1 00:01:57,993 --> 00:02:01,188 Te-am nimerit aproape de inimă. 2 00:02:01,856 --> 00:02:06,633 Traducerea și adaptarea DELiCT 3 00:02:28,923 --> 00:02:30,474 Ești moartă. 4 00:02:30,525 --> 00:02:32,576 Chiar acum. 5 00:02:32,627 --> 00:02:35,219 Te-am ucis. 6 00:02:46,374 --> 00:02:49,035 Folosește-ți mâinile! 7 00:03:05,293 --> 00:03:08,625 Să cari singură cerbul ăla. 8 00:04:13,228 --> 00:04:15,145 Ce s-a întâmplat? 9 00:04:15,196 --> 00:04:17,147 Ești rănită? 10 00:04:17,198 --> 00:04:19,283 Erai pe jumătate adormită. 11 00:04:19,334 --> 00:04:21,652 Trebuie să fii mereu pregătită. 12 00:04:21,703 --> 00:04:23,854 Chiar și atunci când dormi. 13 00:04:23,905 --> 00:04:25,556 Fii stăpână pe tine. 14 00:04:25,607 --> 00:04:26,657 Adaptează-te... 15 00:04:26,708 --> 00:04:29,626 Sau mori. Data viitoare o să mă descurc mai bine. 16 00:04:29,677 --> 00:04:31,301 În germană. 17 00:04:31,502 --> 00:04:33,802 Data viitoare o să mă descurc mai bine. 18 00:04:34,015 --> 00:04:35,682 În italiană. 19 00:04:35,918 --> 00:04:38,706 Data viitoare o să mă descurc mai bine. 20 00:04:40,054 --> 00:04:42,287 În spaniolă. 21 00:04:44,343 --> 00:04:46,323 În spaniolă! 22 00:04:46,324 --> 00:04:49,134 Chiar vrei să-ți rup gâtul? 23 00:04:51,733 --> 00:04:54,598 Câtă carne crezi că ai salvat din cerbul ăla? 24 00:04:54,702 --> 00:04:57,154 55 de kilograme și câteva resturi. 25 00:04:57,205 --> 00:04:59,556 În total, 90 de kilograme. 26 00:04:59,607 --> 00:05:01,358 Așa cred. 27 00:05:01,409 --> 00:05:03,899 Asta explică totul. 28 00:05:04,345 --> 00:05:05,629 Ce? 29 00:05:05,680 --> 00:05:08,198 Cum ai reușit să mă bați. 30 00:05:08,249 --> 00:05:10,910 Ai devenit mai puternică. 31 00:05:17,624 --> 00:05:21,648 Mă bucur că nu mi-ai rupt gâtul. 32 00:05:22,397 --> 00:05:26,750 "Balena albastră este cel mai mare animal care a existat vreodată. 33 00:05:26,801 --> 00:05:29,253 Inima sa, cântărește 590 de kilograme, 34 00:05:29,304 --> 00:05:31,922 iar testiculele unui mascul, pot produce 26 de litri de... 35 00:05:31,973 --> 00:05:34,600 material seminal. 36 00:05:35,810 --> 00:05:40,063 Cântecul balenei albastre poate fi auzit de la o distanță de peste 800 de km. 37 00:05:40,114 --> 00:05:42,433 Limba unei balenei albastre cântărește peste 2,5 tone." 38 00:05:42,484 --> 00:05:45,145 Oare cum sună cântecul ei? 39 00:05:49,891 --> 00:05:52,776 "Cântecul. E o combinație de sunete, 40 00:05:52,827 --> 00:05:57,991 care evidențiază frumusețea formei și expresia emoțională." 41 00:05:58,466 --> 00:06:00,784 Vreau s-o aud cu urechile mele. 42 00:06:00,835 --> 00:06:03,253 Avem aici tot ce ne trebuie. 43 00:06:03,304 --> 00:06:05,862 Nu-i îndeajuns. 44 00:06:09,143 --> 00:06:11,610 Sunt pregătită. 45 00:06:11,779 --> 00:06:14,906 Tată, sunt pregătită. 46 00:06:34,547 --> 00:06:38,439 POVEȘTI DE FRAȚII GRIMM 47 00:07:27,155 --> 00:07:29,540 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase. 48 00:07:29,591 --> 00:07:32,876 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase. Unu, doi... 49 00:07:32,927 --> 00:07:34,945 Locuiesc în Leipzig. Un oraș German. 50 00:07:34,996 --> 00:07:38,015 Populația: 700.000 de locuitori. 51 00:07:38,066 --> 00:07:39,149 Spune-mi din nou. 52 00:07:39,200 --> 00:07:43,220 Casa lui Wilhelm Grimm: Stephanstrasse 260. 10559, Berlin, Germania. 53 00:07:43,271 --> 00:07:46,398 Locuim la numărul 71, Weissingerplatz. 54 00:07:46,541 --> 00:07:48,492 Învăț la Klaus Kohle Gymnasium, 55 00:07:48,543 --> 00:07:52,262 iar cei mai buni prieteni ai mei sunt Rudi Gunther și Clara Schliess. 56 00:07:52,313 --> 00:07:55,899 Casa lui Wilhelm Grimm: Stephanstrasse 260. 10559, Berlin, Germania. 57 00:07:55,950 --> 00:07:59,970 Îmi place literatura și sportul, în special tenisul și atletismul. 58 00:08:00,021 --> 00:08:01,905 Locuim la numărul 71, Weissingerplatz. 59 00:08:01,956 --> 00:08:04,007 Învăț la Klaus Kohle Gymnasium, 60 00:08:04,058 --> 00:08:06,810 iar cei mai buni prieteni ai mei sunt Rudi Gunther și Clara Schliess. 61 00:08:06,861 --> 00:08:09,852 Și am un câine pe nume Trudi. 62 00:08:43,898 --> 00:08:45,449 Sunt pregătită. 63 00:08:45,500 --> 00:08:48,127 Acum sunt pregătită. 64 00:08:57,278 --> 00:09:01,098 ...26, 27, 28, 29, 30, 65 00:09:01,149 --> 00:09:06,236 31, 32, 33, 34, 35, 36, 66 00:09:06,287 --> 00:09:08,584 37. 67 00:09:54,068 --> 00:09:57,087 L-ai văzut? L-ai auzit? E ca tunetul. 68 00:09:57,138 --> 00:09:59,605 A fost minunat! 69 00:10:05,113 --> 00:10:06,496 Ce-i? 70 00:10:06,547 --> 00:10:10,015 O să-i spună Marissa Wiegler unde suntem. 71 00:10:11,486 --> 00:10:14,037 Dacă crezi că ești pregătită și vrei să pleci de aici, 72 00:10:14,088 --> 00:10:17,454 tot ce trebuie să faci e să apeși comutatorul acela. 73 00:10:20,561 --> 00:10:23,927 Dar, dacă faci asta, nu există cale de întoarcere. 74 00:10:24,165 --> 00:10:27,150 N-o să se oprească până nu ești moartă. 75 00:10:27,201 --> 00:10:31,034 Sau până când ea va muri. Ai înțeles? 76 00:10:32,240 --> 00:10:35,265 Eu nu voi mai fi acolo să te țin de mână. 77 00:10:36,611 --> 00:10:39,238 Așadar, fii sigură pe tine. 78 00:10:39,781 --> 00:10:43,045 Asigură-te că e ceea ce-ți dorești cu adevărat. 79 00:10:46,621 --> 00:10:48,371 E aici. 80 00:10:48,422 --> 00:10:51,117 Nu-i nicio grabă. 81 00:10:59,867 --> 00:11:03,720 "Laika, o corcitură de câine de pe străzile Moscovei, 82 00:11:03,771 --> 00:11:07,491 a fost primul animal care a gravitat în jurul Pământului. 83 00:11:07,542 --> 00:11:09,359 A fost lansată în spațiu 84 00:11:09,410 --> 00:11:12,901 în 3 noiembrie 1957. 85 00:11:13,214 --> 00:11:15,665 Oamenii de știință credeau că oamenii n-ar fi putut supraviețui 86 00:11:15,716 --> 00:11:18,568 condițiilor din spațiul cosmic, 87 00:11:18,619 --> 00:11:22,339 așa că, trimiterea animalelor în spațiu, era un soi de precursor experimental 88 00:11:22,390 --> 00:11:24,982 pentru misiunile umane. 89 00:11:25,660 --> 00:11:28,545 Racheta n-a fost proiectată ca să fie recuperată, 90 00:11:28,596 --> 00:11:33,362 iar Laika a fost sortită pieirii." 91 00:11:33,501 --> 00:11:35,452 Dar n-a murit, nu-i așa? 92 00:11:35,503 --> 00:11:38,622 N-au mai putut recupera racheta, îți amintești? 93 00:11:38,673 --> 00:11:40,590 Îmi amintesc. 94 00:11:40,641 --> 00:11:44,769 Dar, uneori, mi-aș fi dorit să fi citit asta altfel. 95 00:11:50,251 --> 00:11:51,802 "Când explodează o stea, 96 00:11:51,853 --> 00:11:54,471 explozia supernovelor este de 10 miliarde de ori 97 00:11:54,522 --> 00:11:57,615 mai luminoasă decât a stelelor." 98 00:12:29,190 --> 00:12:31,953 Vrei să mergem la vânătoare? 99 00:12:32,393 --> 00:12:34,578 Dacă vrei tu. 100 00:12:34,629 --> 00:12:37,221 Asta depinde de tine. 101 00:12:37,632 --> 00:12:39,349 De mine? 102 00:12:39,400 --> 00:12:41,628 Da. 103 00:12:44,205 --> 00:12:46,695 Eu rămân aici. 104 00:12:51,812 --> 00:12:54,336 Da, bine. 105 00:13:27,648 --> 00:13:30,513 Marissa Wiegler. 106 00:13:35,222 --> 00:13:38,520 Vino și caută-mă. 107 00:13:57,144 --> 00:13:59,529 Ai avut noroc că ai prins cerbul acela. 108 00:13:59,580 --> 00:14:02,810 Azi n-am mai găsit nimic acolo. 