0 00:00:01,175 --> 00:00:28,175 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 2 00:01:49,600 --> 00:01:50,840 Var ska du? 3 00:01:51,960 --> 00:01:53,291 Hjälp mig! 4 00:01:53,600 --> 00:01:54,965 Här borta! 5 00:01:57,621 --> 00:02:00,411 Skjut inte! Skjut inte! 6 00:02:27,640 --> 00:02:28,880 Spring! 7 00:02:29,320 --> 00:02:30,321 Spring! 8 00:02:31,000 --> 00:02:34,527 Det var en B-29, kompis. Man kan inte springa ifrån det som kommer. 9 00:02:35,200 --> 00:02:36,565 Yashida! 10 00:02:42,680 --> 00:02:44,170 Du är säkrare här nere. 11 00:02:46,920 --> 00:02:48,684 Jag skulle skynda om jag var du. 12 00:03:54,000 --> 00:03:55,001 Spring. Nu! 13 00:04:06,360 --> 00:04:07,964 Håll dig nere! 14 00:04:54,600 --> 00:04:56,807 Nej, vänta! Nej, nej. Vänta. 15 00:04:59,720 --> 00:05:02,326 Nej. Det är inte säkert. 16 00:05:04,120 --> 00:05:08,170 Vakna, vakna, vakna. Vakna. 17 00:05:09,400 --> 00:05:11,323 Var var du? 18 00:05:14,080 --> 00:05:15,366 Nagasaki. 19 00:05:16,480 --> 00:05:18,687 Så långt tillbaka? 20 00:05:26,520 --> 00:05:27,681 Du är här. 21 00:05:27,840 --> 00:05:28,921 Naturligtvis. 22 00:05:29,080 --> 00:05:30,889 Kan du stanna? 23 00:05:32,120 --> 00:05:33,645 Du vet att jag inte kan. 24 00:05:34,640 --> 00:05:36,802 Jean, jag är så ledsen. 25 00:05:37,200 --> 00:05:38,201 Jag vet. 26 00:05:38,320 --> 00:05:42,006 Jag kommer aldrig skada dig eller någon nånsin igen. 27 00:05:42,160 --> 00:05:43,491 Jag har avgivit ett löfte. 28 00:05:44,280 --> 00:05:46,044 Ett högtidlig löfte? 29 00:05:46,400 --> 00:05:48,402 Driver du med mig? 30 00:05:50,320 --> 00:05:52,482 Det är för sent. 31 00:05:57,600 --> 00:06:00,604 Nej! Nej, Jean! 32 00:06:00,760 --> 00:06:02,205 Nej, nej, nej! Snälla! 33 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 Du kan inte gömma dig. 34 00:06:03,600 --> 00:06:04,601 Nej, nej, nej! Snälla! 35 00:06:04,800 --> 00:06:05,961 Du kan inte gömma dig! 36 00:06:06,120 --> 00:06:07,645 Nej, Jean! Nej! 37 00:06:08,360 --> 00:06:09,361 Nej. 38 00:08:06,320 --> 00:08:09,563 Sätt upp allt på krediten. Tack, älskling. 39 00:08:13,240 --> 00:08:14,480 - Har du pilarna? - Ja. 40 00:08:16,160 --> 00:08:17,286 Kom du ihåg pilarna? 41 00:08:17,440 --> 00:08:20,250 Ja, ja, Eddie, vi har dem! 42 00:08:25,720 --> 00:08:26,721 Ja! 43 00:08:29,440 --> 00:08:30,566 Hallå! 44 00:08:31,000 --> 00:08:32,650 Vad gör du? 45 00:08:32,800 --> 00:08:34,370 Du sköt nästan bort hans fot! 46 00:08:34,720 --> 00:08:36,449 Du är ingen jägare, eller? 47 00:08:37,560 --> 00:08:39,085 Inte nu längre. 48 00:09:37,480 --> 00:09:39,448 Vad i helvete? 49 00:09:57,360 --> 00:09:58,930 Få mig att inte göra det. 50 00:10:41,040 --> 00:10:43,805 Måste tusan i mig ha varit nära nog tre meter. 51 00:10:43,960 --> 00:10:47,442 Vi hörde inget utom suset i grenarna. 52 00:10:47,800 --> 00:10:49,211 Sen kom den bara över oss. 53 00:10:50,160 --> 00:10:54,370 Den fick Riley, ränta bara ur honom. Den fick Eddie. 54 00:10:55,240 --> 00:10:59,006 Slet sönder tältet, välte över Snowcat som om den var en leksak. 55 00:10:59,880 --> 00:11:01,928 Var det du som blev attackerade av en grizzly? 56 00:11:04,520 --> 00:11:06,761 Jag är den enda som överlevde. 57 00:11:13,880 --> 00:11:16,565 Jag vill bjuda den här mannen på en drink. 58 00:11:19,280 --> 00:11:20,361 Vad heter du? 59 00:11:30,480 --> 00:11:32,130 Det är Logan. 60 00:11:32,960 --> 00:11:37,409 Och det är en giftig pilspets, som sist jag hörde, är olaglig. 