trebui să ți se pară totul
foarte ciudat.
195
00:20:32,272 --> 00:20:35,797
Cât timp ai trăit în pădure?
196
00:20:39,947 --> 00:20:42,209
Hanna?
197
00:20:47,621 --> 00:20:48,805
Astea-s camere de filmat?
198
00:20:48,856 --> 00:20:50,606
Da.
199
00:20:50,657 --> 00:20:52,909
În momentul ăsta ne filmează.
200
00:20:52,960 --> 00:20:54,510
Pentru arhivă.
201
00:20:54,561 --> 00:20:56,813
Ce simți?
202
00:20:56,864 --> 00:20:59,282
Camera obscura.
203
00:20:59,333 --> 00:21:01,732
E expresia în limba latină pentru
"camera obscură".
204
00:21:01,935 --> 00:21:07,223
A fost descrisă pentru prima oară de către
un om de știință arab, Ibn Alhazen, în 1021.
205
00:21:07,274 --> 00:21:10,742
Fă-mi legătură cu CCTV
din Langley.
206
00:21:11,945 --> 00:21:13,830
Da, chiar acum ar trebui să aveți
pe ecran evaluarea psihologică.
207
00:21:13,881 --> 00:21:15,298
Pot să-ți aduc ceva?
208
00:21:15,349 --> 00:21:18,468
Ce ți-ar plăcea?
Muzică? Reviste?
209
00:21:18,519 --> 00:21:21,953
Trebuie doar să ceri.
Ce vrei tu.
210
00:21:22,623 --> 00:21:25,614
Vreau să vorbesc cu Marissa Wiegler.
211
00:21:26,760 --> 00:21:28,044
Spune-i că trec pe la ea deseară.
212
00:21:28,095 --> 00:21:29,245
Mă ocup eu de asta.
213
00:21:29,296 --> 00:21:32,230
Fă ce ți-am spus.
214
00:21:36,703 --> 00:21:39,989
John, uită-te și tu la mostra asta
din sângele fetei.
215
00:21:40,040 --> 00:21:41,090
E posibil așa ceva?
216
00:21:41,141 --> 00:21:43,092
- E posibil?
- Nu se poate.
217
00:21:43,143 --> 00:21:45,261
Am o mostră și din părul ei.
218
00:21:45,312 --> 00:21:46,829
Cred că e contaminată.
219
00:21:46,880 --> 00:21:49,211
Mai fă o dată testul.
220
00:22:14,975 --> 00:22:18,205
Numele meu e Marissa Wiegler.
221
00:22:18,712 --> 00:22:21,805
Ai vrut să vorbești cu mine?
222
00:22:28,555 --> 00:22:31,318
Așteaptă afară.
223
00:22:36,663 --> 00:22:38,281
Unde sunt?
224
00:22:38,332 --> 00:22:41,664
Ești într-un loc sigur, puiule.
225
00:22:42,903 --> 00:22:45,996
Unde l-ai cunoscut pe tata?
226
00:22:46,206 --> 00:22:47,790
Erik.
227
00:22:47,841 --> 00:22:50,035
Pe Erik?
228
00:22:51,612 --> 00:22:53,095
Da.
229
00:22:53,146 --> 00:22:57,800
M-am întâlnit cu el la un chioșc de ziare,
în Alexanderplatz, în Berlinul de Est.
230
00:22:57,851 --> 00:23:00,970
M-am întâlnit cu el la un chioșc de ziare,
231
00:23:01,021 --> 00:23:02,705
în Alexanderplatz.
232
00:23:02,756 --> 00:23:03,773
Spune-i că ploua.
233
00:23:03,824 --> 00:23:05,408
Și ploua.
234
00:23:05,459 --> 00:23:07,710
Erik tocmai sosise din Praga.
235
00:23:07,761 --> 00:23:09,712
Tocmai sosise din Praga.
236
00:23:09,763 --> 00:23:13,323
Erik tocmai sosise din Praga.
237
00:23:19,039 --> 00:23:21,802
Știi cumva unde-i tatăl tău?
238
00:23:22,409 --> 00:23:25,536
Ți-a spus unde se duce?
239
00:23:25,946 --> 00:23:29,210
Cu toții ne facem griji pentru el.
240
00:23:30,817 --> 00:23:33,478
E-n regulă.
241
00:23:34,755 --> 00:23:36,873
Agent, păstrează distanța.
242
00:23:36,924 --> 00:23:39,255
E-n regulă.
243
00:23:39,660 --> 00:23:41,991
E-n regulă.
244
00:23:42,996 --> 00:23:44,847
Vrei să-i dau ceva?
245
00:23:44,898 --> 00:23:47,525
Nu cred că-i nevoie.
246
00:23:48,502 --> 00:23:50,526
Anulează misiunea.
247
00:23:52,673 --> 00:23:54,056
Deschide.
248
00:23:54,107 --> 00:23:56,938
Repet, agent, anulează misiunea.
249
00:24:13,827 --> 00:24:16,761
O, Doamne!
250
00:24:20,033 --> 00:24:22,125
Wiegler!
251
00:24:28,008 --> 00:24:30,100
Wiegler!
252
00:24:46,193 --> 00:24:48,244
Ținta e în sectorul 3.
253
00:24:48,295 --> 00:24:51,092
Închide ușa!
Închide-o!
254
00:26:07,240 --> 00:26:10,037
Doamne, ajută-mă!
255
00:27:20,213 --> 00:27:24,273
- Crezi că a reușit să scape?
- N-are cum să iasă de-aici!
256
00:27:26,019 --> 00:27:27,837
Cine-i în perimetru?
257
00:27:27,888 --> 00:27:31,789
Solicităm toate unitățile disponibile.
258
00:30:14,553 --> 00:30:16,938
DOSAR ÎNCHIS
259
00:30:39,913 --> 00:30:41,902
Mamă!
260
00:32:34,227 --> 00:32:37,889
Nu va fi a ta niciodată.
261
00:32:55,448 --> 00:32:59,110
Nu va fi a ta niciodată.
262
00:33:36,656 --> 00:33:38,006
Hei!
263
00:33:38,057 --> 00:33:39,641
Bună!
264
00:33:39,692 --> 00:33:41,954
Nu vorbești engleza?
265
00:33:42,562 --> 00:33:44,646
Nu e vina mea dacă nu poți.
266
00:33:44,697 --> 00:33:47,316
MIA n-a putut să vorbească
engleză până la vârsta de 8 ani,
267
00:33:47,367 --> 00:33:50,452
pentru că era un fel de o refugiată
sau așa ceva din Sri Lanka.
268
00:33:50,503 --> 00:33:52,955
Iar acum e vedetă.
Chiar și-n America.
269
00:33:53,006 --> 00:33:55,090
Așadar, nu-ți face griji
că nu poți vorbi încă engleza.
270
00:33:55,141 --> 00:33:56,291
Ea cine-i?
271
00:33:56,342 --> 00:33:59,828
Am găsit-o.
Nu vorbește engleza. E din Sri Lanka.
272
00:33:59,879 --> 00:34:02,531
Sunt din Germania.
273
00:34:02,582 --> 00:34:04,333
Aoleu!
274
00:34:04,384 --> 00:34:07,536
Locuiesc în Leipzig.
Populația: 700.000 de locuitori.
275
00:34:07,587 --> 00:34:09,471
Locuim la numărul 7, Weissingerplatz.
276
00:34:09,522 --> 00:34:12,574
Îmi place literatura și sportul,
în special tenisul și atletismul.
277
00:34:12,625 --> 00:34:14,810
Învăț la Klaus Kohle Gymnasium,
278
00:34:14,861 --> 00:34:17,880
iar cei mai buni prieteni ai mei sunt
Rudi Gunther și Clara Schliess.
279
00:34:17,931 --> 00:34:19,615
Au nume amuzante.
280
00:34:19,666 --> 00:34:21,183
Și mai am și-un câine pe nume Trudi.
281
00:34:21,234 --> 00:34:22,851
Noi avem un câine pe care-l cheamă Vincent.
282
00:34:22,902 --> 00:34:25,563
Dar a înnebunit și a murit.