109 00:14:10,925 --> 00:14:13,586 Miroase bine. 110 00:14:13,828 --> 00:14:15,988 Când va fi gata? 111 00:14:16,731 --> 00:14:19,096 Curând. 112 00:15:10,551 --> 00:15:12,802 Am recepționat un semnal codat. E de-al nostru. 113 00:15:12,853 --> 00:15:14,437 - Când? - La ora 18:30. 114 00:15:14,488 --> 00:15:18,008 La aproximativ 60 de km mai jos de Cercul Arctic. Lângă Kuusamo. 115 00:15:18,059 --> 00:15:19,142 Noi credem că e Erik Heller. 116 00:15:19,193 --> 00:15:20,210 Erik Heller? 117 00:15:20,261 --> 00:15:21,478 Tu te ocupai de el, nu? 118 00:15:21,529 --> 00:15:23,655 Sigur. Numele îmi sună familiar. 119 00:15:31,939 --> 00:15:34,257 Fir-ar să fie, Erik! 120 00:15:34,408 --> 00:15:36,775 De ce tocmai acum? 121 00:15:45,486 --> 00:15:47,404 Cum arată? 122 00:15:47,455 --> 00:15:49,786 Bine. 123 00:15:53,327 --> 00:15:54,511 Aproape bine. 124 00:15:54,562 --> 00:15:56,980 Erik Heller. Recrutat în 1991. 125 00:15:57,031 --> 00:15:58,481 Fost agent FSK. 126 00:15:58,532 --> 00:16:00,650 A devenit indispensabil pentru agențiile noastre de contraspionaj 127 00:16:00,701 --> 00:16:02,752 în Europa de Est și Asia Centrală. 128 00:16:02,803 --> 00:16:05,221 Cariera lui s-a încheiat în '94. 129 00:16:05,272 --> 00:16:08,124 Iar de-atunci, nu s-a mai auzit nimic de el până până în 18 aprilie 1966, 130 00:16:08,175 --> 00:16:11,094 când i-au fost găsite amprentele pe un pistol Luger, calibrul 22, 131 00:16:11,145 --> 00:16:13,897 care se afla lângă cadavrul așa-zisei Johanna Zadeck. 132 00:16:13,948 --> 00:16:17,067 Johanna Zadeck. Născută în 1970. Nemțoaică. 133 00:16:17,118 --> 00:16:20,470 A fost găsită și antrenată de Heller în 1994. N-a fost niciodată recrutată. 134 00:16:20,521 --> 00:16:21,905 Pentru ce era antrenată? 135 00:16:21,956 --> 00:16:23,840 Asta nu-i trecut la dosar. Să trecem mai departe. 136 00:16:23,891 --> 00:16:27,110 Heller e un șarlatan. Eu propun să-l găsim și să-l eliminăm. 137 00:16:27,161 --> 00:16:30,080 Avem probleme mai importante, Marissa. Lasă Interpolul să-l aresteze. 138 00:16:30,131 --> 00:16:31,614 Nu mai e responsabilitatea noastră. 139 00:16:31,665 --> 00:16:35,151 O să-l aresteze Interpolul, apoi o să-l expună celor din BND, FBS, Franța. 140 00:16:35,202 --> 00:16:37,220 Chiar vreți ca toate agențiile de contraspionaj 141 00:16:37,271 --> 00:16:39,255 din Europa să se implice în cazul ăsta? 142 00:16:39,306 --> 00:16:40,423 - Lewis? - Îmi pare rău, 143 00:16:40,474 --> 00:16:42,492 dar asta trebuie să rămână în ograda noastră, dlor. 144 00:16:42,543 --> 00:16:44,494 Păstrați-vă discreția. Eu am lucrat cu omul acesta. 145 00:16:44,545 --> 00:16:46,329 Știe lucruri pe care voi nu cred că ați vrea să le știți. 146 00:16:46,380 --> 00:16:47,797 Apreciez sinceritatea dvs. 147 00:16:47,848 --> 00:16:48,932 De ce ai nevoie, Lewis? 148 00:16:48,983 --> 00:16:52,110 De un om și de o zi pentru operațiune. 149 00:16:58,926 --> 00:17:00,777 - Spune-mi din nou. - Marissa Wiegler. 150 00:17:00,828 --> 00:17:02,145 - Apoi? - Cartea poștală. 151 00:17:02,196 --> 00:17:03,213 - Apoi? - Ce? 152 00:17:03,264 --> 00:17:04,280 Locul în care ne întâlnim. 153 00:17:04,331 --> 00:17:07,450 La casa lui Wilhelm Grimm. Stephanstrasse 260. 10559 Berlin, Germania. 154 00:17:07,501 --> 00:17:08,518 Altceva? 155 00:17:08,569 --> 00:17:09,686 Adaptează-te sau mori. 156 00:17:09,737 --> 00:17:10,787 Gândește și acționează rapid. 157 00:17:10,838 --> 00:17:12,930 Chiar și atunci când dorm. 158 00:17:15,609 --> 00:17:17,227 Tată... 159 00:17:17,278 --> 00:17:20,109 Amintește-ți ce te-am învățat. O să fie bine. 160 00:17:20,347 --> 00:17:22,871 Ne vedem acolo. 161 00:18:26,580 --> 00:18:30,640 Entry 1, recepție. Sunt pe poziție. 162 00:18:31,919 --> 00:18:34,070 Sky Guard. 163 00:18:34,121 --> 00:18:35,471 Flank 1, liber. 164 00:18:35,522 --> 00:18:37,040 Atenția mare! 165 00:18:37,091 --> 00:18:38,741 Știe că venim. 166 00:18:38,792 --> 00:18:40,877 Entry 1, recepție. Downrange, ești liber. 167 00:18:40,928 --> 00:18:43,919 - Alpha a pornit. - Mișcă! 168 00:19:06,787 --> 00:19:08,037 McCullum, mă auzi? 169 00:19:08,088 --> 00:19:10,521 Sky Guard, recepție. 170 00:19:12,159 --> 00:19:16,026 McCullum? Repet, McCullum, mă auzi? 171 00:19:16,830 --> 00:19:19,957 Du-te, mișcă, mișcă! Dă-i drumul, Bravo, mișcă! 172 00:19:25,973 --> 00:19:29,525 Avem un rănit! Avem nevoie de ajutor! Avem nevoie de medic! 173 00:19:29,576 --> 00:19:32,168 Asigurați zona! 174 00:19:37,918 --> 00:19:39,469 Erik Heller a scăpat. 175 00:19:39,520 --> 00:19:40,637 Cum a fost posibil? 176 00:19:40,688 --> 00:19:43,006 Nu se știe. Cred că a fugit prin viscol sau... 177 00:19:43,057 --> 00:19:44,974 A știut că venim. Am doi oameni răniți. 178 00:19:45,025 --> 00:19:46,909 - "Un om și o zi pentru operațiune." - Vremea e foarte capricioasă. 179 00:19:46,960 --> 00:19:48,144 - Găsește-l, Lewis. - Vizibilitate scăzută... 180 00:19:48,195 --> 00:19:49,979 ... iar el cunoaște zona. - Găsește-l și adu-l la mine. 181 00:19:50,030 --> 00:19:54,431 Era un copil acolo. Lucrurile au scăpat de sub control. 182 00:19:54,535 --> 00:19:56,524 Wiegler? 183 00:19:57,204 --> 00:19:58,821 Wiegler, ești acolo? 184 00:19:58,872 --> 00:20:00,861 Ea unde-i acum? 185 00:20:05,179 --> 00:20:07,463 Bună, Hanna. 186 00:20:07,514 --> 00:20:08,798 Bună. 187 00:20:08,849 --> 00:20:13,512 Numele meu e dr Burton. Vrei să vorbești cu mine? 188 00:20:13,854 --> 00:20:17,006 Am fost sfătuită de tatăl meu să fiu stăpână pe situație. 189 00:20:17,057 --> 00:20:19,409 Foarte interesant. 190 00:20:19,460 --> 00:20:22,553 Și ce ți-a mai spus tatăl tău? 191 00:20:23,297 --> 00:20:24,881 Unde sunt? 192 00:20:24,932 --> 00:20:27,216 Într-o celulă. 193 00:20:27,267 --> 00:20:29,719 N-am mai fost niciodată într-o cameră ca asta. 194 00:20:29,770 --> 00:20:32,221 Ar trebui să ți se pară totul foarte ciudat. 195 00:20:32,272 --> 00:20:35,797 Cât timp ai trăit în pădure? 196 00:20:39,947 --> 00:20:42,209 Hanna? 197 00:20:47,621 --> 00:20:48,805 Astea-s camere de filmat? 198 00:20:48,856 --> 00:20:50,606 Da. 199 00:20:50,657 --> 00:20:52,909 În momentul ăsta ne filmează. 200 00:20:52,960 --> 00:20:54,510 Pentru arhivă. 201 00:20:54,561 --> 00:20:56,813 Ce simți? 202 00:20:56,864 --> 00:20:59,282 Camera obscura. 203 00:20:59,333 --> 00:21:01,732 E expresia în limba latină pentru "camera obscură". 204 00:21:01,935 --> 00:21:07,223 A fost descrisă pentru prima oară de către un om de știință arab, Ibn Alhazen, în 1021. 205 00:21:07,274 --> 00:21:10,742 Fă-mi legătură cu CCTV din Langley. 206 00:21:11,945 --> 00:21:13,830 Da, chiar acum ar trebui să aveți pe ecran evaluarea psihologică. 207 00:21:13,881 --> 00:21:15,298 Pot să-ți aduc ceva? 208 00:21:15,349 --> 00:21:18,468 Ce ți-ar plăcea? Muzică? Reviste? 209 00:21:18,519 --> 00:21:21,953 Trebuie doar să ceri. Ce vrei tu. 210 00:21:22,623 --> 00:21:25,614 Vreau să vorbesc cu Marissa Wiegler. 211 00:21:26,760 --> 00:21:28,044 Spune-i că trec pe la ea deseară. 