61 00:11:48,840 --> 00:11:51,650 Varsågod, fråga var jag hittade den. 62 00:12:00,800 --> 00:12:02,564 Fråga mig. 63 00:12:03,080 --> 00:12:04,320 Vad hittade du den? 64 00:12:04,480 --> 00:12:06,482 Roligt att du skulle fråga. 65 00:12:06,640 --> 00:12:08,802 Jag drog ut den från ryggen på en grizzly. 66 00:12:09,480 --> 00:12:12,484 Den som sköt den, hade inte vinden eller stake nog 67 00:12:12,560 --> 00:12:14,005 för att spåra djuret ordentligt... 68 00:12:14,160 --> 00:12:15,320 och avsluta dess lidande. 69 00:12:18,240 --> 00:12:21,483 Istället för att doppa den i en dödlig dos gift... 70 00:12:21,640 --> 00:12:25,565 blödde det in in björnen och gjorde honom galen, dödade fem personer. 71 00:12:25,760 --> 00:12:27,410 Jag vet inte vad du pratar om. 72 00:12:27,600 --> 00:12:29,284 För jag doppar inte mina pilar i nåt. 73 00:12:30,160 --> 00:12:32,527 I så fall har du inget att oroa dig för. 74 00:12:38,600 --> 00:12:39,601 Fan. 75 00:12:46,640 --> 00:12:48,290 Det gjorde ont. 76 00:12:50,200 --> 00:12:51,201 Ledsen, Jean. 77 00:12:53,400 --> 00:12:55,641 Jag skulle slösa tid på dem. 78 00:12:55,800 --> 00:12:58,963 De flesta av dem dör snart ändå, utan din hjälp. 79 00:12:59,560 --> 00:13:03,007 Tre av dem, om en vecka från nu, i samma lastbil. 80 00:13:21,560 --> 00:13:23,642 Detta svärd är hundratals år gammalt... 81 00:13:23,800 --> 00:13:27,202 och döptes till Danzan av den första samuraj som använde det. 82 00:13:27,360 --> 00:13:30,204 Danzan betyder "separator" på japanska. 83 00:13:31,600 --> 00:13:36,447 Det ideala vapnet för att separera huvud och lemmar från kroppen. 84 00:13:45,800 --> 00:13:47,086 Oj! 85 00:13:47,600 --> 00:13:49,204 Så här. 86 00:13:51,360 --> 00:13:53,601 Jag har parkerat där bak. 87 00:14:02,240 --> 00:14:03,730 Hoppa in. 88 00:14:15,480 --> 00:14:17,721 Ledsen, det är en hyrbil. 89 00:14:20,320 --> 00:14:21,651 Vem är du? 90 00:14:21,800 --> 00:14:24,485 Jag? Jag heter Yukio. 91 00:14:24,640 --> 00:14:26,085 Och? 92 00:14:26,600 --> 00:14:28,807 Jag har försökt hitta dig i över ett år. 93 00:14:29,320 --> 00:14:30,481 Vaför? 94 00:14:30,680 --> 00:14:32,682 För att ge dig det. 95 00:14:33,320 --> 00:14:35,129 Min arbetsgivare vill att du ska ha det. 96 00:14:36,800 --> 00:14:38,131 Vem är din arbetsgivare? 97 00:14:38,760 --> 00:14:40,330 Mäster Yashida. 98 00:14:54,640 --> 00:14:59,441 Han sa det det tillhör dig och att han betalar alla skulder. 99 00:15:00,120 --> 00:15:02,122 Mäster Yashida är döende. 100 00:15:02,520 --> 00:15:06,127 Han vill säga tack till dig för att du räddade hans liv för alla dessa år sedan. 101 00:15:07,000 --> 00:15:08,729 Han vet att du är en... 102 00:15:09,840 --> 00:15:10,966 upptagen man. 103 00:15:11,120 --> 00:15:14,647 Men han vill väldigt gärna säga adjö personligen. 104 00:15:15,040 --> 00:15:16,724 Då så, var är han? 105 00:15:16,880 --> 00:15:18,120 Tokyo. 106 00:15:18,280 --> 00:15:20,362 Vänta... Jag åker inte till Japan. 107 00:15:20,560 --> 00:15:23,040 Det skulle vara vanhedrande av dig att avslå hans begäran. 108 00:15:23,200 --> 00:15:27,330 Be Mr. Yashida om ursäkt, jag åker inte till Tokyo. 109 00:15:27,480 --> 00:15:29,005 Okej? Jag har saker att göra. 110 00:15:29,360 --> 00:15:30,566 Be inte om ursäkt. 111 00:15:30,720 --> 00:15:33,246 Det har varit en ära att bara få träffa Wolverine. 112 00:15:36,320 --> 00:15:38,721 Det är inte vad jag är längre, förstår du? 113 00:15:40,640 --> 00:15:41,721 Intressant. 114 00:15:43,200 --> 00:15:45,680 Varför gick du in på baren, om det inte var för att söka rättvisa? 