283
00:34:32,779 --> 00:34:34,229
Sophie!
284
00:34:34,280 --> 00:34:35,864
Sophie!
285
00:34:35,915 --> 00:34:37,399
Pa!
286
00:34:37,450 --> 00:34:40,611
Sophie! Haide!
287
00:34:55,168 --> 00:34:58,193
Eu sunt Sophie,
iar ăla-i fratele meu, Miles.
288
00:34:58,271 --> 00:35:00,756
Eu sunt Hanna.
289
00:35:00,807 --> 00:35:03,832
Vrei să te ducem undeva?
290
00:35:04,010 --> 00:35:07,478
Nu.
Prefer să merg pe jos.
291
00:35:07,580 --> 00:35:10,070
Cum vrei.
292
00:35:13,253 --> 00:35:17,086
Sophie, haide.
Stăm cu toții după tine.
293
00:35:18,524 --> 00:35:20,809
Echipa noastră spune că a fost localizată
în deșert, la Sud-Est de Essaouira.
294
00:35:20,860 --> 00:35:22,578
Concentrează-ți toate operațiunile
asupra lui Heller.
295
00:35:22,629 --> 00:35:24,613
Vrei să spui că fata nu ne interesează?
296
00:35:24,664 --> 00:35:25,948
Ba da, sigur că ne interesează, Lewis,
297
00:35:25,999 --> 00:35:27,983
dar nu reprezintă o amenințare imediată
pentru securitatea
298
00:35:28,034 --> 00:35:29,985
Statelor Unite ale Americii.
299
00:35:30,036 --> 00:35:34,369
Erik Heller e o amenințare imediată.
Concentrează-te pe Heller.
300
00:37:52,478 --> 00:37:53,728
Unde-i familia ta?
301
00:37:53,779 --> 00:37:54,963
Sunteți arab?
302
00:37:55,014 --> 00:37:57,099
Sunt marocan.
303
00:37:57,150 --> 00:37:58,734
Maroc.
304
00:37:58,785 --> 00:38:02,771
Capitala: Rabat.
Locuri de interes: Marrakech, Essaouira.
305
00:38:02,822 --> 00:38:05,790
Religia: Islamică.
Limba: Arabă.
306
00:38:06,821 --> 00:38:09,045
Îmi place foarte mult limba arabă,
307
00:38:10,903 --> 00:38:12,138
e ca japoneza,
308
00:38:12,148 --> 00:38:13,600
e importantă.
309
00:38:13,859 --> 00:38:15,474
Vorbești limba arabă?
310
00:38:15,575 --> 00:38:17,275
Da, bineînțeles.
311
00:38:17,676 --> 00:38:19,676
Unde-i familia ta?
312
00:38:21,738 --> 00:38:23,835
Am nevoie de o cameră
în care să dorm la noapte.
313
00:38:24,070 --> 00:38:25,606
Mă puteți ajuta?
314
00:38:25,751 --> 00:38:27,837
N-am niciun ban.
315
00:38:44,678 --> 00:38:46,786
E cea mai bună pe care o avem.
316
00:38:47,016 --> 00:38:48,915
Mulțumesc.
317
00:38:57,283 --> 00:38:59,332
În fiecare cameră ai câte una de asta?
318
00:38:59,478 --> 00:39:01,768
Toate camerele sunt la fel.
319
00:39:03,057 --> 00:39:04,501
E energie electrică.
320
00:39:04,620 --> 00:39:06,527
Desigur, toate facilitățile moderne.
321
00:39:09,345 --> 00:39:11,609
Știu puține lucruri despre energie electrică.
322
00:39:11,874 --> 00:39:14,541
Se spune că Edison l-a inventat,
323
00:39:14,653 --> 00:39:15,994
sau Franklin?
324
00:39:16,039 --> 00:39:18,095
Un american, sunt sigur de asta.
325
00:39:21,819 --> 00:39:24,931
Ăsta-i un ibric electric.
326
00:39:25,576 --> 00:39:27,292
E pentru englezi.
327
00:39:27,351 --> 00:39:29,909
Lor le place să-și facă singuri ceaiul.
328
00:39:45,993 --> 00:39:47,653
Ce-i asta?
329
00:39:49,394 --> 00:39:51,738
Altceva mai bun n-avem.
330
00:39:58,960 --> 00:40:01,119
Tu de unde ești?
331
00:40:01,892 --> 00:40:03,856
Din pădure.
332
00:41:19,452 --> 00:41:20,669
Asta-i fata din Germania!
333
00:41:20,720 --> 00:41:22,804
"Kraut" e un cuvânt ofensator?
334
00:41:22,855 --> 00:41:24,472
La fel ca "homosexual" sau "lesbiană"?
335
00:41:24,523 --> 00:41:26,408
Cred că mie mi-ar plăcea să fiu lesbiană.
336
00:41:26,459 --> 00:41:27,742
Dar nu una grăsană,
337
00:41:27,793 --> 00:41:29,511
ci una care e ca un manechin.
338
00:41:29,562 --> 00:41:33,148
Dar o să mă abțin și, probabil,
o să mă căsătoresc cu un bărbat.
339
00:41:33,199 --> 00:41:35,496
Ce?!
340
00:42:19,779 --> 00:42:20,829
Nu mă săruți?
341
00:42:20,880 --> 00:42:23,565
E un pic cam bătrână
pentru tine, nu?
342
00:42:23,616 --> 00:42:26,101
E hermafrodită.
343
00:42:26,252 --> 00:42:28,803
Iar tu o iubești exact așa cum e.
344
00:42:28,900 --> 00:42:31,207
Îmi place să le ofer oamenilor
ceea ce-și doresc.
345
00:42:31,508 --> 00:42:32,608
Vera,
346
00:42:32,658 --> 00:42:34,870
pregătește-i prietenei mele ceva dulce.
347
00:42:35,035 --> 00:42:37,822
Rămâne s-o beau altă dată.
348
00:42:38,597 --> 00:42:40,649
Ce vrei, Marissa?
349
00:42:40,700 --> 00:42:42,684
Erik Heller e încă în viață.
350
00:42:42,735 --> 00:42:44,285
Bineînțeles.
351
00:42:44,336 --> 00:42:46,154
Și fata.
352
00:42:46,205 --> 00:42:48,194
Aha!
353
00:42:48,407 --> 00:42:50,892
De ce ești aici?
Fii concisă.
354
00:42:50,943 --> 00:42:52,527
Am nevoie de tine.
355
00:42:52,578 --> 00:42:56,031
Ai nevoie de mine?!
De un ramolit ca mine? Sunt flatat.
356
00:42:56,082 --> 00:42:58,767
Am nevoie de talentul tău, dragule.
357
00:42:58,818 --> 00:43:02,878
Vreau să faci ceva ce agenția mea
nu mă lasă să fac.
358
00:43:02,882 --> 00:43:04,534
Oprește-te!
359
00:43:04,765 --> 00:43:06,208
Din nou.
360
00:43:07,009 --> 00:43:08,509
Începeți din nou!
361
00:43:12,898 --> 00:43:16,890
Diavolul e în detalii, nu-i așa?
362
00:43:18,971 --> 00:43:20,522
E vorba de fată sau de Erik?
363
00:43:20,573 --> 00:43:22,957
Fata e în Maroc.
Ai tot ce trebuie în plic.
364
00:43:23,008 --> 00:43:25,532
Dă-mi voie să mă ocup eu de Erik.
365
00:43:25,978 --> 00:43:28,570
Trebuie s-o omor?
366
00:43:28,748 --> 00:43:31,113
Doar s-o găsești.
367
00:43:33,385 --> 00:43:35,374
Marissa.
368
00:43:37,123 --> 00:43:39,988
Fata e așa cum ai sperat tu să fie?
369
00:43:40,993 --> 00:43:43,324
E mult mai bine.
370
00:43:45,340 --> 00:43:46,816
Deci,
371
00:43:47,561 --> 00:43:49,388
încă odată.