212 00:21:28,095 --> 00:21:29,245 Mă ocup eu de asta. 213 00:21:29,296 --> 00:21:32,230 Fă ce ți-am spus. 214 00:21:36,703 --> 00:21:39,989 John, uită-te și tu la mostra asta din sângele fetei. 215 00:21:40,040 --> 00:21:41,090 E posibil așa ceva? 216 00:21:41,141 --> 00:21:43,092 - E posibil? - Nu se poate. 217 00:21:43,143 --> 00:21:45,261 Am o mostră și din părul ei. 218 00:21:45,312 --> 00:21:46,829 Cred că e contaminată. 219 00:21:46,880 --> 00:21:49,211 Mai fă o dată testul. 220 00:22:14,975 --> 00:22:18,205 Numele meu e Marissa Wiegler. 221 00:22:18,712 --> 00:22:21,805 Ai vrut să vorbești cu mine? 222 00:22:28,555 --> 00:22:31,318 Așteaptă afară. 223 00:22:36,663 --> 00:22:38,281 Unde sunt? 224 00:22:38,332 --> 00:22:41,664 Ești într-un loc sigur, puiule. 225 00:22:42,903 --> 00:22:45,996 Unde l-ai cunoscut pe tata? 226 00:22:46,206 --> 00:22:47,790 Erik. 227 00:22:47,841 --> 00:22:50,035 Pe Erik? 228 00:22:51,612 --> 00:22:53,095 Da. 229 00:22:53,146 --> 00:22:57,800 M-am întâlnit cu el la un chioșc de ziare, în Alexanderplatz, în Berlinul de Est. 230 00:22:57,851 --> 00:23:00,970 M-am întâlnit cu el la un chioșc de ziare, 231 00:23:01,021 --> 00:23:02,705 în Alexanderplatz. 232 00:23:02,756 --> 00:23:03,773 Spune-i că ploua. 233 00:23:03,824 --> 00:23:05,408 Și ploua. 234 00:23:05,459 --> 00:23:07,710 Erik tocmai sosise din Praga. 235 00:23:07,761 --> 00:23:09,712 Tocmai sosise din Praga. 236 00:23:09,763 --> 00:23:13,323 Erik tocmai sosise din Praga. 237 00:23:19,039 --> 00:23:21,802 Știi cumva unde-i tatăl tău? 238 00:23:22,409 --> 00:23:25,536 Ți-a spus unde se duce? 239 00:23:25,946 --> 00:23:29,210 Cu toții ne facem griji pentru el. 240 00:23:30,817 --> 00:23:33,478 E-n regulă. 241 00:23:34,755 --> 00:23:36,873 Agent, păstrează distanța. 242 00:23:36,924 --> 00:23:39,255 E-n regulă. 243 00:23:39,660 --> 00:23:41,991 E-n regulă. 244 00:23:42,996 --> 00:23:44,847 Vrei să-i dau ceva? 245 00:23:44,898 --> 00:23:47,525 Nu cred că-i nevoie. 246 00:23:48,502 --> 00:23:50,526 Anulează misiunea. 247 00:23:52,673 --> 00:23:54,056 Deschide. 248 00:23:54,107 --> 00:23:56,938 Repet, agent, anulează misiunea. 249 00:24:13,827 --> 00:24:16,761 O, Doamne! 250 00:24:20,033 --> 00:24:22,125 Wiegler! 251 00:24:28,008 --> 00:24:30,100 Wiegler! 252 00:24:46,193 --> 00:24:48,244 Ținta e în sectorul 3. 253 00:24:48,295 --> 00:24:51,092 Închide ușa! Închide-o! 254 00:26:07,240 --> 00:26:10,037 Doamne, ajută-mă! 255 00:27:20,213 --> 00:27:24,273 - Crezi că a reușit să scape? - N-are cum să iasă de-aici! 256 00:27:26,019 --> 00:27:27,837 Cine-i în perimetru? 257 00:27:27,888 --> 00:27:31,789 Solicităm toate unitățile disponibile. 258 00:30:14,553 --> 00:30:16,938 DOSAR ÎNCHIS 259 00:30:39,913 --> 00:30:41,902 Mamă! 260 00:32:34,227 --> 00:32:37,889 Nu va fi a ta niciodată. 261 00:32:55,448 --> 00:32:59,110 Nu va fi a ta niciodată. 262 00:33:36,656 --> 00:33:38,006 Hei! 263 00:33:38,057 --> 00:33:39,641 Bună! 264 00:33:39,692 --> 00:33:41,954 Nu vorbești engleza? 265 00:33:42,562 --> 00:33:44,646 Nu e vina mea dacă nu poți. 266 00:33:44,697 --> 00:33:47,316 MIA n-a putut să vorbească engleză până la vârsta de 8 ani, 267 00:33:47,367 --> 00:33:50,452 pentru că era un fel de o refugiată sau așa ceva din Sri Lanka. 268 00:33:50,503 --> 00:33:52,955 Iar acum e vedetă. Chiar și-n America. 269 00:33:53,006 --> 00:33:55,090 Așadar, nu-ți face griji că nu poți vorbi încă engleza. 270 00:33:55,141 --> 00:33:56,291 Ea cine-i? 271 00:33:56,342 --> 00:33:59,828 Am găsit-o. Nu vorbește engleza. E din Sri Lanka. 272 00:33:59,879 --> 00:34:02,531 Sunt din Germania. 273 00:34:02,582 --> 00:34:04,333 Aoleu! 274 00:34:04,384 --> 00:34:07,536 Locuiesc în Leipzig. Populația: 700.000 de locuitori. 275 00:34:07,587 --> 00:34:09,471 Locuim la numărul 7, Weissingerplatz. 276 00:34:09,522 --> 00:34:12,574 Îmi place literatura și sportul, în special tenisul și atletismul. 277 00:34:12,625 --> 00:34:14,810 Învăț la Klaus Kohle Gymnasium, 278 00:34:14,861 --> 00:34:17,880 iar cei mai buni prieteni ai mei sunt Rudi Gunther și Clara Schliess. 279 00:34:17,931 --> 00:34:19,615 Au nume amuzante. 280 00:34:19,666 --> 00:34:21,183 Și mai am și-un câine pe nume Trudi. 281 00:34:21,234 --> 00:34:22,851 Noi avem un câine pe care-l cheamă Vincent. 282 00:34:22,902 --> 00:34:25,563 Dar a înnebunit și a murit. 283 00:34:32,779 --> 00:34:34,229 Sophie! 284 00:34:34,280 --> 00:34:35,864 Sophie! 285 00:34:35,915 --> 00:34:37,399 Pa! 286 00:34:37,450 --> 00:34:40,611 Sophie! Haide! 287 00:34:55,168 --> 00:34:58,193 Eu sunt Sophie, iar ăla-i fratele meu, Miles. 288 00:34:58,271 --> 00:35:00,756 Eu sunt Hanna. 289 00:35:00,807 --> 00:35:03,832 Vrei să te ducem undeva? 290 00:35:04,010 --> 00:35:07,478 Nu. Prefer să merg pe jos. 291 00:35:07,580 --> 00:35:10,070 Cum vrei. 292 00:35:13,253 --> 00:35:17,086 Sophie, haide. Stăm cu toții după tine. 293 00:35:18,524 --> 00:35:20,809 Echipa noastră spune că a fost localizată în deșert, la Sud-Est de Essaouira. 294 00:35:20,860 --> 00:35:22,578 Concentrează-ți toate operațiunile asupra lui Heller. 295 00:35:22,629 --> 00:35:24,613 Vrei să spui că fata nu ne interesează? 296 00:35:24,664 --> 00:35:25,948 Ba da, sigur că ne interesează, Lewis, 297 00:35:25,999 --> 00:35:27,983 dar nu reprezintă o amenințare imediată pentru securitatea 298 00:35:28,034 --> 00:35:29,985 Statelor Unite ale Americii. 299 00:35:30,036 --> 00:35:34,369 Erik Heller e o amenințare imediată. Concentrează-te pe Heller. 300 00:37:52,478 --> 00:37:53,728 Unde-i familia ta? 301 00:37:53,779 --> 00:37:54,963 Sunteți arab? 302 00:37:55,014 --> 00:37:57,099 Sunt marocan. 303 00:37:57,150 --> 00:37:58,734 Maroc. 304 00:37:58,785 --> 00:38:02,771 Capitala: Rabat. Locuri de interes: Marrakech, Essaouira. 305 00:38:02,822 --> 00:38:05,790 Religia: Islamică. Limba: Arabă. 306 00:38:06,821 --> 00:38:09,045 Îmi place foarte mult limba arabă, 307 00:38:10,903 --> 00:38:12,138 e ca japoneza, 308 00:38:12,148 --> 00:38:13,600 e importantă. 309 00:38:13,859 --> 00:38:15,474 Vorbești limba arabă? 310 00:38:15,575 --> 00:38:17,275 Da, bineînțeles. 311 00:38:17,676 --> 00:38:19,676 Unde-i familia ta? 312 00:38:21,738 --> 00:38:23,835 Am nevoie de o cameră în care să dorm la noapte. 313 00:38:24,070 --> 00:38:25,606 Mă puteți ajuta? 314 00:38:25,751 --> 00:38:27,837 N-am niciun ban. 315 00:38:44,678 --> 00:38:46,786 E cea mai bună pe care o avem. 316 00:38:47,016 --> 00:38:48,915 Mulțumesc. 317 00:38:57,283 --> 00:38:59,332 În fiecare cameră ai câte una de asta? 318 00:38:59,478 --> 00:39:01,768 Toate camerele sunt la fel. 319 00:39:03,057 --> 00:39:04,501 E energie electrică. 320 00:39:04,620 --> 00:39:06,527 Desigur, toate facilitățile moderne. 321 00:39:09,345 --> 00:39:11,609 Știu puține lucruri despre energie electrică. 322 00:39:11,874 --> 00:39:14,541 Se spune că Edison l-a inventat, 323 00:39:14,653 --> 00:39:15,994 sau Franklin? 324 00:39:16,039 --> 00:39:18,095 Un american, sunt sigur de asta. 325 00:39:21,819 --> 00:39:24,931 Ăsta-i un ibric electric. 326 00:39:25,576 --> 00:39:27,292 E pentru englezi. 327 00:39:27,351 --> 00:39:29,909 Lor le place să-și facă singuri ceaiul. 