115 00:15:45,880 --> 00:15:46,881 - Jag vet inte. - Du vet inte. 116 00:15:47,000 --> 00:15:48,240 - Nej! - Jag tror du gör. 117 00:15:48,400 --> 00:15:50,402 - Kör åt sidan. - Du är en soldat. 118 00:15:50,560 --> 00:15:51,846 Nej, det är jag inte. Kör åt sidan. 119 00:15:52,000 --> 00:15:53,047 Du är en soldat. 120 00:15:53,120 --> 00:15:54,849 Kör åt sidan, nu! 121 00:15:55,080 --> 00:15:56,320 Nu. 122 00:16:00,760 --> 00:16:04,765 Du är en soldat, och du söker vad alla soldater söker. 123 00:16:05,040 --> 00:16:06,087 Och vad är det? 124 00:16:06,760 --> 00:16:08,762 En ärofull död. 125 00:16:08,920 --> 00:16:10,126 Ett slut på din smärta. 126 00:16:11,640 --> 00:16:13,449 Vem säger att jag har smärta? 127 00:16:14,640 --> 00:16:18,770 En man som har mardrömmar varje natt i sitt liv har smärtor. 128 00:16:36,440 --> 00:16:37,680 En dag. 129 00:16:38,480 --> 00:16:41,848 Jag säger adjö till Mr. Yashida och jag åker tillbaka direkt. 130 00:16:43,000 --> 00:16:44,650 Okej. 131 00:16:50,480 --> 00:16:53,609 Femton timmar. Beror på vinden. 132 00:16:54,360 --> 00:16:55,850 Femton timmar? 133 00:16:57,120 --> 00:16:58,360 Tycker du inte om att flyga? 134 00:16:58,920 --> 00:17:00,445 Jag älskar det. 135 00:17:27,080 --> 00:17:28,286 Kuzuri. 136 00:17:29,360 --> 00:17:30,566 Kuzuri. 137 00:17:31,480 --> 00:17:32,481 Kuzuri. 138 00:17:36,560 --> 00:17:38,483 Kuzuri. Vad betyder det? 139 00:17:38,560 --> 00:17:39,925 Monster. 140 00:17:42,160 --> 00:17:44,367 Ingen smärta? 141 00:17:45,280 --> 00:17:48,090 - Du har ingen... - Åh, ja. Smärta. 142 00:17:48,960 --> 00:17:50,485 Mycket smärta. 143 00:17:54,840 --> 00:17:56,569 Hur gammal är du? 144 00:17:57,520 --> 00:17:59,363 Det har varit en lång tid. 145 00:18:00,760 --> 00:18:02,091 Många krig. 146 00:18:02,960 --> 00:18:04,291 Förstår du? 147 00:18:08,880 --> 00:18:10,769 För många jävla krig. 148 00:18:21,440 --> 00:18:22,965 Vi är nästan där. 149 00:18:24,360 --> 00:18:25,885 Så, du kan se in i framtiden? 150 00:18:27,000 --> 00:18:28,968 Jag kan läsa en karta. 151 00:18:29,640 --> 00:18:32,689 Du sa att du kände till framtiden för de där rövhålen i baren. 152 00:18:33,360 --> 00:18:35,522 Jag vet att de ska dö. 153 00:18:36,440 --> 00:18:38,522 Vi ska alla dö. 154 00:18:38,840 --> 00:18:42,208 Du sa att de skulle dö i samma lastbil, om en vecka. 155 00:18:42,800 --> 00:18:44,882 Om du har rätt, är det ingen dålig talang. 156 00:18:48,320 --> 00:18:50,209 Alla har inte klor. 157 00:18:53,640 --> 00:18:56,211 Så, dör jag på detta plan? 158 00:18:57,720 --> 00:18:58,881 Nej. 159 00:19:00,040 --> 00:19:01,371 Inte på detta plan. 160 00:19:27,200 --> 00:19:28,929 Låt inte ljuset lura dig. 161 00:19:29,360 --> 00:19:31,124 Det är mörka tider i Japan. 162 00:19:31,920 --> 00:19:34,526 En del tror att när mäster Yashida blev sjuk, 163 00:19:34,600 --> 00:19:35,761 föll en skugga över oss. 164 00:19:36,240 --> 00:19:37,924 Tror du att han är en Gud? 165 00:19:39,560 --> 00:19:41,403 Nej. En man. 166 00:19:41,800 --> 00:19:43,165 Men en stor en. 167 00:19:43,560 --> 00:19:46,450 Efter kriget hjälpte han till att återuppbygga nationen. 168 00:19:46,760 --> 00:19:49,206 Och familjeföretaget blev Japans största. 169 00:19:49,400 --> 00:19:52,483 Oj. Gav de dig ett litet kort för att memorera? 170 00:19:54,440 --> 00:19:56,442 Jag är skyldig mäster Yashida mitt liv. 171 00:19:57,000 --> 00:19:58,525 Var inte en idiot. 172 00:20:13,880 --> 00:20:15,086 Mycket vapen. 173 00:20:15,160 --> 00:20:16,685 Det har förekommit attacker. 174 00:20:16,800 --> 00:20:19,565 Försök till kidnappningar. Försök till lönnmord. 