372
00:43:51,170 --> 00:43:53,755
Era măritată cu un fotbalist,
căruia îi dădea o mulțime de sfaturi
373
00:43:53,806 --> 00:43:56,458
despre cum să-și cheltuiască banii
și să-și plătească taxele.
374
00:43:56,509 --> 00:43:57,859
În ciuda frumuseții sale,
375
00:43:57,910 --> 00:43:59,227
se pricepea de minune la bani.
376
00:43:59,278 --> 00:44:01,429
Încetează!
De pildă, de ziua lor,
377
00:44:01,480 --> 00:44:03,231
el a zis: "Poftim 15.000,
378
00:44:03,282 --> 00:44:04,999
cumpără-ți o geantă Hermes Kelly
sau pune-ți niște silicoane."
379
00:44:05,050 --> 00:44:07,168
Iar ea i-a spus că implantul cu silicon
380
00:44:07,219 --> 00:44:09,304
trebuie înlocuit la fiecare 10 ani,
381
00:44:09,355 --> 00:44:11,906
dar că o geantă Hermes Kelly
nu-și pierde niciodată valoarea.
382
00:44:11,957 --> 00:44:14,075
- Gata cu silicoanele!
- E vorba de bun simț.
383
00:44:14,126 --> 00:44:16,344
De asta o iubește toată lumea.
384
00:44:16,395 --> 00:44:17,712
Mama e împotriva chirurgiei plastice.
385
00:44:17,763 --> 00:44:18,780
Așa-i.
386
00:44:18,831 --> 00:44:20,448
Mama nici măcar nu se machiază.
387
00:44:20,499 --> 00:44:22,784
Nu mă machiez.
Eu cred că nu-i corect.
388
00:44:22,835 --> 00:44:24,853
Asta-i fața mea.
N-ai de ales, o accepți sau nu.
389
00:44:24,904 --> 00:44:27,455
Dacă ați studia istoria artelor
sau antropologia...
390
00:44:27,506 --> 00:44:28,923
Rachel a fost admisă prima la Cambridge.
391
00:44:28,974 --> 00:44:30,892
... ați învăța că rujul roșu
simulează excitarea
392
00:44:30,943 --> 00:44:32,627
și sugerează geografia labiilor inferioare.
393
00:44:32,678 --> 00:44:33,695
Vomit!
394
00:44:33,746 --> 00:44:35,563
Întrucât, eu am destul pigment
natural roșu în buzele mele,
395
00:44:35,614 --> 00:44:36,731
nu cred că mai am nevoie de ruj.
396
00:44:36,782 --> 00:44:37,932
- Vomitorium!
- Soph...
397
00:44:37,983 --> 00:44:39,834
- E jenant!
- Maturizează-te, da?
398
00:44:39,885 --> 00:44:40,902
- Să mă maturizez?!
- Da.
399
00:44:40,953 --> 00:44:42,203
Hei, mama mi-a spus ieri
400
00:44:42,254 --> 00:44:43,438
că n-ar trebui să mă comport
ca un om matur.
401
00:44:43,489 --> 00:44:45,373
E puțin confuză, dragul meu.
402
00:44:45,424 --> 00:44:47,876
Pentru că noi încercăm să-i spunem
cum să se bucure de copilărie.
403
00:44:47,927 --> 00:44:50,478
Eu nu vreau decât să n-o mai aud
spunând "vomitorium", da?
404
00:44:50,529 --> 00:44:53,053
Hei, nu-i amuzant, să știi.
405
00:44:57,570 --> 00:44:59,821
Așadar, Hanna...
Hanna?
406
00:44:59,872 --> 00:45:02,857
Sunt impresionat de faptul că
ai decis să călătorești de una singură.
407
00:45:02,908 --> 00:45:05,293
Tatăl meu mă încurajează
să fiu independentă.
408
00:45:05,344 --> 00:45:06,628
Asta-i nemaipomenit!
409
00:45:06,679 --> 00:45:08,563
- Și eu am călătorit când eram ca tine.
- El unde-i? Tatăl tău...
410
00:45:08,614 --> 00:45:12,133
Am petrecut o vară de vis
pe insulele Greciei...
411
00:45:12,184 --> 00:45:14,903
Prin paturile grecești.
412
00:45:14,954 --> 00:45:17,238
Ce-i?
Nu, e important.
413
00:45:17,289 --> 00:45:21,087
Experiența ne face ceea ce suntem.
Nu-i așa, copii?
414
00:45:22,361 --> 00:45:25,980
Deci, Hanna,
părinții tăi mai sunt împreună?
415
00:45:26,031 --> 00:45:27,949
Mama e moartă.
416
00:45:28,000 --> 00:45:29,384
Bravo, tată!
417
00:45:29,435 --> 00:45:32,821
Îmi pare rău să aud asta. Și eu am pierdut-o
pe mama la o vârstă fragedă.
418
00:45:32,872 --> 00:45:36,224
E-n regulă.
S-a întâmplat cu mult timp în urmă.
419
00:45:36,275 --> 00:45:37,959
Hanna,
420
00:45:38,010 --> 00:45:40,361
care a fost cauza morții mamei tale?
421
00:45:40,412 --> 00:45:42,401
Trei gloanțe.
422
00:45:42,615 --> 00:45:45,708
O, Doamne, e înfiorător!
423
00:45:54,526 --> 00:45:56,978
"O combinație de sunete,
424
00:45:57,029 --> 00:46:00,623
care evidențiază frumusețea formei
425
00:46:00,900 --> 00:46:04,130
și expresia emoțională."
426
00:46:09,119 --> 00:46:11,390
RAPORT MEDICAL
427
00:46:12,211 --> 00:46:14,610
"Anormal."
428
00:46:23,989 --> 00:46:25,673
Și dacă plouă?
429
00:46:25,724 --> 00:46:27,141
Ei bine, o să te uzi, nu?
430
00:46:27,192 --> 00:46:28,877
Pentru că cineva a spart trapa
431
00:46:28,928 --> 00:46:30,078
și văzând că eu și mama ta suntem...
432
00:46:30,129 --> 00:46:31,212
"Mama ta și cu mine."
433
00:46:31,263 --> 00:46:32,814
Văzând că eu și mama ta,
că mama ta și cu mine,
434
00:46:32,865 --> 00:46:34,716
suntem niște adulți responsabili,
ne-am ales cu voi doi.
435
00:46:34,767 --> 00:46:37,685
Iar mi s-a infectat unghia.
436
00:46:37,736 --> 00:46:39,621
E vreo piscină acolo unde mergem noi?
437
00:46:39,672 --> 00:46:41,556
- Da, e un bazin de înot.
- Super!
438
00:46:41,607 --> 00:46:43,358
- Da, va fi o piscină.
- Ți-ai făcut bagajele?
439
00:46:43,409 --> 00:46:45,193
Nu înțeleg de ce vipurile
trebuie să aștepte
440
00:46:45,244 --> 00:46:47,094
după imigranți clandestini și capre.
441
00:46:47,115 --> 00:46:48,463
Tu cine ești?
442
00:46:48,498 --> 00:46:50,262
Ce vreți de la fata asta?
443
00:46:50,417 --> 00:46:51,881
Eu sunt unchiul ei.
444
00:46:52,337 --> 00:46:55,236
Suntem foarte îngrijorați pentru ea.
445
00:46:55,499 --> 00:46:57,835
Habar n-am ce vreți.
446
00:46:58,061 --> 00:46:59,461
A venit,
447
00:46:59,501 --> 00:47:00,529
s-a purtat frumos
448
00:47:00,598 --> 00:47:01,866
- ... și a plecat.
- Bingo!
449
00:47:01,920 --> 00:47:03,448
Șefu'...
450
00:47:10,730 --> 00:47:13,492
Camioneta a plecat?
451
00:47:13,664 --> 00:47:15,124
Astăzi.
452
00:47:15,299 --> 00:47:16,823
În nord sau în sud?
453
00:47:17,080 --> 00:47:18,168
Feribotul,
454
00:47:18,179 --> 00:47:20,115
au luat feribotul spre Spania.
455
00:47:20,279 --> 00:47:22,775
Îmi împrumutați puțin pixul dvs?