328 00:39:45,993 --> 00:39:47,653 Ce-i asta? 329 00:39:49,394 --> 00:39:51,738 Altceva mai bun n-avem. 330 00:39:58,960 --> 00:40:01,119 Tu de unde ești? 331 00:40:01,892 --> 00:40:03,856 Din pădure. 332 00:41:19,452 --> 00:41:20,669 Asta-i fata din Germania! 333 00:41:20,720 --> 00:41:22,804 "Kraut" e un cuvânt ofensator? 334 00:41:22,855 --> 00:41:24,472 La fel ca "homosexual" sau "lesbiană"? 335 00:41:24,523 --> 00:41:26,408 Cred că mie mi-ar plăcea să fiu lesbiană. 336 00:41:26,459 --> 00:41:27,742 Dar nu una grăsană, 337 00:41:27,793 --> 00:41:29,511 ci una care e ca un manechin. 338 00:41:29,562 --> 00:41:33,148 Dar o să mă abțin și, probabil, o să mă căsătoresc cu un bărbat. 339 00:41:33,199 --> 00:41:35,496 Ce?! 340 00:42:19,779 --> 00:42:20,829 Nu mă săruți? 341 00:42:20,880 --> 00:42:23,565 E un pic cam bătrână pentru tine, nu? 342 00:42:23,616 --> 00:42:26,101 E hermafrodită. 343 00:42:26,252 --> 00:42:28,803 Iar tu o iubești exact așa cum e. 344 00:42:28,900 --> 00:42:31,207 Îmi place să le ofer oamenilor ceea ce-și doresc. 345 00:42:31,508 --> 00:42:32,608 Vera, 346 00:42:32,658 --> 00:42:34,870 pregătește-i prietenei mele ceva dulce. 347 00:42:35,035 --> 00:42:37,822 Rămâne s-o beau altă dată. 348 00:42:38,597 --> 00:42:40,649 Ce vrei, Marissa? 349 00:42:40,700 --> 00:42:42,684 Erik Heller e încă în viață. 350 00:42:42,735 --> 00:42:44,285 Bineînțeles. 351 00:42:44,336 --> 00:42:46,154 Și fata. 352 00:42:46,205 --> 00:42:48,194 Aha! 353 00:42:48,407 --> 00:42:50,892 De ce ești aici? Fii concisă. 354 00:42:50,943 --> 00:42:52,527 Am nevoie de tine. 355 00:42:52,578 --> 00:42:56,031 Ai nevoie de mine?! De un ramolit ca mine? Sunt flatat. 356 00:42:56,082 --> 00:42:58,767 Am nevoie de talentul tău, dragule. 357 00:42:58,818 --> 00:43:02,878 Vreau să faci ceva ce agenția mea nu mă lasă să fac. 358 00:43:02,882 --> 00:43:04,534 Oprește-te! 359 00:43:04,765 --> 00:43:06,208 Din nou. 360 00:43:07,009 --> 00:43:08,509 Începeți din nou! 361 00:43:12,898 --> 00:43:16,890 Diavolul e în detalii, nu-i așa? 362 00:43:18,971 --> 00:43:20,522 E vorba de fată sau de Erik? 363 00:43:20,573 --> 00:43:22,957 Fata e în Maroc. Ai tot ce trebuie în plic. 364 00:43:23,008 --> 00:43:25,532 Dă-mi voie să mă ocup eu de Erik. 365 00:43:25,978 --> 00:43:28,570 Trebuie s-o omor? 366 00:43:28,748 --> 00:43:31,113 Doar s-o găsești. 367 00:43:33,385 --> 00:43:35,374 Marissa. 368 00:43:37,123 --> 00:43:39,988 Fata e așa cum ai sperat tu să fie? 369 00:43:40,993 --> 00:43:43,324 E mult mai bine. 370 00:43:45,340 --> 00:43:46,816 Deci, 371 00:43:47,561 --> 00:43:49,388 încă odată. 372 00:43:51,170 --> 00:43:53,755 Era măritată cu un fotbalist, căruia îi dădea o mulțime de sfaturi 373 00:43:53,806 --> 00:43:56,458 despre cum să-și cheltuiască banii și să-și plătească taxele. 374 00:43:56,509 --> 00:43:57,859 În ciuda frumuseții sale, 375 00:43:57,910 --> 00:43:59,227 se pricepea de minune la bani. 376 00:43:59,278 --> 00:44:01,429 Încetează! De pildă, de ziua lor, 377 00:44:01,480 --> 00:44:03,231 el a zis: "Poftim 15.000, 378 00:44:03,282 --> 00:44:04,999 cumpără-ți o geantă Hermes Kelly sau pune-ți niște silicoane." 379 00:44:05,050 --> 00:44:07,168 Iar ea i-a spus că implantul cu silicon 380 00:44:07,219 --> 00:44:09,304 trebuie înlocuit la fiecare 10 ani, 381 00:44:09,355 --> 00:44:11,906 dar că o geantă Hermes Kelly nu-și pierde niciodată valoarea. 382 00:44:11,957 --> 00:44:14,075 - Gata cu silicoanele! - E vorba de bun simț. 383 00:44:14,126 --> 00:44:16,344 De asta o iubește toată lumea. 384 00:44:16,395 --> 00:44:17,712 Mama e împotriva chirurgiei plastice. 385 00:44:17,763 --> 00:44:18,780 Așa-i. 386 00:44:18,831 --> 00:44:20,448 Mama nici măcar nu se machiază. 387 00:44:20,499 --> 00:44:22,784 Nu mă machiez. Eu cred că nu-i corect. 388 00:44:22,835 --> 00:44:24,853 Asta-i fața mea. N-ai de ales, o accepți sau nu. 389 00:44:24,904 --> 00:44:27,455 Dacă ați studia istoria artelor sau antropologia... 390 00:44:27,506 --> 00:44:28,923 Rachel a fost admisă prima la Cambridge. 391 00:44:28,974 --> 00:44:30,892 ... ați învăța că rujul roșu simulează excitarea 392 00:44:30,943 --> 00:44:32,627 și sugerează geografia labiilor inferioare. 393 00:44:32,678 --> 00:44:33,695 Vomit! 394 00:44:33,746 --> 00:44:35,563 Întrucât, eu am destul pigment natural roșu în buzele mele, 395 00:44:35,614 --> 00:44:36,731 nu cred că mai am nevoie de ruj. 396 00:44:36,782 --> 00:44:37,932 - Vomitorium! - Soph... 397 00:44:37,983 --> 00:44:39,834 - E jenant! - Maturizează-te, da? 398 00:44:39,885 --> 00:44:40,902 - Să mă maturizez?! - Da. 399 00:44:40,953 --> 00:44:42,203 Hei, mama mi-a spus ieri 400 00:44:42,254 --> 00:44:43,438 că n-ar trebui să mă comport ca un om matur. 401 00:44:43,489 --> 00:44:45,373 E puțin confuză, dragul meu. 402 00:44:45,424 --> 00:44:47,876 Pentru că noi încercăm să-i spunem cum să se bucure de copilărie. 403 00:44:47,927 --> 00:44:50,478 Eu nu vreau decât să n-o mai aud spunând "vomitorium", da? 404 00:44:50,529 --> 00:44:53,053 Hei, nu-i amuzant, să știi. 405 00:44:57,570 --> 00:44:59,821 Așadar, Hanna... Hanna? 406 00:44:59,872 --> 00:45:02,857 Sunt impresionat de faptul că ai decis să călătorești de una singură. 407 00:45:02,908 --> 00:45:05,293 Tatăl meu mă încurajează să fiu independentă. 408 00:45:05,344 --> 00:45:06,628 Asta-i nemaipomenit! 409 00:45:06,679 --> 00:45:08,563 - Și eu am călătorit când eram ca tine. - El unde-i? Tatăl tău... 410 00:45:08,614 --> 00:45:12,133 Am petrecut o vară de vis pe insulele Greciei... 411 00:45:12,184 --> 00:45:14,903 Prin paturile grecești. 412 00:45:14,954 --> 00:45:17,238 Ce-i? Nu, e important. 413 00:45:17,289 --> 00:45:21,087 Experiența ne face ceea ce suntem. Nu-i așa, copii? 414 00:45:22,361 --> 00:45:25,980 Deci, Hanna, părinții tăi mai sunt împreună? 415 00:45:26,031 --> 00:45:27,949 Mama e moartă. 416 00:45:28,000 --> 00:45:29,384 Bravo, tată! 417 00:45:29,435 --> 00:45:32,821 Îmi pare rău să aud asta. Și eu am pierdut-o pe mama la o vârstă fragedă. 418 00:45:32,872 --> 00:45:36,224 E-n regulă. S-a întâmplat cu mult timp în urmă. 419 00:45:36,275 --> 00:45:37,959 Hanna, 420 00:45:38,010 --> 00:45:40,361 care a fost cauza morții mamei tale? 421 00:45:40,412 --> 00:45:42,401 Trei gloanțe. 422 00:45:42,615 --> 00:45:45,708 O, Doamne, e înfiorător! 423 00:45:54,526 --> 00:45:56,978 "O combinație de sunete, 424 00:45:57,029 --> 00:46:00,623 care evidențiază frumusețea formei 425 00:46:00,900 --> 00:46:04,130 și expresia emoțională." 426 00:46:09,119 --> 00:46:11,390 RAPORT MEDICAL 427 00:46:12,211 --> 00:46:14,610 "Anormal." 428 00:46:23,989 --> 00:46:25,673 Și dacă plouă? 429 00:46:25,724 --> 00:46:27,141 Ei bine, o să te uzi, nu? 430 00:46:27,192 --> 00:46:28,877 Pentru că cineva a spart trapa 431 00:46:28,928 --> 00:46:30,078 și văzând că eu și mama ta suntem... 432 00:46:30,129 --> 00:46:31,212 "Mama ta și cu mine." 433 00:46:31,263 --> 00:46:32,814 Văzând că eu și mama ta, că mama ta și cu mine, 434 00:46:32,865 --> 00:46:34,716 suntem niște adulți responsabili, ne-am ales cu voi doi. 435 00:46:34,767 --> 00:46:37,685 Iar mi s-a infectat unghia. 