175 00:20:19,720 --> 00:20:21,051 Av vem? 176 00:20:21,160 --> 00:20:23,731 Den japanska maffian, Yakuza. 177 00:20:23,920 --> 00:20:26,605 De har vuxit sig starka medan regeringen har blivit svag. 178 00:20:30,320 --> 00:20:31,845 Höftledsoperation. 179 00:20:41,360 --> 00:20:42,771 För små. 180 00:20:44,360 --> 00:20:45,805 För små. 181 00:21:12,560 --> 00:21:13,686 Hallå... 182 00:21:15,040 --> 00:21:16,121 Den här vägen. 183 00:21:17,120 --> 00:21:18,531 Vem är det? 184 00:21:22,240 --> 00:21:24,607 Shingen, mäster Yashidas son. 185 00:21:28,240 --> 00:21:29,241 Han är bra. 186 00:21:31,600 --> 00:21:32,761 Han är okej. 187 00:21:37,680 --> 00:21:40,445 Så, vad hände med skitstöveln i kängor? 188 00:21:40,600 --> 00:21:42,762 Mäster Yashida är traditionell. 189 00:21:42,920 --> 00:21:45,890 Ett öga i det förflutna och det andra i framtiden. 190 00:22:00,600 --> 00:22:03,922 Det är Mariko, hans barnbarn. 191 00:22:23,040 --> 00:22:24,326 Mariko. 192 00:22:25,840 --> 00:22:27,410 Vad är det med dig? 193 00:22:36,640 --> 00:22:39,041 Du har inte svarat på mina emejl. 194 00:22:39,760 --> 00:22:41,285 Jag kan inte säga dig nu. 195 00:22:42,440 --> 00:22:44,044 Jo, det kan du. 196 00:22:48,600 --> 00:22:50,523 Vem är grottmannen? 197 00:22:51,160 --> 00:22:53,811 Mannen som farfar ville jag skulle hitta. 198 00:22:54,960 --> 00:22:57,167 Du kan inte ta in honom så där. 199 00:23:06,800 --> 00:23:09,770 Shizu och Saki ska desinficera dig. 200 00:23:11,680 --> 00:23:12,681 Ge dig en rakning. 201 00:23:12,800 --> 00:23:14,370 I helvete de ska. 202 00:23:14,840 --> 00:23:16,365 Hoppa i badet. 203 00:23:16,920 --> 00:23:18,001 Oj. 204 00:23:18,160 --> 00:23:20,242 Hoppa i badet. 205 00:23:21,120 --> 00:23:22,326 Jaså? 206 00:23:26,040 --> 00:23:27,326 Okej. 207 00:23:31,320 --> 00:23:33,766 Okej. Okej. 208 00:23:33,920 --> 00:23:36,321 Okej, okej, okej. Jag kan ta den delen. 209 00:23:47,200 --> 00:23:48,440 Vad då? 210 00:23:50,520 --> 00:23:51,726 Vad då? 211 00:23:52,440 --> 00:23:53,885 De ser trevlig ut. 212 00:23:54,560 --> 00:23:56,528 Jag känner mig kränkt. 213 00:23:57,480 --> 00:24:00,324 Förbered ytterligare två smärtstillande till mäster Yashida. 214 00:24:00,640 --> 00:24:02,404 Och kolla hans blodtryck. 215 00:24:19,000 --> 00:24:20,650 Yashida-sama. 216 00:24:26,640 --> 00:24:27,766 Åh... 217 00:24:29,160 --> 00:24:30,207 Kuzuri. 218 00:24:30,720 --> 00:24:32,643 Du är dig lik. 219 00:24:33,480 --> 00:24:35,164 Men det är ingen överraskning. 220 00:24:38,360 --> 00:24:39,964 Doktor Green. 221 00:24:40,640 --> 00:24:42,642 Lämna oss, tack. 222 00:24:43,360 --> 00:24:45,169 Fem minuer, inte mera. 223 00:24:48,720 --> 00:24:50,165 Min cancerläkare. 224 00:24:50,920 --> 00:24:52,001 Bra gjort. 225 00:24:55,760 --> 00:24:59,765 Åh, glöm etiketten. Jag är bortom såna försiktighetsåtgärder. 226 00:25:05,640 --> 00:25:10,362 I många år har jag velat tacka dig för att du räddade mitt liv. 227 00:25:11,680 --> 00:25:12,841 Ja, tja... 228 00:25:14,240 --> 00:25:15,730 Du var snäll mot mig. 229 00:25:16,720 --> 00:25:18,609 Och du var snäll mot många. 230 00:25:19,280 --> 00:25:21,169 Jag såg det från brunnen. 231 00:25:40,960 --> 00:25:44,328 Målningen är från min födelse by. 232 00:25:44,920 --> 00:25:49,130 Det visar modet och skickligheten hos Svarta Klanen. 233 00:25:49,240 --> 00:25:51,766 Ninja krigare. 234 00:25:51,920 --> 00:25:54,969 De tjänade min familj i sju sekler. 235 00:25:56,680 --> 00:26:00,321 Jag sände inte efter dig bara för att tacka dig, Logan. 