456
00:47:28,787 --> 00:47:30,939
Genial!
Absolut genial.
457
00:47:30,990 --> 00:47:35,221
Hai să jucăm "tacă-ți fleanca"
timp de 20 de secunde, fiecare.
458
00:49:03,682 --> 00:49:05,671
Da!
459
00:49:13,492 --> 00:49:16,119
Hai, bagă mare!
460
00:49:41,753 --> 00:49:42,837
Am contactat Interpolul.
461
00:49:42,888 --> 00:49:43,938
Cine a ordonat asta?
462
00:49:43,989 --> 00:49:46,507
Walt. Nu mai putem păstra secretul ăsta.
463
00:49:46,558 --> 00:49:47,809
De ce n-ați ascultat?
464
00:49:47,860 --> 00:49:49,610
A ucis doi ofițeri de poliție.
465
00:49:49,661 --> 00:49:52,447
Situația s-a schimbat.
Noi nu mai deținem controlul.
466
00:49:52,498 --> 00:49:55,249
Atunci, trebuie să preluăm controlul, dle Lewis.
467
00:49:55,300 --> 00:49:57,518
Eu sunt prima și ultima persoană
468
00:49:57,569 --> 00:50:00,696
pe care Erik Heller o va vedea.
Ne-am înțeles?
469
00:50:02,541 --> 00:50:05,159
Ne-am înțeles, dle Lewis?
470
00:50:05,210 --> 00:50:07,199
Da, doamnă.
471
00:50:19,798 --> 00:50:22,850
VRĂJITOAREA E MOARTĂ
472
00:51:45,905 --> 00:51:47,226
Salut! Issac la telefon.
473
00:51:47,247 --> 00:51:48,627
Am prins-o.
474
00:52:06,932 --> 00:52:10,059
O, Doamne!
Ce cauți aici?
475
00:52:10,902 --> 00:52:13,754
Trapa. Tu ai fost?
476
00:52:13,805 --> 00:52:15,056
Ar fi grav dacă eu am fost?
477
00:52:15,107 --> 00:52:18,626
Vrei să spui că ai fost în mașină
tot timpul?
478
00:52:18,677 --> 00:52:20,828
Tata ar face un atac de cord
dacă ar afla.
479
00:52:20,879 --> 00:52:22,530
Ești obligată să-i spui?
480
00:52:22,581 --> 00:52:24,298
Hanna!
Ești țicnită rău.
481
00:52:24,349 --> 00:52:26,334
Bineînțeles că n-o să-i spun.
482
00:52:26,385 --> 00:52:28,202
Cred că-i minunat.
483
00:52:28,253 --> 00:52:30,037
Ai unde să stai?
484
00:52:30,088 --> 00:52:31,138
Nu.
485
00:52:31,149 --> 00:52:32,740
Ba da, ai.
O să stai cu mine.
486
00:52:32,791 --> 00:52:33,941
Serios?
487
00:52:33,992 --> 00:52:35,209
Da, clar!
488
00:52:35,260 --> 00:52:37,478
Te ascund, dar cu o singură condiție.
489
00:52:37,529 --> 00:52:38,646
Care?
490
00:52:38,697 --> 00:52:40,147
Băieții ăștia...
491
00:52:40,198 --> 00:52:41,716
sunt spanioli.
492
00:52:41,767 --> 00:52:43,859
Arată super!
493
00:52:44,036 --> 00:52:45,219
Nu, nu te uita.
494
00:52:45,270 --> 00:52:47,521
Ei nu sunt așa fițoși ca fotbaliștii.
495
00:52:47,572 --> 00:52:50,691
Nu-și pensează sprâncenele
și chestii de astea.
496
00:52:50,742 --> 00:52:51,792
Bun.
497
00:52:51,843 --> 00:52:54,462
Oricum, deseară mă întâlnesc cu ei
și trebuie să mă însoțești.
498
00:52:54,513 --> 00:52:55,563
În regulă.
499
00:52:55,614 --> 00:52:57,565
Doamne, tu nu ești greu de convins.
Ho - curvă.
500
00:52:57,616 --> 00:52:59,674
Ho?
501
00:53:00,419 --> 00:53:02,579
Ai cu ce să te îmbraci?
502
00:53:03,288 --> 00:53:07,086
Nu poți purta hainele astea.
Arăți ca o nemțoaică psihopată.
503
00:53:15,967 --> 00:53:17,418
Ți-e frică?
504
00:53:17,469 --> 00:53:19,936
De ce să-mi fie frică?
505
00:56:09,574 --> 00:56:12,804
Și-acum, o să ne sărutăm?
506
00:56:14,880 --> 00:56:17,541
Ai vrea?
507
00:56:20,919 --> 00:56:25,005
Sărutul necesită un total de
34 de mușchi faciali
508
00:56:25,056 --> 00:56:28,820
și 112 mușchi posturali.
509
00:56:29,294 --> 00:56:33,280
Cel mai important mușchi implicat e
"orbicularis oris" - mușchiul sărutului,
510
00:56:33,331 --> 00:56:37,562
deoarece e folosit la îndoirea buzelor.
511
00:56:54,252 --> 00:56:55,870
Hanna, nebuno!
512
00:56:55,921 --> 00:56:59,607
Te rog, spune-i prietenei tale
că am vrut doar s-o sărut.
513
00:56:59,658 --> 00:57:01,375
Hanna!
514
00:57:01,426 --> 00:57:02,476
Să-l las să plece?
515
00:57:02,527 --> 00:57:07,122
Dar ce vrei să faci?
Da, dă-i drumul!
516
00:57:10,268 --> 00:57:12,820
Trebuie să plec.
517
00:57:12,871 --> 00:57:15,202
Bine.
518
00:57:15,273 --> 00:57:17,763
A fost frumos.
519
00:57:52,377 --> 00:57:55,345
Sophie? Tu ești?
520
00:57:55,446 --> 00:57:58,114
E Moș Ene.
521
00:57:58,498 --> 00:58:00,491
Culcă-te.
522
00:58:17,168 --> 00:58:20,521
Doamne, pentru tine băieții sunt ca iepurii!
E de-a dreptul jenant.
523
00:58:20,572 --> 00:58:21,589
Adică?
524
00:58:21,640 --> 00:58:24,335
Ești dezastru!
525
00:58:38,790 --> 00:58:40,708
Bună, mamă.
526
00:58:40,759 --> 00:58:44,819
Știu că te-am dezamăgit.
Știu.
527
00:58:44,963 --> 00:58:47,047
Îmi pare nespus de rău, mamă.
528
00:58:47,098 --> 00:58:48,549
Dar...
529
00:58:48,600 --> 00:58:52,186
Dar, poate, voi găsi o modalitate
prin care să-mi îndrept greșeala.
530
00:58:52,237 --> 00:58:54,555
M-am înscris într-un program,
531
00:58:54,606 --> 00:58:57,858
un program menit
să-i facă pe copii mai puternici.
532
00:58:57,909 --> 00:59:01,305
E un program american.
Un program științific...
533
00:59:01,856 --> 00:59:04,583
Cum ai intrat în casa mea, dnă Wiegler?
534
00:59:05,125 --> 00:59:07,365
Îl caut pe Erik.
535
00:59:12,249 --> 00:59:14,316
El mi-a spus că ești moartă.
536
00:59:14,655 --> 00:59:17,479
Așadar, l-ai văzut?
537
00:59:18,553 --> 00:59:22,185
Mi-a lăsat un mesaj.
538
00:59:23,746 --> 00:59:26,145
Unde-i Hanna?
539
00:59:32,620 --> 00:59:36,004
Ai avut vreodată copii, dnă Wiegler?
540
00:59:37,966 --> 00:59:41,214
Am făcut anumite alegeri.
541
00:59:42,319 --> 00:59:46,466
Atunci, nu vei înțelege niciodată
cum e să pierzi un copil.
542
00:59:48,407 --> 00:59:51,572
Să nu știi ce s-a întâmplat.
543
00:59:54,170 --> 00:59:56,977
Ani lungi de așteptare,
544
01:00:00,841 --> 01:00:03,101
de privit pe fereastră
545
01:00:03,489 --> 01:00:05,406
și de așteptat.