436 00:46:37,736 --> 00:46:39,621 E vreo piscină acolo unde mergem noi? 437 00:46:39,672 --> 00:46:41,556 - Da, e un bazin de înot. - Super! 438 00:46:41,607 --> 00:46:43,358 - Da, va fi o piscină. - Ți-ai făcut bagajele? 439 00:46:43,409 --> 00:46:45,193 Nu înțeleg de ce vipurile trebuie să aștepte 440 00:46:45,244 --> 00:46:47,094 după imigranți clandestini și capre. 441 00:46:47,115 --> 00:46:48,463 Tu cine ești? 442 00:46:48,498 --> 00:46:50,262 Ce vreți de la fata asta? 443 00:46:50,417 --> 00:46:51,881 Eu sunt unchiul ei. 444 00:46:52,337 --> 00:46:55,236 Suntem foarte îngrijorați pentru ea. 445 00:46:55,499 --> 00:46:57,835 Habar n-am ce vreți. 446 00:46:58,061 --> 00:46:59,461 A venit, 447 00:46:59,501 --> 00:47:00,529 s-a purtat frumos 448 00:47:00,598 --> 00:47:01,866 - ... și a plecat. - Bingo! 449 00:47:01,920 --> 00:47:03,448 Șefu'... 450 00:47:10,730 --> 00:47:13,492 Camioneta a plecat? 451 00:47:13,664 --> 00:47:15,124 Astăzi. 452 00:47:15,299 --> 00:47:16,823 În nord sau în sud? 453 00:47:17,080 --> 00:47:18,168 Feribotul, 454 00:47:18,179 --> 00:47:20,115 au luat feribotul spre Spania. 455 00:47:20,279 --> 00:47:22,775 Îmi împrumutați puțin pixul dvs? 456 00:47:28,787 --> 00:47:30,939 Genial! Absolut genial. 457 00:47:30,990 --> 00:47:35,221 Hai să jucăm "tacă-ți fleanca" timp de 20 de secunde, fiecare. 458 00:49:03,682 --> 00:49:05,671 Da! 459 00:49:13,492 --> 00:49:16,119 Hai, bagă mare! 460 00:49:41,753 --> 00:49:42,837 Am contactat Interpolul. 461 00:49:42,888 --> 00:49:43,938 Cine a ordonat asta? 462 00:49:43,989 --> 00:49:46,507 Walt. Nu mai putem păstra secretul ăsta. 463 00:49:46,558 --> 00:49:47,809 De ce n-ați ascultat? 464 00:49:47,860 --> 00:49:49,610 A ucis doi ofițeri de poliție. 465 00:49:49,661 --> 00:49:52,447 Situația s-a schimbat. Noi nu mai deținem controlul. 466 00:49:52,498 --> 00:49:55,249 Atunci, trebuie să preluăm controlul, dle Lewis. 467 00:49:55,300 --> 00:49:57,518 Eu sunt prima și ultima persoană 468 00:49:57,569 --> 00:50:00,696 pe care Erik Heller o va vedea. Ne-am înțeles? 469 00:50:02,541 --> 00:50:05,159 Ne-am înțeles, dle Lewis? 470 00:50:05,210 --> 00:50:07,199 Da, doamnă. 471 00:50:19,798 --> 00:50:22,850 VRĂJITOAREA E MOARTĂ 472 00:51:45,905 --> 00:51:47,226 Salut! Issac la telefon. 473 00:51:47,247 --> 00:51:48,627 Am prins-o. 474 00:52:06,932 --> 00:52:10,059 O, Doamne! Ce cauți aici? 475 00:52:10,902 --> 00:52:13,754 Trapa. Tu ai fost? 476 00:52:13,805 --> 00:52:15,056 Ar fi grav dacă eu am fost? 477 00:52:15,107 --> 00:52:18,626 Vrei să spui că ai fost în mașină tot timpul? 478 00:52:18,677 --> 00:52:20,828 Tata ar face un atac de cord dacă ar afla. 479 00:52:20,879 --> 00:52:22,530 Ești obligată să-i spui? 480 00:52:22,581 --> 00:52:24,298 Hanna! Ești țicnită rău. 481 00:52:24,349 --> 00:52:26,334 Bineînțeles că n-o să-i spun. 482 00:52:26,385 --> 00:52:28,202 Cred că-i minunat. 483 00:52:28,253 --> 00:52:30,037 Ai unde să stai? 484 00:52:30,088 --> 00:52:31,138 Nu. 485 00:52:31,149 --> 00:52:32,740 Ba da, ai. O să stai cu mine. 486 00:52:32,791 --> 00:52:33,941 Serios? 487 00:52:33,992 --> 00:52:35,209 Da, clar! 488 00:52:35,260 --> 00:52:37,478 Te ascund, dar cu o singură condiție. 489 00:52:37,529 --> 00:52:38,646 Care? 490 00:52:38,697 --> 00:52:40,147 Băieții ăștia... 491 00:52:40,198 --> 00:52:41,716 sunt spanioli. 492 00:52:41,767 --> 00:52:43,859 Arată super! 493 00:52:44,036 --> 00:52:45,219 Nu, nu te uita. 494 00:52:45,270 --> 00:52:47,521 Ei nu sunt așa fițoși ca fotbaliștii. 495 00:52:47,572 --> 00:52:50,691 Nu-și pensează sprâncenele și chestii de astea. 496 00:52:50,742 --> 00:52:51,792 Bun. 497 00:52:51,843 --> 00:52:54,462 Oricum, deseară mă întâlnesc cu ei și trebuie să mă însoțești. 498 00:52:54,513 --> 00:52:55,563 În regulă. 499 00:52:55,614 --> 00:52:57,565 Doamne, tu nu ești greu de convins. Ho - curvă. 500 00:52:57,616 --> 00:52:59,674 Ho? 501 00:53:00,419 --> 00:53:02,579 Ai cu ce să te îmbraci? 502 00:53:03,288 --> 00:53:07,086 Nu poți purta hainele astea. Arăți ca o nemțoaică psihopată. 503 00:53:15,967 --> 00:53:17,418 Ți-e frică? 504 00:53:17,469 --> 00:53:19,936 De ce să-mi fie frică? 505 00:56:09,574 --> 00:56:12,804 Și-acum, o să ne sărutăm? 506 00:56:14,880 --> 00:56:17,541 Ai vrea? 507 00:56:20,919 --> 00:56:25,005 Sărutul necesită un total de 34 de mușchi faciali 508 00:56:25,056 --> 00:56:28,820 și 112 mușchi posturali. 509 00:56:29,294 --> 00:56:33,280 Cel mai important mușchi implicat e "orbicularis oris" - mușchiul sărutului, 510 00:56:33,331 --> 00:56:37,562 deoarece e folosit la îndoirea buzelor. 511 00:56:54,252 --> 00:56:55,870 Hanna, nebuno! 512 00:56:55,921 --> 00:56:59,607 Te rog, spune-i prietenei tale că am vrut doar s-o sărut. 513 00:56:59,658 --> 00:57:01,375 Hanna! 514 00:57:01,426 --> 00:57:02,476 Să-l las să plece? 515 00:57:02,527 --> 00:57:07,122 Dar ce vrei să faci? Da, dă-i drumul! 516 00:57:10,268 --> 00:57:12,820 Trebuie să plec. 517 00:57:12,871 --> 00:57:15,202 Bine. 518 00:57:15,273 --> 00:57:17,763 A fost frumos. 519 00:57:52,377 --> 00:57:55,345 Sophie? Tu ești? 520 00:57:55,446 --> 00:57:58,114 E Moș Ene. 521 00:57:58,498 --> 00:58:00,491 Culcă-te. 522 00:58:17,168 --> 00:58:20,521 Doamne, pentru tine băieții sunt ca iepurii! E de-a dreptul jenant. 523 00:58:20,572 --> 00:58:21,589 Adică? 524 00:58:21,640 --> 00:58:24,335 Ești dezastru! 525 00:58:38,790 --> 00:58:40,708 Bună, mamă. 526 00:58:40,759 --> 00:58:44,819 Știu că te-am dezamăgit. Știu. 527 00:58:44,963 --> 00:58:47,047 Îmi pare nespus de rău, mamă. 528 00:58:47,098 --> 00:58:48,549 Dar... 529 00:58:48,600 --> 00:58:52,186 Dar, poate, voi găsi o modalitate prin care să-mi îndrept greșeala. 530 00:58:52,237 --> 00:58:54,555 M-am înscris într-un program, 531 00:58:54,606 --> 00:58:57,858 un program menit să-i facă pe copii mai puternici. 532 00:58:57,909 --> 00:59:01,305 E un program american. Un program științific... 533 00:59:01,856 --> 00:59:04,583 Cum ai intrat în casa mea, dnă Wiegler? 534 00:59:05,125 --> 00:59:07,365 Îl caut pe Erik. 535 00:59:12,249 --> 00:59:14,316 El mi-a spus că ești moartă. 536 00:59:14,655 --> 00:59:17,479 Așadar, l-ai văzut? 537 00:59:18,553 --> 00:59:22,185 Mi-a lăsat un mesaj. 538 00:59:23,746 --> 00:59:26,145 Unde-i Hanna? 539 00:59:32,620 --> 00:59:36,004 Ai avut vreodată copii, dnă Wiegler? 540 00:59:37,966 --> 00:59:41,214 Am făcut anumite alegeri. 541 00:59:42,319 --> 00:59:46,466 Atunci, nu vei înțelege niciodată cum e să pierzi un copil. 542 00:59:48,407 --> 00:59:51,572 Să nu știi ce s-a întâmplat. 543 00:59:54,170 --> 00:59:56,977 Ani lungi de așteptare, 544 01:00:00,841 --> 01:00:03,101 de privit pe fereastră 545 01:00:03,489 --> 01:00:05,406 și de așteptat. 546 01:00:07,600 --> 01:00:09,224 Așteptând. 547 01:00:29,788 --> 01:00:31,916 Ai văzut-o? 548 01:00:32,428 --> 01:00:34,024 Hanna. 549 01:00:34,876 --> 01:00:37,992 Poți să-mi spui cum arată? 550 01:00:41,126 --> 01:00:43,233 La fel ca mama ei. 551 01:00:47,859 --> 01:00:49,475 Hanna? 