236 00:26:02,120 --> 00:26:03,929 Jag ville återgälda dig. 237 00:26:06,760 --> 00:26:09,650 Att erbjuda dig nåt ingen annan kan. 238 00:26:10,600 --> 00:26:13,968 En gåva som motsvarar livet som du gav till mig. 239 00:26:14,360 --> 00:26:15,850 Jag behöver inget. 240 00:26:16,000 --> 00:26:17,445 Inte en sak. 241 00:26:18,160 --> 00:26:20,845 Evigheten kan vara en förbannelse. 242 00:26:21,960 --> 00:26:24,725 Det har inte varit lätt för dig, leva utan tid. 243 00:26:25,640 --> 00:26:27,642 De förluster som du har fått utstå. 244 00:26:28,120 --> 00:26:31,044 En man kan få slut på saker att leva för. 245 00:26:31,840 --> 00:26:33,490 Förlora sin mening. 246 00:26:33,640 --> 00:26:35,369 Bli en Ronin. 247 00:26:36,800 --> 00:26:39,849 En samurai utan en herre. 248 00:26:44,560 --> 00:26:47,006 Jag kan få ett slut på din evighet. 249 00:26:47,800 --> 00:26:49,086 Göra dig dödlig. 250 00:26:51,880 --> 00:26:57,046 Det de gjorde mot mig, det jag är, kan inte göras ogjort. 251 00:26:57,200 --> 00:27:00,170 Yashida Industrier kan göra allt. 252 00:27:00,840 --> 00:27:05,323 Vi har anledning att tro din förmåga att läka kan överföras. 253 00:27:05,480 --> 00:27:06,527 Överföras? 254 00:27:06,680 --> 00:27:08,205 Från dig till en annan. 255 00:27:11,720 --> 00:27:14,849 Du har kämpat länge nog, Logan. 256 00:27:16,360 --> 00:27:17,441 Jag är förbryllad. 257 00:27:17,600 --> 00:27:21,241 Jag kom hit för att säga adjö till en man jag en gång kände. 258 00:27:21,400 --> 00:27:23,129 Jag är samma man. 259 00:27:23,280 --> 00:27:25,760 Jag var inte redo att död då. 260 00:27:25,920 --> 00:27:28,446 Jag är inte redo att dö nu. 261 00:27:29,240 --> 00:27:30,446 Men du är... 262 00:27:31,680 --> 00:27:33,444 Eller hur? 263 00:27:35,520 --> 00:27:37,682 - Erbjuder du mig att döda mig? - Nej. 264 00:27:37,920 --> 00:27:39,763 Inte direkt. 265 00:27:40,440 --> 00:27:43,569 Du kan leva ett långt vanligt liv. 266 00:27:44,200 --> 00:27:46,806 Bli kär, skaffa familj... 267 00:27:46,960 --> 00:27:48,883 Bli gammal. 268 00:27:49,920 --> 00:27:54,209 Och en dag, dö en vanlig död. 269 00:27:58,560 --> 00:28:00,050 Det kan göras. 270 00:28:01,440 --> 00:28:05,604 Ja, lyssna, trevligt att ses igen. Ledsen att du blev sjuk. 271 00:28:05,760 --> 00:28:08,809 Snälla, Logan-san. Jag behöver dig igen. 272 00:28:08,960 --> 00:28:11,406 Jag fruktar för min familj. 273 00:28:11,560 --> 00:28:14,086 Jag fruktar för allt jag har byggt. 274 00:28:14,240 --> 00:28:16,402 - Det räcker. Du borde gå. - Snälla, Logan-san. 275 00:28:16,560 --> 00:28:18,005 De kommer att döda henne. 276 00:28:18,160 --> 00:28:18,843 Vem? 277 00:28:19,160 --> 00:28:21,288 Mariko, mitt barnbarn. 278 00:28:21,640 --> 00:28:25,281 Hon är min skatt. Hon måste skyddas. 279 00:28:28,640 --> 00:28:31,246 Du vill inte ha vad jag har. 280 00:28:33,080 --> 00:28:34,241 Kuzuri. 281 00:28:34,640 --> 00:28:35,846 Kuzuri! 282 00:28:38,880 --> 00:28:42,930 Lord Shingen, din far frågar efter dig. 283 00:28:45,000 --> 00:28:46,923 Det är dags. 284 00:28:56,520 --> 00:28:59,649 Jag måste prata med min far... 285 00:29:00,040 --> 00:29:03,169 Innan han pratar med farfar. 286 00:29:03,480 --> 00:29:05,323 Han pratar med dig senare, Mariko. 287 00:29:05,440 --> 00:29:07,010 Far! Jag måste träffa dig nu! 288 00:29:07,200 --> 00:29:08,964 Inte nu, Mariko! 289 00:29:58,840 --> 00:30:01,002 Försiktigt, försiktigt. Det är halt här ute. 290 00:30:02,200 --> 00:30:03,361 Släpp. 291 00:30:05,680 --> 00:30:07,284 Är du klar? 292 00:30:08,560 --> 00:30:10,688 Släpp mig. 293 00:30:30,560 --> 00:30:33,291 Han ville bara säga adjö, va? 294 00:30:41,040 --> 00:30:42,405 Ni två växte upp tillsammans. 