546
01:00:07,600 --> 01:00:09,224
Așteptând.
547
01:00:29,788 --> 01:00:31,916
Ai văzut-o?
548
01:00:32,428 --> 01:00:34,024
Hanna.
549
01:00:34,876 --> 01:00:37,992
Poți să-mi spui cum arată?
550
01:00:41,126 --> 01:00:43,233
La fel ca mama ei.
551
01:00:47,859 --> 01:00:49,475
Hanna?
552
01:00:49,810 --> 01:00:50,804
Da?
553
01:00:50,855 --> 01:00:53,846
De unde ești tu de fapt?
554
01:00:54,092 --> 01:00:55,743
Din Leipzig.
555
01:00:55,794 --> 01:00:57,244
Locuiesc în Leipzig.
556
01:00:57,295 --> 01:01:00,047
Dacă vrei să fim prietene,
trebuie să fii sinceră cu mine.
557
01:01:00,098 --> 01:01:02,656
Astea-s regulile.
558
01:01:03,334 --> 01:01:04,752
Suntem prietene?
559
01:01:04,803 --> 01:01:08,237
Da. Îmi place de tine.
560
01:01:09,941 --> 01:01:12,426
Și mie mi-ar plăcea să am o prietenă.
561
01:01:12,477 --> 01:01:16,412
Vreau să-ți spun că ești ciudată,
dar îmi place de tine.
562
01:01:16,714 --> 01:01:18,699
Și eu te plac.
563
01:01:18,750 --> 01:01:21,718
Chiar îmi placi,
564
01:01:22,053 --> 01:01:24,838
dar sunt anumite lucruri
pe care nu ți le pot spune.
565
01:01:24,889 --> 01:01:26,540
Înțelegi?
566
01:01:26,591 --> 01:01:28,922
Da.
567
01:01:29,761 --> 01:01:32,228
De fapt, nu, nu înțeleg.
568
01:01:32,564 --> 01:01:35,883
Sunt anumiți oameni
care vor să-mi facă rău.
569
01:01:35,934 --> 01:01:37,084
Oameni răi.
570
01:01:37,135 --> 01:01:38,218
Înțeleg.
571
01:01:38,269 --> 01:01:39,887
Și nu se vor opri.
572
01:01:39,938 --> 01:01:41,855
Așa-i.
573
01:01:41,906 --> 01:01:44,771
Așadar, pentru siguranța ta...
574
01:01:47,579 --> 01:01:49,763
Mai putem fi prietene?
575
01:01:49,814 --> 01:01:52,247
Nu știu.
576
01:01:52,650 --> 01:01:55,369
Eu nu te cunosc cu adevărat, nu?
577
01:01:55,420 --> 01:01:57,910
Așa e.
578
01:01:58,423 --> 01:02:00,981
Nici eu.
579
01:02:05,530 --> 01:02:06,647
Ce-i asta?
580
01:02:06,698 --> 01:02:09,632
Ceva despre mine.
581
01:02:09,834 --> 01:02:12,386
Știu ce-i ADN-ul,
582
01:02:12,437 --> 01:02:14,388
dar nu prea înțeleg restul.
583
01:02:14,439 --> 01:02:15,889
Ești bolnavă?
584
01:02:15,940 --> 01:02:17,591
Nu mă simt rău.
585
01:02:17,642 --> 01:02:18,859
Atunci ce-i cu tine?
586
01:02:18,910 --> 01:02:21,605
Nimic.
587
01:02:22,447 --> 01:02:25,005
Ce ai de gând să faci?
588
01:02:27,285 --> 01:02:29,803
Mă duc în Berlin.
589
01:02:29,854 --> 01:02:32,773
Trebuie să mă întâlnesc cu tata
la casa lui Wilhelm Grimm.
590
01:02:32,824 --> 01:02:35,075
La fel ca în "Povești de frații Grimm"?
591
01:02:35,126 --> 01:02:36,577
Așa-i.
592
01:02:36,628 --> 01:02:38,412
Dacă tu zici...
593
01:02:38,463 --> 01:02:41,397
Iar am spus ceva greșit?
594
01:02:48,339 --> 01:02:49,990
Păstrează asta.
595
01:02:50,041 --> 01:02:52,633
Ca să-ți amintești de mine.
596
01:02:53,511 --> 01:02:57,002
E brățara prieteniei.
597
01:03:01,019 --> 01:03:03,543
Mulțumesc.
598
01:03:42,694 --> 01:03:44,311
Unde-i Hanna?
599
01:03:44,362 --> 01:03:46,179
Uau, ce dezordonată ești!
Vrei niște ceai?
600
01:03:46,230 --> 01:03:47,848
Am băut. Cine-i Hanna?
601
01:03:47,899 --> 01:03:49,583
Fata cu care am luat cina în Maroc.
602
01:03:49,634 --> 01:03:52,252
E aici, sau era.
Am ieșit aseară împreună.
603
01:03:52,303 --> 01:03:54,421
Cum a ajuns aici?
E împreună cu tatăl ei?
604
01:03:54,472 --> 01:03:56,657
Nu, a venit singură.
605
01:03:56,708 --> 01:03:57,858
Ce-i?!
606
01:03:57,909 --> 01:04:00,894
De ce nu lași tu oamenii
să-și crească copiii cum vor ei?
607
01:04:00,945 --> 01:04:02,696
O încurajează să fie independentă.
608
01:04:02,747 --> 01:04:04,765
Parcă ar fi orfană.
Poți să spui că sunt conservator.
609
01:04:04,816 --> 01:04:06,133
Ești conservator din născare, dragule.
610
01:04:06,184 --> 01:04:07,234
Nu, nu-i adevărat.
611
01:04:07,285 --> 01:04:08,635
I-am spus că o ducem noi până în Lille.
612
01:04:08,686 --> 01:04:10,237
Mergem în Lille, nu?
613
01:04:10,288 --> 01:04:12,940
Am făcut rost de gustarea de dimineață.
614
01:04:12,991 --> 01:04:15,754
Ce scârbos!
615
01:04:19,130 --> 01:04:22,598
Mama ta era atât de drogată,
că era în stare să mănânce orice.
616
01:06:47,378 --> 01:06:50,812
L-am prins.
Acuma-l arestăm.
617
01:07:16,741 --> 01:07:19,971
Mă auzi? Mă auzi?
618
01:07:20,778 --> 01:07:22,229
Mă auzi?
619
01:07:22,280 --> 01:07:25,165
Duceți-l la Wiegler.
Ea o să-l identifice și o să-l interogheze.
620
01:07:25,216 --> 01:07:26,433
Așa a spus ea?
621
01:07:26,484 --> 01:07:29,402
Ordinele au fost confirmate de ea
în urmă cu două minute.
622
01:07:29,453 --> 01:07:31,071
Marissa.
623
01:07:31,122 --> 01:07:33,453
Lua-te-ar naiba!
624
01:07:58,783 --> 01:08:03,116
Mă simt atât de legată de zona rurală.
625
01:08:03,588 --> 01:08:06,439
Orașul mă sufocă,
626
01:08:06,490 --> 01:08:10,857
emoțional, creativ, spiritual.
627
01:08:11,195 --> 01:08:14,247
Locurile astea ne aduc
mai aproape de Dumnezeu.
628
01:08:14,298 --> 01:08:15,715
Dumnezeu?
629
01:08:15,766 --> 01:08:18,652
Ei bine, nu în sens monoteist.
630
01:08:18,703 --> 01:08:22,455
Mă refer la Buddha, Krishna,
la Divinitatea lăuntrică.
631
01:08:22,506 --> 01:08:25,633
Indiferent în ce crezi.
632
01:08:28,446 --> 01:08:31,437
Tu în ce crezi, Hanna?
633
01:08:34,285 --> 01:08:37,048
În nimic.
634
01:08:45,062 --> 01:08:47,529
E-n regulă totul?
635
01:08:49,900 --> 01:08:52,367
Așa cred.