552 01:00:49,810 --> 01:00:50,804 Da? 553 01:00:50,855 --> 01:00:53,846 De unde ești tu de fapt? 554 01:00:54,092 --> 01:00:55,743 Din Leipzig. 555 01:00:55,794 --> 01:00:57,244 Locuiesc în Leipzig. 556 01:00:57,295 --> 01:01:00,047 Dacă vrei să fim prietene, trebuie să fii sinceră cu mine. 557 01:01:00,098 --> 01:01:02,656 Astea-s regulile. 558 01:01:03,334 --> 01:01:04,752 Suntem prietene? 559 01:01:04,803 --> 01:01:08,237 Da. Îmi place de tine. 560 01:01:09,941 --> 01:01:12,426 Și mie mi-ar plăcea să am o prietenă. 561 01:01:12,477 --> 01:01:16,412 Vreau să-ți spun că ești ciudată, dar îmi place de tine. 562 01:01:16,714 --> 01:01:18,699 Și eu te plac. 563 01:01:18,750 --> 01:01:21,718 Chiar îmi placi, 564 01:01:22,053 --> 01:01:24,838 dar sunt anumite lucruri pe care nu ți le pot spune. 565 01:01:24,889 --> 01:01:26,540 Înțelegi? 566 01:01:26,591 --> 01:01:28,922 Da. 567 01:01:29,761 --> 01:01:32,228 De fapt, nu, nu înțeleg. 568 01:01:32,564 --> 01:01:35,883 Sunt anumiți oameni care vor să-mi facă rău. 569 01:01:35,934 --> 01:01:37,084 Oameni răi. 570 01:01:37,135 --> 01:01:38,218 Înțeleg. 571 01:01:38,269 --> 01:01:39,887 Și nu se vor opri. 572 01:01:39,938 --> 01:01:41,855 Așa-i. 573 01:01:41,906 --> 01:01:44,771 Așadar, pentru siguranța ta... 574 01:01:47,579 --> 01:01:49,763 Mai putem fi prietene? 575 01:01:49,814 --> 01:01:52,247 Nu știu. 576 01:01:52,650 --> 01:01:55,369 Eu nu te cunosc cu adevărat, nu? 577 01:01:55,420 --> 01:01:57,910 Așa e. 578 01:01:58,423 --> 01:02:00,981 Nici eu. 579 01:02:05,530 --> 01:02:06,647 Ce-i asta? 580 01:02:06,698 --> 01:02:09,632 Ceva despre mine. 581 01:02:09,834 --> 01:02:12,386 Știu ce-i ADN-ul, 582 01:02:12,437 --> 01:02:14,388 dar nu prea înțeleg restul. 583 01:02:14,439 --> 01:02:15,889 Ești bolnavă? 584 01:02:15,940 --> 01:02:17,591 Nu mă simt rău. 585 01:02:17,642 --> 01:02:18,859 Atunci ce-i cu tine? 586 01:02:18,910 --> 01:02:21,605 Nimic. 587 01:02:22,447 --> 01:02:25,005 Ce ai de gând să faci? 588 01:02:27,285 --> 01:02:29,803 Mă duc în Berlin. 589 01:02:29,854 --> 01:02:32,773 Trebuie să mă întâlnesc cu tata la casa lui Wilhelm Grimm. 590 01:02:32,824 --> 01:02:35,075 La fel ca în "Povești de frații Grimm"? 591 01:02:35,126 --> 01:02:36,577 Așa-i. 592 01:02:36,628 --> 01:02:38,412 Dacă tu zici... 593 01:02:38,463 --> 01:02:41,397 Iar am spus ceva greșit? 594 01:02:48,339 --> 01:02:49,990 Păstrează asta. 595 01:02:50,041 --> 01:02:52,633 Ca să-ți amintești de mine. 596 01:02:53,511 --> 01:02:57,002 E brățara prieteniei. 597 01:03:01,019 --> 01:03:03,543 Mulțumesc. 598 01:03:42,694 --> 01:03:44,311 Unde-i Hanna? 599 01:03:44,362 --> 01:03:46,179 Uau, ce dezordonată ești! Vrei niște ceai? 600 01:03:46,230 --> 01:03:47,848 Am băut. Cine-i Hanna? 601 01:03:47,899 --> 01:03:49,583 Fata cu care am luat cina în Maroc. 602 01:03:49,634 --> 01:03:52,252 E aici, sau era. Am ieșit aseară împreună. 603 01:03:52,303 --> 01:03:54,421 Cum a ajuns aici? E împreună cu tatăl ei? 604 01:03:54,472 --> 01:03:56,657 Nu, a venit singură. 605 01:03:56,708 --> 01:03:57,858 Ce-i?! 606 01:03:57,909 --> 01:04:00,894 De ce nu lași tu oamenii să-și crească copiii cum vor ei? 607 01:04:00,945 --> 01:04:02,696 O încurajează să fie independentă. 608 01:04:02,747 --> 01:04:04,765 Parcă ar fi orfană. Poți să spui că sunt conservator. 609 01:04:04,816 --> 01:04:06,133 Ești conservator din născare, dragule. 610 01:04:06,184 --> 01:04:07,234 Nu, nu-i adevărat. 611 01:04:07,285 --> 01:04:08,635 I-am spus că o ducem noi până în Lille. 612 01:04:08,686 --> 01:04:10,237 Mergem în Lille, nu? 613 01:04:10,288 --> 01:04:12,940 Am făcut rost de gustarea de dimineață. 614 01:04:12,991 --> 01:04:15,754 Ce scârbos! 615 01:04:19,130 --> 01:04:22,598 Mama ta era atât de drogată, că era în stare să mănânce orice. 616 01:06:47,378 --> 01:06:50,812 L-am prins. Acuma-l arestăm. 617 01:07:16,741 --> 01:07:19,971 Mă auzi? Mă auzi? 618 01:07:20,778 --> 01:07:22,229 Mă auzi? 619 01:07:22,280 --> 01:07:25,165 Duceți-l la Wiegler. Ea o să-l identifice și o să-l interogheze. 620 01:07:25,216 --> 01:07:26,433 Așa a spus ea? 621 01:07:26,484 --> 01:07:29,402 Ordinele au fost confirmate de ea în urmă cu două minute. 622 01:07:29,453 --> 01:07:31,071 Marissa. 623 01:07:31,122 --> 01:07:33,453 Lua-te-ar naiba! 624 01:07:58,783 --> 01:08:03,116 Mă simt atât de legată de zona rurală. 625 01:08:03,588 --> 01:08:06,439 Orașul mă sufocă, 626 01:08:06,490 --> 01:08:10,857 emoțional, creativ, spiritual. 627 01:08:11,195 --> 01:08:14,247 Locurile astea ne aduc mai aproape de Dumnezeu. 628 01:08:14,298 --> 01:08:15,715 Dumnezeu? 629 01:08:15,766 --> 01:08:18,652 Ei bine, nu în sens monoteist. 630 01:08:18,703 --> 01:08:22,455 Mă refer la Buddha, Krishna, la Divinitatea lăuntrică. 631 01:08:22,506 --> 01:08:25,633 Indiferent în ce crezi. 632 01:08:28,446 --> 01:08:31,437 Tu în ce crezi, Hanna? 633 01:08:34,285 --> 01:08:37,048 În nimic. 634 01:08:45,062 --> 01:08:47,529 E-n regulă totul? 635 01:08:49,900 --> 01:08:52,367 Așa cred. 636 01:09:22,533 --> 01:09:25,619 "Nu sunt sigură dacă-i adevărat că bebelușul mă poate auzi, 637 01:09:25,670 --> 01:09:27,687 dar în timpul nopți, cânt. 638 01:09:27,738 --> 01:09:30,056 Sper să mă audă. 639 01:09:30,107 --> 01:09:32,525 Așa ai simțit și tu, mamă? 640 01:09:32,576 --> 01:09:35,462 Cred că știu cum arată. 641 01:09:35,513 --> 01:09:38,198 Când închid ochii o văd. 642 01:09:38,249 --> 01:09:41,301 O aud înăuntrul meu, 643 01:09:41,352 --> 01:09:42,736 cum se mișcă. 644 01:09:42,787 --> 01:09:44,871 E o prostie? 645 01:09:44,922 --> 01:09:47,073 Cred că-i fetiță. 646 01:09:47,124 --> 01:09:49,523 Sper că da. 647 01:09:51,095 --> 01:09:52,345 Erik, ajută-mă cu benzile astea. 648 01:09:52,396 --> 01:09:53,413 Ce-i? 649 01:09:53,464 --> 01:09:55,015 A spus că o să ți-l aducă el. 650 01:09:55,066 --> 01:09:56,316 Pentru Dumnezeu, Lewis! 651 01:09:56,367 --> 01:09:59,028 Bună, Marissa. 652 01:10:00,104 --> 01:10:02,555 Am auzit că ai murit. 653 01:10:02,606 --> 01:10:04,591 Fetișcana ta ți-a spus asta? 654 01:10:04,642 --> 01:10:06,126 Chiar dacă el știe totul despre mine... 655 01:10:06,177 --> 01:10:07,394 Ce asculți? 656 01:10:07,445 --> 01:10:09,434 Un ghid de dezvoltare personală. 657 01:10:09,547 --> 01:10:12,098 Ai nevoie de ajutor? 658 01:10:12,149 --> 01:10:14,309 Mă bucur că te aud. 659 01:10:14,485 --> 01:10:17,003 Nu mi-am putut imagina că vom mai avea ocazia să stăm de vorbă. 660 01:10:17,054 --> 01:10:19,706 N-ai prins-o, nu-i așa? Nu ești tu chiar atât de bună. 661 01:10:19,757 --> 01:10:22,816 O, Erik, ești de-a dreptul seducător. 662 01:10:25,096 --> 01:10:26,246 Tehnicienii sosesc îndată. 663 01:10:26,297 --> 01:10:28,214 Ai fost un agent bun, Erik. 664 01:10:28,265 --> 01:10:32,166 Mi-a părut rău să te văd redus la tăcere. 665 01:10:33,738 --> 01:10:34,954 Ce-am pierdut? 666 01:10:35,005 --> 01:10:38,997 N-am mai putut continua așa. Lucrurile pe care noi le făceam... 667 01:10:39,477 --> 01:10:42,696 Pardon? Cu Johanna? 668 01:10:42,747 --> 01:10:44,631 Cu toată lumea. 