295 00:30:43,040 --> 00:30:44,201 Ja. 296 00:30:44,760 --> 00:30:46,569 Men du är inte hennes syster. 297 00:30:47,920 --> 00:30:49,046 Nej. 298 00:30:51,920 --> 00:30:54,571 Mäster Yashida hittade mig på en resa till södern. 299 00:30:55,440 --> 00:30:58,444 Han tog med Mariko för att se en fabrik han byggde. 300 00:31:01,640 --> 00:31:05,008 Jag grävde i soporna efter nåt att äta. 301 00:31:06,960 --> 00:31:08,610 Så de tog bara med dig hem? 302 00:31:10,000 --> 00:31:13,322 Det var alltid svårt för Mariko att skaffa vänner. 303 00:31:22,800 --> 00:31:25,121 Jag ser till att planet är klart till morgonen. 304 00:31:25,680 --> 00:31:27,523 Sov här. 305 00:31:46,320 --> 00:31:49,244 Du ser så ledsen ut, Shingen. 306 00:31:50,280 --> 00:31:52,169 Jag är fortfarande döende. 307 00:31:52,600 --> 00:31:55,206 Jag är på mitt kontor om du behöver mig. 308 00:32:01,720 --> 00:32:05,167 Det finns inget lätt sätt att säga detta. 309 00:32:06,720 --> 00:32:10,964 Men det har aldrig varit lätt för oss, eller hur? 310 00:32:12,240 --> 00:32:14,288 Jag har försökt, far. 311 00:32:14,600 --> 00:32:16,841 Du har gjort det bästa du kan. 312 00:32:26,200 --> 00:32:29,886 Du har alltid varit min tilltänkta efterträdare. 313 00:32:30,880 --> 00:32:33,201 Så under de senaste åren, som ett test, 314 00:32:33,280 --> 00:32:35,248 gav jag dig mer kontroll. 315 00:32:36,360 --> 00:32:37,805 Det har varit en ära. 316 00:32:37,880 --> 00:32:41,089 Och nu inser jag att det var ett misstag. 317 00:32:42,240 --> 00:32:45,767 Du har fört detta företag till ruinens brant. 318 00:32:48,560 --> 00:32:52,724 När jag död, tar nån annan över som styrelseordförande. 319 00:32:56,080 --> 00:33:00,165 Far, jag är ledsen om jag har gjort dig besviken... 320 00:33:00,240 --> 00:33:02,242 Låt oss inte förolämpa varandra. 321 00:33:03,440 --> 00:33:06,683 Du är inte mannen att leda Yashida. 322 00:33:09,640 --> 00:33:12,484 Du kan inte ta in nån från utifrån. 323 00:33:13,600 --> 00:33:15,807 Om det, har du rätt. 324 00:33:37,320 --> 00:33:40,005 Det kommer aldrig hända. 325 00:33:52,920 --> 00:33:55,890 Evigheten kan vara en förbannelse... 326 00:33:56,800 --> 00:33:58,040 Kuzuri. 327 00:33:58,200 --> 00:34:01,602 Har du ingen smärta, Kuzuri? 328 00:34:01,800 --> 00:34:02,801 Hur gammal är du? 329 00:34:03,440 --> 00:34:04,930 Intressant erbjudande. 330 00:34:08,800 --> 00:34:11,451 Vad gör du, nekar den gamla mannen? 331 00:34:12,120 --> 00:34:14,646 Jag trodde du ville vara med mig. 332 00:34:15,120 --> 00:34:16,087 Kom hit. 333 00:35:06,880 --> 00:35:07,881 Han är död. 334 00:35:11,120 --> 00:35:13,282 Jag förutsåg inte det. 335 00:36:49,200 --> 00:36:51,726 Vem är det? Med Mariko. 336 00:36:51,880 --> 00:36:53,370 Han heter Noburo Mori. 337 00:36:53,560 --> 00:36:56,131 Justitieminister, en stigand stjärna. 338 00:36:56,280 --> 00:36:58,886 Han är Marikos fästman. 339 00:36:59,040 --> 00:37:01,042 Du måste buga. 340 00:37:07,400 --> 00:37:08,481 Buga. 341 00:37:13,200 --> 00:37:15,089 Lord Shingen, detta är Mr. Logan. 342 00:37:15,240 --> 00:37:17,083 Jag vet vem han är. 343 00:37:17,640 --> 00:37:19,369 Din far var en bra man. 344 00:37:20,840 --> 00:37:23,207 Han sa ofta samma sak om dig. 345 00:37:24,560 --> 00:37:28,087 Men han var alltid fasinerad av er sort. 346 00:37:29,880 --> 00:37:34,329 Säg mig, varför tror du han sände vår lilla Yukio för att hämta dig? 347 00:37:36,320 --> 00:37:37,765 För att säga adjö. 348 00:37:39,440 --> 00:37:41,602 Och nu har du gjort det. 349 00:37:42,360 --> 00:37:44,840 Dags för dig att återvända till din grotta. 