636
01:09:22,533 --> 01:09:25,619
"Nu sunt sigură dacă-i adevărat
că bebelușul mă poate auzi,
637
01:09:25,670 --> 01:09:27,687
dar în timpul nopți, cânt.
638
01:09:27,738 --> 01:09:30,056
Sper să mă audă.
639
01:09:30,107 --> 01:09:32,525
Așa ai simțit și tu, mamă?
640
01:09:32,576 --> 01:09:35,462
Cred că știu cum arată.
641
01:09:35,513 --> 01:09:38,198
Când închid ochii o văd.
642
01:09:38,249 --> 01:09:41,301
O aud înăuntrul meu,
643
01:09:41,352 --> 01:09:42,736
cum se mișcă.
644
01:09:42,787 --> 01:09:44,871
E o prostie?
645
01:09:44,922 --> 01:09:47,073
Cred că-i fetiță.
646
01:09:47,124 --> 01:09:49,523
Sper că da.
647
01:09:51,095 --> 01:09:52,345
Erik, ajută-mă cu benzile astea.
648
01:09:52,396 --> 01:09:53,413
Ce-i?
649
01:09:53,464 --> 01:09:55,015
A spus că o să ți-l aducă el.
650
01:09:55,066 --> 01:09:56,316
Pentru Dumnezeu, Lewis!
651
01:09:56,367 --> 01:09:59,028
Bună, Marissa.
652
01:10:00,104 --> 01:10:02,555
Am auzit că ai murit.
653
01:10:02,606 --> 01:10:04,591
Fetișcana ta ți-a spus asta?
654
01:10:04,642 --> 01:10:06,126
Chiar dacă el știe totul despre mine...
655
01:10:06,177 --> 01:10:07,394
Ce asculți?
656
01:10:07,445 --> 01:10:09,434
Un ghid de dezvoltare personală.
657
01:10:09,547 --> 01:10:12,098
Ai nevoie de ajutor?
658
01:10:12,149 --> 01:10:14,309
Mă bucur că te aud.
659
01:10:14,485 --> 01:10:17,003
Nu mi-am putut imagina că vom mai avea
ocazia să stăm de vorbă.
660
01:10:17,054 --> 01:10:19,706
N-ai prins-o, nu-i așa?
Nu ești tu chiar atât de bună.
661
01:10:19,757 --> 01:10:22,816
O, Erik, ești de-a dreptul seducător.
662
01:10:25,096 --> 01:10:26,246
Tehnicienii sosesc îndată.
663
01:10:26,297 --> 01:10:28,214
Ai fost un agent bun, Erik.
664
01:10:28,265 --> 01:10:32,166
Mi-a părut rău să te văd redus la tăcere.
665
01:10:33,738 --> 01:10:34,954
Ce-am pierdut?
666
01:10:35,005 --> 01:10:38,997
N-am mai putut continua așa.
Lucrurile pe care noi le făceam...
667
01:10:39,477 --> 01:10:42,696
Pardon? Cu Johanna?
668
01:10:42,747 --> 01:10:44,631
Cu toată lumea.
669
01:10:44,682 --> 01:10:46,800
Cu Hanna.
670
01:10:46,851 --> 01:10:49,716
Deci, de ce te-ai întors acum?
671
01:10:49,887 --> 01:10:51,037
Băieții de la divizia tehnică.
672
01:10:51,088 --> 01:10:54,750
Te-am întrebat ceva, Erik.
673
01:10:56,260 --> 01:10:59,660
Erik, mai ești acolo?
674
01:11:38,335 --> 01:11:41,394
Mișcă-te. Ridică-te!
675
01:12:10,000 --> 01:12:11,217
Rahat!
676
01:12:11,268 --> 01:12:14,031
Rahat, rahat, rahat!
677
01:12:14,572 --> 01:12:16,971
Hanna, cred că ne-am rătăcit.
678
01:12:24,114 --> 01:12:25,165
Trebuie să ne oprim.
679
01:12:25,216 --> 01:12:26,232
Nu! Nu te opri.
680
01:12:26,283 --> 01:12:28,511
Nu văd harta cum trebuie.
681
01:12:43,701 --> 01:12:46,219
Chiar trebuia să oprim?
Trebuie să fac pipi.
682
01:12:46,270 --> 01:12:48,855
N-aș vrea să te duci
prea departe de-aici, puiule?
683
01:12:48,906 --> 01:12:50,523
Cred că ar trebui să rămâi acolo
unde ești, Sophie.
684
01:12:50,574 --> 01:12:52,734
Hanna, ce se-ntâmplă?
685
01:12:57,751 --> 01:12:59,583
Păstrați-vă calmul.
686
01:13:12,363 --> 01:13:13,613
Am ajuns în Lille?
687
01:13:13,664 --> 01:13:15,415
Nu, încă n-am ajuns.
Habar n-am unde suntem.
688
01:13:15,466 --> 01:13:17,150
Orice s-ar întâmpla,
689
01:13:17,201 --> 01:13:18,651
nu mă urmări.
690
01:13:18,702 --> 01:13:20,687
Promite-mi că n-o să mă urmărești.
691
01:13:20,738 --> 01:13:22,830
Promit.
692
01:13:32,349 --> 01:13:35,476
Îți mulțumesc că ești prietena mea.
693
01:13:36,887 --> 01:13:38,313
Hanna!
694
01:13:38,397 --> 01:13:39,973
Du-te, mișcă!
695
01:13:43,893 --> 01:13:46,249
Taci din gură!
696
01:14:15,826 --> 01:14:18,418
Titch!
697
01:15:20,591 --> 01:15:22,580
Hanna?
698
01:17:43,400 --> 01:17:44,984
Foarte ciudat.
699
01:17:45,035 --> 01:17:47,153
E deconectat.
700
01:17:47,204 --> 01:17:48,488
Știi,
701
01:17:48,539 --> 01:17:51,257
îmi place să cred
că am o relație bună cu copiii.
702
01:17:51,308 --> 01:17:53,775
Mă înțeleg cu ei.
703
01:17:54,378 --> 01:17:57,663
Știi, uneori, ca acum, de exemplu,
nu-mi place meseria mea.
704
01:17:57,714 --> 01:17:59,966
Da, sunt sigur de asta.
705
01:18:00,017 --> 01:18:03,611
E o situație extrem de delicată.
706
01:18:04,555 --> 01:18:07,306
Însă, uneori, și copiii pot fi răi.
707
01:18:07,357 --> 01:18:08,708
Nu te mai smiorcăi.
708
01:18:08,759 --> 01:18:10,009
Nu-ți spun nimic.
709
01:18:10,060 --> 01:18:11,277
Îl cunoști pe băiatul acesta?
710
01:18:11,328 --> 01:18:13,045
- Nu!
- El te cunoaște.
711
01:18:13,096 --> 01:18:15,481
Prietenul tău e în pericol.
712
01:18:15,532 --> 01:18:17,850
Nu știu nimic.
713
01:18:17,901 --> 01:18:19,919
Ți-a spus că locuiește în Leipzig.
714
01:18:19,970 --> 01:18:21,621
Învață la Klaus Kohle Gymnasium.
715
01:18:21,672 --> 01:18:23,322
Prietenii ei sunt Rudi și Gunther.
716
01:18:23,373 --> 01:18:25,958
Îi place tenisul și are un câine
pe nume Trudi.
717
01:18:26,009 --> 01:18:27,426
Te-a mințit.
718
01:18:27,477 --> 01:18:28,728
Sigur.
719
01:18:28,779 --> 01:18:32,365
Părea că s-a rătăcit
și că are nevoie de ajutor.
720
01:18:32,416 --> 01:18:35,034
Vreau să-ți arăt ceva.
721
01:18:35,085 --> 01:18:36,235
Un pic de atitudine maternală.
722
01:18:36,286 --> 01:18:37,370
Asta-i mama Hannei.
723
01:18:37,421 --> 01:18:39,205
Mama biologică.
724
01:18:39,256 --> 01:18:41,674
În urmă cu 15 ani,
a fost împușcată mortal
725
01:18:41,725 --> 01:18:44,886
de către tatăl Hannei
într-un camping.