669 01:10:44,682 --> 01:10:46,800 Cu Hanna. 670 01:10:46,851 --> 01:10:49,716 Deci, de ce te-ai întors acum? 671 01:10:49,887 --> 01:10:51,037 Băieții de la divizia tehnică. 672 01:10:51,088 --> 01:10:54,750 Te-am întrebat ceva, Erik. 673 01:10:56,260 --> 01:10:59,660 Erik, mai ești acolo? 674 01:11:38,335 --> 01:11:41,394 Mișcă-te. Ridică-te! 675 01:12:10,000 --> 01:12:11,217 Rahat! 676 01:12:11,268 --> 01:12:14,031 Rahat, rahat, rahat! 677 01:12:14,572 --> 01:12:16,971 Hanna, cred că ne-am rătăcit. 678 01:12:24,114 --> 01:12:25,165 Trebuie să ne oprim. 679 01:12:25,216 --> 01:12:26,232 Nu! Nu te opri. 680 01:12:26,283 --> 01:12:28,511 Nu văd harta cum trebuie. 681 01:12:43,701 --> 01:12:46,219 Chiar trebuia să oprim? Trebuie să fac pipi. 682 01:12:46,270 --> 01:12:48,855 N-aș vrea să te duci prea departe de-aici, puiule? 683 01:12:48,906 --> 01:12:50,523 Cred că ar trebui să rămâi acolo unde ești, Sophie. 684 01:12:50,574 --> 01:12:52,734 Hanna, ce se-ntâmplă? 685 01:12:57,751 --> 01:12:59,583 Păstrați-vă calmul. 686 01:13:12,363 --> 01:13:13,613 Am ajuns în Lille? 687 01:13:13,664 --> 01:13:15,415 Nu, încă n-am ajuns. Habar n-am unde suntem. 688 01:13:15,466 --> 01:13:17,150 Orice s-ar întâmpla, 689 01:13:17,201 --> 01:13:18,651 nu mă urmări. 690 01:13:18,702 --> 01:13:20,687 Promite-mi că n-o să mă urmărești. 691 01:13:20,738 --> 01:13:22,830 Promit. 692 01:13:32,349 --> 01:13:35,476 Îți mulțumesc că ești prietena mea. 693 01:13:36,887 --> 01:13:38,313 Hanna! 694 01:13:38,397 --> 01:13:39,973 Du-te, mișcă! 695 01:13:43,893 --> 01:13:46,249 Taci din gură! 696 01:14:15,826 --> 01:14:18,418 Titch! 697 01:15:20,591 --> 01:15:22,580 Hanna? 698 01:17:43,400 --> 01:17:44,984 Foarte ciudat. 699 01:17:45,035 --> 01:17:47,153 E deconectat. 700 01:17:47,204 --> 01:17:48,488 Știi, 701 01:17:48,539 --> 01:17:51,257 îmi place să cred că am o relație bună cu copiii. 702 01:17:51,308 --> 01:17:53,775 Mă înțeleg cu ei. 703 01:17:54,378 --> 01:17:57,663 Știi, uneori, ca acum, de exemplu, nu-mi place meseria mea. 704 01:17:57,714 --> 01:17:59,966 Da, sunt sigur de asta. 705 01:18:00,017 --> 01:18:03,611 E o situație extrem de delicată. 706 01:18:04,555 --> 01:18:07,306 Însă, uneori, și copiii pot fi răi. 707 01:18:07,357 --> 01:18:08,708 Nu te mai smiorcăi. 708 01:18:08,759 --> 01:18:10,009 Nu-ți spun nimic. 709 01:18:10,060 --> 01:18:11,277 Îl cunoști pe băiatul acesta? 710 01:18:11,328 --> 01:18:13,045 - Nu! - El te cunoaște. 711 01:18:13,096 --> 01:18:15,481 Prietenul tău e în pericol. 712 01:18:15,532 --> 01:18:17,850 Nu știu nimic. 713 01:18:17,901 --> 01:18:19,919 Ți-a spus că locuiește în Leipzig. 714 01:18:19,970 --> 01:18:21,621 Învață la Klaus Kohle Gymnasium. 715 01:18:21,672 --> 01:18:23,322 Prietenii ei sunt Rudi și Gunther. 716 01:18:23,373 --> 01:18:25,958 Îi place tenisul și are un câine pe nume Trudi. 717 01:18:26,009 --> 01:18:27,426 Te-a mințit. 718 01:18:27,477 --> 01:18:28,728 Sigur. 719 01:18:28,779 --> 01:18:32,365 Părea că s-a rătăcit și că are nevoie de ajutor. 720 01:18:32,416 --> 01:18:35,034 Vreau să-ți arăt ceva. 721 01:18:35,085 --> 01:18:36,235 Un pic de atitudine maternală. 722 01:18:36,286 --> 01:18:37,370 Asta-i mama Hannei. 723 01:18:37,421 --> 01:18:39,205 Mama biologică. 724 01:18:39,256 --> 01:18:41,674 În urmă cu 15 ani, a fost împușcată mortal 725 01:18:41,725 --> 01:18:44,886 de către tatăl Hannei într-un camping. 726 01:18:45,829 --> 01:18:49,059 Nu vrei să vezi ce-i înăuntru? 727 01:18:50,534 --> 01:18:51,818 Spune "te rog". 728 01:18:51,869 --> 01:18:54,200 Te rog. 729 01:19:20,964 --> 01:19:22,782 Îți place de ea, nu-i așa? 730 01:19:22,833 --> 01:19:26,631 E-n regulă. Nu mai spun la nimeni. 731 01:19:26,970 --> 01:19:29,255 E foarte drăguță. 732 01:19:29,306 --> 01:19:30,623 Cine e? 733 01:19:30,674 --> 01:19:32,124 Spune-mi tu. 734 01:19:32,175 --> 01:19:33,793 Are probleme? 735 01:19:33,844 --> 01:19:37,663 Dintre cele mai grave, puiule. O caută un om foarte rău 736 01:19:37,714 --> 01:19:40,875 și trebuie s-o găsesc. Vreau s-o apăr. 737 01:19:45,889 --> 01:19:48,686 Ai vrea ca Hanna să pățească ceva? 738 01:19:48,825 --> 01:19:51,110 Nu. 739 01:19:51,161 --> 01:19:54,947 Se duce în Berlin, la casa lui Wilhelm Grimm, 740 01:19:54,998 --> 01:19:57,397 să se-ntâlnească cu tatăl ei. 741 01:21:39,536 --> 01:21:42,021 Hanna! Hanna, Hanna, Hanna. 742 01:21:42,072 --> 01:21:44,903 Haide, haide. 743 01:21:45,175 --> 01:21:47,164 Pe aici. 744 01:21:51,815 --> 01:21:55,283 Te aștept de multă vreme. 745 01:21:55,685 --> 01:21:58,004 Ce ți-a spus Erik despre mine? 746 01:21:58,055 --> 01:22:00,639 Casa lui Wilhelm Grimm. Stephanstrasse 260. 747 01:22:00,690 --> 01:22:04,477 10559, Berlin, Germania. 748 01:22:04,528 --> 01:22:06,445 Atâta tot? 749 01:22:06,496 --> 01:22:09,015 Nu ți-a spus nimic 750 01:22:09,066 --> 01:22:11,795 despre scamatoriile mele? 751 01:22:21,271 --> 01:22:24,306 Klaus, 09/05. Să fii acolo marți, Erik. 752 01:22:26,349 --> 01:22:27,366 Când e ziua asta? 753 01:22:27,417 --> 01:22:28,834 Astăzi, draga mea. 754 01:22:28,885 --> 01:22:30,436 Haide. 755 01:22:30,487 --> 01:22:32,818 Hai. 756 01:22:43,767 --> 01:22:45,484 Ia loc. 757 01:22:45,535 --> 01:22:47,661 Stai jos. 758 01:22:48,238 --> 01:22:50,728 Ți-e foame. 759 01:22:57,614 --> 01:22:58,831 Vafele. 760 01:22:58,882 --> 01:22:59,965 Pot să iau și eu una? 761 01:23:00,016 --> 01:23:03,576 Un ou? Desigur. 762 01:23:04,020 --> 01:23:08,285 Poți mânca ce vrei, draga mea. Și păpucii mei. 763 01:23:08,692 --> 01:23:11,751 Era să uit. 764 01:23:15,432 --> 01:23:17,763 Un cadou. 765 01:23:19,035 --> 01:23:21,024 Pentru mine? 766 01:23:24,641 --> 01:23:26,092 Ai nevoie de o fotografie nouă, 767 01:23:26,143 --> 01:23:27,827 dar în rest, totul e-n regulă, da. 768 01:23:27,878 --> 01:23:30,496 De ce am nevoie de o bucată de hârtie care să-mi spună numele? 769 01:23:30,547 --> 01:23:33,866 Nu tu. Nu tu, draga mea, alții. 770 01:23:33,917 --> 01:23:36,435 Noi avem nevoie de hârtie și calculatoare 771 01:23:36,486 --> 01:23:41,320 ca să nu mai fie nevoie să întrebăm oamenii cum îi cheamă sau să-i privim în față. 772 01:23:44,094 --> 01:23:46,278 Ai o față drăguță. 773 01:23:46,329 --> 01:23:48,990 Semeni leit cu tatăl tău. 774 01:23:49,132 --> 01:23:51,861 Și mergi la fel ca el. 775 01:23:52,002 --> 01:23:53,519 Eu nu merg așa. 776 01:23:53,570 --> 01:23:57,232 Ba da. Așa faci și tu, draga mea. 777 01:24:03,246 --> 01:24:05,736 Pe mama mea ai cunoscut-o? 778 01:24:06,950 --> 01:24:09,702 Desigur. 779 01:24:09,753 --> 01:24:12,404 Era cântăreață. 780 01:24:12,455 --> 01:24:14,888 O cântăreață minunată. 781 01:24:16,026 --> 01:24:18,050 Tu cânți? 782 01:24:18,662 --> 01:24:21,714 Tata... Erik nu m-a învățat. 783 01:24:21,765 --> 01:24:23,883 O, sărăcuța de tine. 784 01:24:23,934 --> 01:24:27,319 Te-a ținut departe de toate lucrurile minunate 785 01:24:27,370 --> 01:24:29,321 pe care lumea le are de oferit. 786 01:24:29,372 --> 01:24:32,091 Fără magie. 787 01:24:32,142 --> 01:24:34,973 Fără muzică. 