350 00:38:00,600 --> 00:38:02,967 Nån annan du vill jag ska träffa? 351 00:38:22,480 --> 00:38:24,323 Jag lovar dig... 352 00:38:24,880 --> 00:38:26,405 Mäster Yashida... 353 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 att vara vaksam... 354 00:38:29,840 --> 00:38:31,683 och att ägna mitt liv... 355 00:38:31,840 --> 00:38:33,888 åt att skydda Mariko. 356 00:38:39,800 --> 00:38:42,087 Den rustningen tillhörde Shiruba-Samurajen... 357 00:38:42,240 --> 00:38:44,527 Silver Samurajen. 358 00:38:44,680 --> 00:38:48,127 Den kommer stå vakt över den gamla mannen för alltid. 359 00:39:04,960 --> 00:39:06,485 Logan? 360 00:39:12,200 --> 00:39:14,089 Hallå. Nåt står inte rätt till. 361 00:39:15,840 --> 00:39:17,330 Släpp. 362 00:39:44,480 --> 00:39:45,527 Logan! 363 00:39:48,040 --> 00:39:49,804 Logan! 364 00:40:16,320 --> 00:40:17,321 Logan! 365 00:41:57,800 --> 00:41:58,961 Kuzuri. 366 00:42:01,080 --> 00:42:02,570 Vi går. Kom igen, vi går! 367 00:42:16,000 --> 00:42:17,968 - Yukio! - Mariko! 368 00:43:07,480 --> 00:43:09,005 Mariko! 369 00:44:00,800 --> 00:44:02,370 Kom igen. Vi går, vi går. 370 00:44:42,240 --> 00:44:43,844 Här, här! Här! 371 00:44:58,080 --> 00:44:59,241 Sätt fart! 372 00:45:00,080 --> 00:45:02,208 In hit! Sätt fart! 373 00:45:18,120 --> 00:45:19,485 Fortsätt, fortsätt. 374 00:45:20,120 --> 00:45:21,770 Sätt fart! 375 00:45:30,760 --> 00:45:32,444 Du blöder. Du behöver hjälp. 376 00:45:32,600 --> 00:45:34,125 Fortsätt bara. 377 00:45:43,280 --> 00:45:45,123 Tack för vad du gjorde där borta. 378 00:45:45,280 --> 00:45:46,884 - De var Yakuza. - Jag mår bra. 379 00:45:47,040 --> 00:45:48,724 Varför är de efter dig? 380 00:45:48,880 --> 00:45:51,406 Jag mår bra. Jag klarar mig själv nu. 381 00:45:51,600 --> 00:45:55,207 Du borde gå. Skaffa dig en doktor. 382 00:46:44,600 --> 00:46:45,806 Oj! 383 00:46:47,000 --> 00:46:48,001 Det var skönt. 384 00:46:50,520 --> 00:46:52,568 Detta är ett av snabbtågen, eller? 385 00:46:52,720 --> 00:46:54,563 Jag sa att jag inte behöver din hjälp. 386 00:46:55,880 --> 00:46:58,963 Så hur fort går de, 480 kilometer i timmen? 387 00:47:08,120 --> 00:47:09,929 Denna fega attack... 388 00:47:10,240 --> 00:47:12,049 är ett verkas av Yakuza banditer. 389 00:47:12,360 --> 00:47:16,365 En våldsam respons på mina ansträngningar... 390 00:47:16,520 --> 00:47:19,729 att slå ner på den organiserade brottsligheten. 391 00:47:22,000 --> 00:47:24,731 De gick ut genom den norra porten. 392 00:47:24,960 --> 00:47:27,770 Hon var med främlingen... 393 00:47:34,600 --> 00:47:36,887 Din gaijin vän, var är han? 394 00:47:37,400 --> 00:47:39,562 Sist jag såg skyddade han din dotter. 395 00:47:41,920 --> 00:47:43,649 Du är en leksaks docka. 396 00:47:43,800 --> 00:47:46,963 En kamrat till ett barn som har vuxit ifrån dig. 397 00:47:47,120 --> 00:47:49,327 Kom ihåg det. 398 00:48:01,440 --> 00:48:03,841 Var är vi på väg, Mariko? 399 00:48:08,440 --> 00:48:09,521 Var ska vi? 400 00:48:11,080 --> 00:48:13,481 Jag åker till slutstationen. 401 00:48:13,560 --> 00:48:15,881 Min familj har ett hem i södern. 402 00:48:16,440 --> 00:48:17,680 Det är dumt. 403 00:48:18,440 --> 00:48:21,284 Inget illa menat, men de vet att leta efter dig där. 404 00:48:21,600 --> 00:48:23,443 Inte detta ställe. 405 00:48:24,440 --> 00:48:25,801 - Vill du bli lämnad ensam? - Ja. 406 00:48:25,960 --> 00:48:27,041 - Jag förstår. - Gör du? 407 00:48:27,120 --> 00:48:28,610 Åh, ja. Lita på mig. 408 00:48:28,800 --> 00:48:29,881 Problemet är, om du gör det... 409 00:48:30,040 --> 00:48:32,321 Jag tror inte du kommer leva för att se slutet på dagen. 