726
01:18:45,829 --> 01:18:49,059
Nu vrei să vezi ce-i înăuntru?
727
01:18:50,534 --> 01:18:51,818
Spune "te rog".
728
01:18:51,869 --> 01:18:54,200
Te rog.
729
01:19:20,964 --> 01:19:22,782
Îți place de ea, nu-i așa?
730
01:19:22,833 --> 01:19:26,631
E-n regulă.
Nu mai spun la nimeni.
731
01:19:26,970 --> 01:19:29,255
E foarte drăguță.
732
01:19:29,306 --> 01:19:30,623
Cine e?
733
01:19:30,674 --> 01:19:32,124
Spune-mi tu.
734
01:19:32,175 --> 01:19:33,793
Are probleme?
735
01:19:33,844 --> 01:19:37,663
Dintre cele mai grave, puiule.
O caută un om foarte rău
736
01:19:37,714 --> 01:19:40,875
și trebuie s-o găsesc.
Vreau s-o apăr.
737
01:19:45,889 --> 01:19:48,686
Ai vrea ca Hanna să pățească ceva?
738
01:19:48,825 --> 01:19:51,110
Nu.
739
01:19:51,161 --> 01:19:54,947
Se duce în Berlin,
la casa lui Wilhelm Grimm,
740
01:19:54,998 --> 01:19:57,397
să se-ntâlnească cu tatăl ei.
741
01:21:39,536 --> 01:21:42,021
Hanna! Hanna, Hanna, Hanna.
742
01:21:42,072 --> 01:21:44,903
Haide, haide.
743
01:21:45,175 --> 01:21:47,164
Pe aici.
744
01:21:51,815 --> 01:21:55,283
Te aștept de multă vreme.
745
01:21:55,685 --> 01:21:58,004
Ce ți-a spus Erik despre mine?
746
01:21:58,055 --> 01:22:00,639
Casa lui Wilhelm Grimm.
Stephanstrasse 260.
747
01:22:00,690 --> 01:22:04,477
10559, Berlin, Germania.
748
01:22:04,528 --> 01:22:06,445
Atâta tot?
749
01:22:06,496 --> 01:22:09,015
Nu ți-a spus nimic
750
01:22:09,066 --> 01:22:11,795
despre scamatoriile mele?
751
01:22:21,271 --> 01:22:24,306
Klaus, 09/05.
Să fii acolo marți, Erik.
752
01:22:26,349 --> 01:22:27,366
Când e ziua asta?
753
01:22:27,417 --> 01:22:28,834
Astăzi, draga mea.
754
01:22:28,885 --> 01:22:30,436
Haide.
755
01:22:30,487 --> 01:22:32,818
Hai.
756
01:22:43,767 --> 01:22:45,484
Ia loc.
757
01:22:45,535 --> 01:22:47,661
Stai jos.
758
01:22:48,238 --> 01:22:50,728
Ți-e foame.
759
01:22:57,614 --> 01:22:58,831
Vafele.
760
01:22:58,882 --> 01:22:59,965
Pot să iau și eu una?
761
01:23:00,016 --> 01:23:03,576
Un ou? Desigur.
762
01:23:04,020 --> 01:23:08,285
Poți mânca ce vrei, draga mea.
Și păpucii mei.
763
01:23:08,692 --> 01:23:11,751
Era să uit.
764
01:23:15,432 --> 01:23:17,763
Un cadou.
765
01:23:19,035 --> 01:23:21,024
Pentru mine?
766
01:23:24,641 --> 01:23:26,092
Ai nevoie de o fotografie nouă,
767
01:23:26,143 --> 01:23:27,827
dar în rest, totul e-n regulă, da.
768
01:23:27,878 --> 01:23:30,496
De ce am nevoie de o bucată de hârtie
care să-mi spună numele?
769
01:23:30,547 --> 01:23:33,866
Nu tu.
Nu tu, draga mea, alții.
770
01:23:33,917 --> 01:23:36,435
Noi avem nevoie de hârtie și calculatoare
771
01:23:36,486 --> 01:23:41,320
ca să nu mai fie nevoie să întrebăm oamenii
cum îi cheamă sau să-i privim în față.
772
01:23:44,094 --> 01:23:46,278
Ai o față drăguță.
773
01:23:46,329 --> 01:23:48,990
Semeni leit cu tatăl tău.
774
01:23:49,132 --> 01:23:51,861
Și mergi la fel ca el.
775
01:23:52,002 --> 01:23:53,519
Eu nu merg așa.
776
01:23:53,570 --> 01:23:57,232
Ba da.
Așa faci și tu, draga mea.
777
01:24:03,246 --> 01:24:05,736
Pe mama mea ai cunoscut-o?
778
01:24:06,950 --> 01:24:09,702
Desigur.
779
01:24:09,753 --> 01:24:12,404
Era cântăreață.
780
01:24:12,455 --> 01:24:14,888
O cântăreață minunată.
781
01:24:16,026 --> 01:24:18,050
Tu cânți?
782
01:24:18,662 --> 01:24:21,714
Tata...
Erik nu m-a învățat.
783
01:24:21,765 --> 01:24:23,883
O, sărăcuța de tine.
784
01:24:23,934 --> 01:24:27,319
Te-a ținut departe de toate
lucrurile minunate
785
01:24:27,370 --> 01:24:29,321
pe care lumea le are de oferit.
786
01:24:29,372 --> 01:24:32,091
Fără magie.
787
01:24:32,142 --> 01:24:34,973
Fără muzică.
788
01:25:02,205 --> 01:25:04,194
Te învăț eu.
789
01:25:08,311 --> 01:25:10,778
El e?
790
01:25:13,650 --> 01:25:17,585
Urcă la etaj, draga mea.
Repede.
791
01:25:29,523 --> 01:25:30,935
Bună ziua!
792
01:25:31,167 --> 01:25:35,534
Parcul e închis, băieți și fete.
793
01:25:39,743 --> 01:25:42,108
Unde-i Erik?
794
01:26:22,919 --> 01:26:24,870
Nu știe mare lucru.
795
01:26:24,921 --> 01:26:27,339
Ori minte de îngheață apele.
796
01:26:27,390 --> 01:26:28,440
O știe pe Johanna?
797
01:26:28,491 --> 01:26:29,675
Da, desigur.
798
01:26:29,726 --> 01:26:31,844
Și câte ceva despre programul ăsta.
799
01:26:31,895 --> 01:26:33,379
Despre fată ce știe?
800
01:26:33,430 --> 01:26:36,057
El crede că Erik e tatăl ei.
801
01:26:36,399 --> 01:26:38,017
Toată lumea crede că Erik e tatăl ei.
802
01:26:38,068 --> 01:26:39,818
Asta-i bună!
803
01:26:39,869 --> 01:26:41,687
Da?
804
01:26:41,738 --> 01:26:43,864
Marissa Wiegler la telefon.
805
01:26:44,341 --> 01:26:45,591
Walt, nu te-am...
806
01:26:45,642 --> 01:26:47,126
Lewis e mort.
807
01:26:47,177 --> 01:26:49,595
Nu crezi că trebuia să ne spui și nouă?
808
01:26:49,646 --> 01:26:51,806
De ce n-ai apelat la noi?
809
01:26:52,649 --> 01:26:54,767
"Un om și o zi pentru operațiune."
810
01:26:54,818 --> 01:26:57,102
Ți-am pus la dispoziție un agent
de încredere...
811
01:26:57,153 --> 01:26:59,738
Da, da, da, cu toții l-am iubit pe Lewis.
812
01:26:59,789 --> 01:27:02,608
Și, colac peste pupăză,
ai mai și plecat de la locul crimei.
813
01:27:02,659 --> 01:27:04,543
A tras prin ușă, Walt.
814
01:27:04,594 --> 01:27:06,712
Din momentul ăsta,
ești demisă din funcție.
815
01:27:06,763 --> 01:27:10,459
Nu, n-o să fiu demisă din funcție.
816
01:27:10,667 --> 01:27:12,885
Nu, sunt foarte aproape de...
817
01:27:12,936 --> 01:27:15,621
Cariera ta e amenințată.