788 01:25:02,205 --> 01:25:04,194 Te învăț eu. 789 01:25:08,311 --> 01:25:10,778 El e? 790 01:25:13,650 --> 01:25:17,585 Urcă la etaj, draga mea. Repede. 791 01:25:29,523 --> 01:25:30,935 Bună ziua! 792 01:25:31,167 --> 01:25:35,534 Parcul e închis, băieți și fete. 793 01:25:39,743 --> 01:25:42,108 Unde-i Erik? 794 01:26:22,919 --> 01:26:24,870 Nu știe mare lucru. 795 01:26:24,921 --> 01:26:27,339 Ori minte de îngheață apele. 796 01:26:27,390 --> 01:26:28,440 O știe pe Johanna? 797 01:26:28,491 --> 01:26:29,675 Da, desigur. 798 01:26:29,726 --> 01:26:31,844 Și câte ceva despre programul ăsta. 799 01:26:31,895 --> 01:26:33,379 Despre fată ce știe? 800 01:26:33,430 --> 01:26:36,057 El crede că Erik e tatăl ei. 801 01:26:36,399 --> 01:26:38,017 Toată lumea crede că Erik e tatăl ei. 802 01:26:38,068 --> 01:26:39,818 Asta-i bună! 803 01:26:39,869 --> 01:26:41,687 Da? 804 01:26:41,738 --> 01:26:43,864 Marissa Wiegler la telefon. 805 01:26:44,341 --> 01:26:45,591 Walt, nu te-am... 806 01:26:45,642 --> 01:26:47,126 Lewis e mort. 807 01:26:47,177 --> 01:26:49,595 Nu crezi că trebuia să ne spui și nouă? 808 01:26:49,646 --> 01:26:51,806 De ce n-ai apelat la noi? 809 01:26:52,649 --> 01:26:54,767 "Un om și o zi pentru operațiune." 810 01:26:54,818 --> 01:26:57,102 Ți-am pus la dispoziție un agent de încredere... 811 01:26:57,153 --> 01:26:59,738 Da, da, da, cu toții l-am iubit pe Lewis. 812 01:26:59,789 --> 01:27:02,608 Și, colac peste pupăză, ai mai și plecat de la locul crimei. 813 01:27:02,659 --> 01:27:04,543 A tras prin ușă, Walt. 814 01:27:04,594 --> 01:27:06,712 Din momentul ăsta, ești demisă din funcție. 815 01:27:06,763 --> 01:27:10,459 Nu, n-o să fiu demisă din funcție. 816 01:27:10,667 --> 01:27:12,885 Nu, sunt foarte aproape de... 817 01:27:12,936 --> 01:27:15,621 Cariera ta e amenințată. 818 01:27:15,672 --> 01:27:19,505 Ei bine, da. E-n regulă. 819 01:27:20,877 --> 01:27:22,494 Nu. 820 01:27:22,545 --> 01:27:23,762 Ascultă. 821 01:27:23,813 --> 01:27:25,802 Walt! 822 01:28:04,792 --> 01:28:06,223 ADN 823 01:28:09,452 --> 01:28:10,857 INGERINȚĂ 824 01:28:13,082 --> 01:28:15,569 INTERVENȚIE INTRAUTERINĂ 825 01:28:19,215 --> 01:28:21,290 NEAPROBAT DE COMUNITATEA ȘTIINȚIFICĂ 826 01:28:23,890 --> 01:28:25,523 TESTE PE OAMENI 827 01:28:41,525 --> 01:28:43,821 PRIETEN DAT DISPĂRUT SUSPECTĂ 828 01:28:44,022 --> 01:28:45,322 ULTIMA FEMEIE UCISĂ ÎNTR-O SERIE DE CRIME 829 01:28:46,429 --> 01:28:47,634 SE PRESUPUNE CĂ E MORT 830 01:28:56,239 --> 01:28:59,070 Complexul Heizinger. 831 01:29:15,658 --> 01:29:17,176 Salut, șefu'! 832 01:29:17,227 --> 01:29:20,718 Mergem acasă la bunica ei. 833 01:30:25,684 --> 01:30:27,760 Ai văzut-o? 834 01:30:28,164 --> 01:30:30,495 Hanna! 835 01:30:43,880 --> 01:30:46,211 Stai jos. 836 01:30:48,551 --> 01:30:51,280 Tu ești tatăl meu? 837 01:30:51,854 --> 01:30:52,905 Stai jos, Hanna. 838 01:30:52,956 --> 01:30:54,006 Ești tatăl meu? 839 01:30:54,057 --> 01:30:55,173 Te rog, ia loc. 840 01:30:55,224 --> 01:30:56,642 Ești tatăl meu? 841 01:30:56,693 --> 01:30:58,076 Hanna. 842 01:30:58,127 --> 01:31:00,846 Normal că eu sunt tatăl tău. 843 01:31:00,897 --> 01:31:02,014 Eu te-am crescut. 844 01:31:02,065 --> 01:31:03,148 Dar Marissa a spus că... 845 01:31:03,199 --> 01:31:04,249 Hanna! 846 01:31:04,300 --> 01:31:06,460 Nu mă minți! 847 01:31:06,869 --> 01:31:08,687 Sunt tatăl tău. 848 01:31:08,738 --> 01:31:11,056 Am fost alături de tine toată viața. 849 01:31:11,107 --> 01:31:12,858 Te-am tratat ca pe propria-mi fiică. 850 01:31:12,909 --> 01:31:16,207 Dar nu sunt copilul tău. 851 01:31:16,946 --> 01:31:18,764 - Sunt anormală. - Nu! 852 01:31:18,815 --> 01:31:21,305 Unde m-am născut? 853 01:31:24,153 --> 01:31:27,121 Spune-mi adevărul. 854 01:31:28,524 --> 01:31:31,143 Te-ai născut într-o clinică de cercetare, 855 01:31:31,194 --> 01:31:34,094 în Polonia, la țară, în Galinka. 856 01:31:34,731 --> 01:31:37,049 Ce fel de cercetări făceau acolo? 857 01:31:37,100 --> 01:31:38,850 Luau embrioni fertilizați 858 01:31:38,901 --> 01:31:41,420 și le făceau mici modificări ca să-i îmbunătățească. 859 01:31:41,471 --> 01:31:44,856 Pentru a reduce capacitatea fricii, a milei, 860 01:31:44,907 --> 01:31:48,060 pentru creșterea forței musculare și dezvoltarea simțurilor. 861 01:31:48,111 --> 01:31:50,762 Orice pentru a face un soldat mai bun, 862 01:31:50,813 --> 01:31:53,280 soldatul perfect. 863 01:31:56,052 --> 01:31:59,071 Pe mama ta am recrutat-o de la o clinică de avorturi. 864 01:31:59,122 --> 01:32:02,613 În același mod am mai recrutat încă 20 de femei. 865 01:32:05,662 --> 01:32:07,579 Au mai fost și alți copii? 866 01:32:07,630 --> 01:32:09,881 Da. 867 01:32:09,932 --> 01:32:11,483 Când tu aveai doi ani, 868 01:32:11,534 --> 01:32:14,052 Marissa Weigler a închis programul. 869 01:32:14,103 --> 01:32:16,832 Și toate cercetările astea, 870 01:32:17,306 --> 01:32:19,257 au fost mușamalizate. 871 01:32:19,308 --> 01:32:21,332 Înțelegi? 872 01:32:25,915 --> 01:32:28,033 Te iubesc, Hanna. 873 01:32:28,084 --> 01:32:30,779 Ar trebui să știi asta. 874 01:32:32,855 --> 01:32:35,641 Pentru că sunt o ciudată. 875 01:32:35,692 --> 01:32:37,976 Nu. 876 01:32:38,027 --> 01:32:40,927 Pentru că ești copilul meu. 877 01:32:48,204 --> 01:32:50,432 N-am terminat. 878 01:32:52,008 --> 01:32:53,492 Încetează! 879 01:32:53,543 --> 01:32:55,976 Lasă-mă! 880 01:33:09,492 --> 01:33:11,686 Încetează! 881 01:33:23,372 --> 01:33:24,423 Hanna! 882 01:33:24,474 --> 01:33:27,125 Hanna, te rog! 883 01:33:27,176 --> 01:33:30,862 Am încercat să te pregătesc pentru viața care te așteaptă. 884 01:33:30,913 --> 01:33:34,313 Nu pentru asta m-ai pregătit. 885 01:33:37,487 --> 01:33:39,818 Fugi. 886 01:33:40,323 --> 01:33:42,551 Fugi! 887 01:34:09,752 --> 01:34:12,204 Asta-i tot ce poți? 888 01:34:13,456 --> 01:34:16,048 Fugi, purcelușule! 889 01:36:14,744 --> 01:36:17,609 De ce tocmai acum, Erik? 890 01:36:20,149 --> 01:36:23,515 Copiii cresc. 891 01:36:57,720 --> 01:37:00,278 Dle Grimm! 892 01:37:01,691 --> 01:37:05,387 Dle Grimm! Dle Grimm? 893 01:38:17,166 --> 01:38:19,758 Hanna! 894 01:38:32,715 --> 01:38:35,876 Sunt aici, Hanna. 895 01:40:01,203 --> 01:40:02,720 Ah! 896 01:40:02,771 --> 01:40:04,422 Nu-ți face griji, puișor. 897 01:40:04,473 --> 01:40:06,157 Nu! 898 01:40:06,208 --> 01:40:09,199 Nu te apropia! 899 01:40:10,346 --> 01:40:13,531 Hanna, te pot ajuta. 900 01:40:13,582 --> 01:40:15,913 Te rog! 901 01:40:16,252 --> 01:40:19,982 Nu vreau să mai rănesc pe nimeni. 902 01:40:20,222 --> 01:40:23,441 Vreau doar să vorbim. 903 01:40:23,492 --> 01:40:26,722 S-a terminat, Marissa. 904 01:40:29,632 --> 01:40:32,259 Lasă-mă să plec. 905 01:40:32,601 --> 01:40:34,932 Hanna! 906 01:40:35,404 --> 01:40:38,770 Nu fugi de mine, dră! 907 01:43:11,326 --> 01:43:14,521 Te-am nimerit aproape de inimă. 908 01:43:16,000 --> 01:43:21,000 Traducerea și adaptarea DELiCT 909 01:43:23,000 --> 01:43:27,000 Sincronizarea Blu-ray: PoLL11 @ www.titrări.ro 910 01:47:45,534 --> 01:47:48,619 "Cântecul. O Combinație de sunete, 911 01:47:48,670 --> 01:47:54,130 care evidențiază frumusețea formei și expresia emoțională."