818
01:27:15,672 --> 01:27:19,505
Ei bine, da. E-n regulă.
819
01:27:20,877 --> 01:27:22,494
Nu.
820
01:27:22,545 --> 01:27:23,762
Ascultă.
821
01:27:23,813 --> 01:27:25,802
Walt!
822
01:28:04,792 --> 01:28:06,223
ADN
823
01:28:09,452 --> 01:28:10,857
INGERINȚĂ
824
01:28:13,082 --> 01:28:15,569
INTERVENȚIE INTRAUTERINĂ
825
01:28:19,215 --> 01:28:21,290
NEAPROBAT DE COMUNITATEA ȘTIINȚIFICĂ
826
01:28:23,890 --> 01:28:25,523
TESTE PE OAMENI
827
01:28:41,525 --> 01:28:43,821
PRIETEN DAT DISPĂRUT
SUSPECTĂ
828
01:28:44,022 --> 01:28:45,322
ULTIMA FEMEIE UCISĂ ÎNTR-O SERIE DE CRIME
829
01:28:46,429 --> 01:28:47,634
SE PRESUPUNE CĂ E MORT
830
01:28:56,239 --> 01:28:59,070
Complexul Heizinger.
831
01:29:15,658 --> 01:29:17,176
Salut, șefu'!
832
01:29:17,227 --> 01:29:20,718
Mergem acasă la bunica ei.
833
01:30:25,684 --> 01:30:27,760
Ai văzut-o?
834
01:30:28,164 --> 01:30:30,495
Hanna!
835
01:30:43,880 --> 01:30:46,211
Stai jos.
836
01:30:48,551 --> 01:30:51,280
Tu ești tatăl meu?
837
01:30:51,854 --> 01:30:52,905
Stai jos, Hanna.
838
01:30:52,956 --> 01:30:54,006
Ești tatăl meu?
839
01:30:54,057 --> 01:30:55,173
Te rog, ia loc.
840
01:30:55,224 --> 01:30:56,642
Ești tatăl meu?
841
01:30:56,693 --> 01:30:58,076
Hanna.
842
01:30:58,127 --> 01:31:00,846
Normal că eu sunt tatăl tău.
843
01:31:00,897 --> 01:31:02,014
Eu te-am crescut.
844
01:31:02,065 --> 01:31:03,148
Dar Marissa a spus că...
845
01:31:03,199 --> 01:31:04,249
Hanna!
846
01:31:04,300 --> 01:31:06,460
Nu mă minți!
847
01:31:06,869 --> 01:31:08,687
Sunt tatăl tău.
848
01:31:08,738 --> 01:31:11,056
Am fost alături de tine toată viața.
849
01:31:11,107 --> 01:31:12,858
Te-am tratat ca pe propria-mi fiică.
850
01:31:12,909 --> 01:31:16,207
Dar nu sunt copilul tău.
851
01:31:16,946 --> 01:31:18,764
- Sunt anormală.
- Nu!
852
01:31:18,815 --> 01:31:21,305
Unde m-am născut?
853
01:31:24,153 --> 01:31:27,121
Spune-mi adevărul.
854
01:31:28,524 --> 01:31:31,143
Te-ai născut într-o clinică de cercetare,
855
01:31:31,194 --> 01:31:34,094
în Polonia, la țară, în Galinka.
856
01:31:34,731 --> 01:31:37,049
Ce fel de cercetări făceau acolo?
857
01:31:37,100 --> 01:31:38,850
Luau embrioni fertilizați
858
01:31:38,901 --> 01:31:41,420
și le făceau mici modificări
ca să-i îmbunătățească.
859
01:31:41,471 --> 01:31:44,856
Pentru a reduce capacitatea
fricii, a milei,
860
01:31:44,907 --> 01:31:48,060
pentru creșterea forței musculare
și dezvoltarea simțurilor.
861
01:31:48,111 --> 01:31:50,762
Orice pentru a face un soldat mai bun,
862
01:31:50,813 --> 01:31:53,280
soldatul perfect.
863
01:31:56,052 --> 01:31:59,071
Pe mama ta am recrutat-o
de la o clinică de avorturi.
864
01:31:59,122 --> 01:32:02,613
În același mod am mai recrutat
încă 20 de femei.
865
01:32:05,662 --> 01:32:07,579
Au mai fost și alți copii?
866
01:32:07,630 --> 01:32:09,881
Da.
867
01:32:09,932 --> 01:32:11,483
Când tu aveai doi ani,
868
01:32:11,534 --> 01:32:14,052
Marissa Weigler a închis programul.
869
01:32:14,103 --> 01:32:16,832
Și toate cercetările astea,
870
01:32:17,306 --> 01:32:19,257
au fost mușamalizate.
871
01:32:19,308 --> 01:32:21,332
Înțelegi?
872
01:32:25,915 --> 01:32:28,033
Te iubesc, Hanna.
873
01:32:28,084 --> 01:32:30,779
Ar trebui să știi asta.
874
01:32:32,855 --> 01:32:35,641
Pentru că sunt o ciudată.
875
01:32:35,692 --> 01:32:37,976
Nu.
876
01:32:38,027 --> 01:32:40,927
Pentru că ești copilul meu.
877
01:32:48,204 --> 01:32:50,432
N-am terminat.
878
01:32:52,008 --> 01:32:53,492
Încetează!
879
01:32:53,543 --> 01:32:55,976
Lasă-mă!
880
01:33:09,492 --> 01:33:11,686
Încetează!
881
01:33:23,372 --> 01:33:24,423
Hanna!
882
01:33:24,474 --> 01:33:27,125
Hanna, te rog!
883
01:33:27,176 --> 01:33:30,862
Am încercat să te pregătesc
pentru viața care te așteaptă.
884
01:33:30,913 --> 01:33:34,313
Nu pentru asta m-ai pregătit.
885
01:33:37,487 --> 01:33:39,818
Fugi.
886
01:33:40,323 --> 01:33:42,551
Fugi!
887
01:34:09,752 --> 01:34:12,204
Asta-i tot ce poți?
888
01:34:13,456 --> 01:34:16,048
Fugi, purcelușule!
889
01:36:14,744 --> 01:36:17,609
De ce tocmai acum, Erik?
890
01:36:20,149 --> 01:36:23,515
Copiii cresc.
891
01:36:57,720 --> 01:37:00,278
Dle Grimm!
892
01:37:01,691 --> 01:37:05,387
Dle Grimm! Dle Grimm?
893
01:38:17,166 --> 01:38:19,758
Hanna!
894
01:38:32,715 --> 01:38:35,876
Sunt aici, Hanna.
895
01:40:01,203 --> 01:40:02,720
Ah!
896
01:40:02,771 --> 01:40:04,422
Nu-ți face griji, puișor.
897
01:40:04,473 --> 01:40:06,157
Nu!
898
01:40:06,208 --> 01:40:09,199
Nu te apropia!
899
01:40:10,346 --> 01:40:13,531
Hanna, te pot ajuta.
900
01:40:13,582 --> 01:40:15,913
Te rog!
901
01:40:16,252 --> 01:40:19,982
Nu vreau să mai rănesc pe nimeni.
902
01:40:20,222 --> 01:40:23,441
Vreau doar să vorbim.
903
01:40:23,492 --> 01:40:26,722
S-a terminat, Marissa.
904
01:40:29,632 --> 01:40:32,259
Lasă-mă să plec.
905
01:40:32,601 --> 01:40:34,932
Hanna!
906
01:40:35,404 --> 01:40:38,770
Nu fugi de mine, dră!
907
01:43:11,326 --> 01:43:14,521
Te-am nimerit aproape de inimă.
908
01:43:16,000 --> 01:43:21,000
Traducerea și adaptarea
DELiCT
909
01:43:23,000 --> 01:43:27,000
Sincronizarea Blu-ray:
PoLL11 @ www.titrări.ro
910
01:47:45,534 --> 01:47:48,619
"Cântecul.
O Combinație de sunete,
911
01:47:48,670 --> 01:47:54,130
care evidențiază frumusețea formei
și expresia emoțională."