410 00:48:35,720 --> 00:48:39,441 Du kan inte låtsas att skiten inte händer när den gör det, prinsessan. 411 00:48:39,640 --> 00:48:43,361 Om du inte vill dö förstås. I så fall, spelar du det perfekt. 412 00:49:07,480 --> 00:49:09,164 Åh... vad i helvete? 413 00:49:18,280 --> 00:49:19,406 Åh... 414 00:49:30,080 --> 00:49:31,684 Vad i helvete händer? 415 00:52:20,120 --> 00:52:21,121 Vad har hänt med dig? 416 00:52:21,320 --> 00:52:22,924 Vi går av här. Vi går. 417 00:52:23,600 --> 00:52:25,920 Kan du bara lyssna på mig? Vi måste hitta ett säkert ställe. 418 00:52:25,960 --> 00:52:28,770 Jag förstår inte. Hur vet du att de var Yakuza? 419 00:52:28,920 --> 00:52:30,481 De var samma typ av killar som vid templet. 420 00:52:30,800 --> 00:52:31,881 Hur vet du att de är efter mig? 421 00:52:32,080 --> 00:52:33,161 Lyssna, vi måste hitta ett säkert ställe. 422 00:52:33,240 --> 00:52:34,287 Vi måste bort från gatorna. 423 00:52:34,440 --> 00:52:36,329 - Jag förstår inte. - Håll mun! Lyssna. 424 00:52:36,480 --> 00:52:38,926 Känner du till stället? Var ligger centrum? 425 00:52:39,080 --> 00:52:40,605 Rakt fram. 426 00:52:50,120 --> 00:52:52,122 Så var är den fina delen av stan? 427 00:52:52,280 --> 00:52:53,611 Åtta kvarter till åt det hållet. 428 00:52:53,760 --> 00:52:55,808 Bra. Vi stannar här. 429 00:52:56,160 --> 00:52:57,810 Vi går. 430 00:53:02,680 --> 00:53:04,808 Detta är ett kärleks hotell. 431 00:53:04,960 --> 00:53:06,325 Ett vad? 432 00:53:06,480 --> 00:53:08,005 Ett kärleks hotell. 433 00:53:09,280 --> 00:53:12,011 För par, förstår du? 434 00:53:12,760 --> 00:53:14,489 Precis. 435 00:53:15,280 --> 00:53:16,486 Hallå... 436 00:53:16,640 --> 00:53:20,850 Två rum. Angränsande rum, på samma våning. 437 00:53:21,040 --> 00:53:23,327 Alldeles bredvid varandra. Mycket nära. 438 00:53:24,000 --> 00:53:25,889 Samma Våning. Samma våning. 439 00:53:44,960 --> 00:53:46,121 Vad sa hon? 440 00:53:47,000 --> 00:53:50,209 Hon har inga lediga rum bredvid varandra. 441 00:53:50,360 --> 00:53:55,241 Och frågar om vi föredrar " Dungen", "Sjuksköterskans kontor..." 442 00:53:56,040 --> 00:53:58,691 Eller "Uppdrag till Mars." 443 00:54:14,760 --> 00:54:16,205 Det duger. 444 00:54:20,240 --> 00:54:22,447 Uppskjutning! Vi har en uppskjutning! 445 00:54:22,600 --> 00:54:24,762 Ganska hemlikt faktiskt. 446 00:54:32,120 --> 00:54:33,770 Var har du tänkt sova? 447 00:54:36,560 --> 00:54:37,322 Det gör jag inte. 448 00:55:12,720 --> 00:55:14,245 Det är mycket blod. 449 00:55:16,880 --> 00:55:19,804 Jag trodde du var färdig med att spela hjälte. 450 00:55:20,440 --> 00:55:23,444 Men de där killarna... Försökte döda henne. 451 00:55:26,200 --> 00:55:28,248 Släpp det bara. 452 00:55:29,720 --> 00:55:31,370 Det är inte hårt att dö. 453 00:55:34,160 --> 00:55:36,003 Kom till mig. 454 00:56:02,280 --> 00:56:03,281 Logan... 455 00:56:05,240 --> 00:56:06,241 Du halkar. 456 00:56:28,640 --> 00:56:29,641 Logan... 457 00:56:36,320 --> 00:56:37,560 Döda honom redan? 458 00:56:37,800 --> 00:56:40,690 Vill du säga nåt innan du dör, gaijin? 459 00:58:08,000 --> 00:58:12,562 Detta är Mieko från hotellet och hennes barnbarn, Hitoshi. 460 00:58:12,720 --> 00:58:14,324 Är han läkare? 461 00:58:14,840 --> 00:58:17,161 På sätt och vis, ja 462 00:58:17,520 --> 00:58:19,727 Han är vetrinär... 463 00:58:20,720 --> 00:58:22,484 Student. 464 00:58:23,080 --> 00:58:24,730 Stora djur. 465 00:58:29,320 --> 00:58:31,368 Tack. 466 00:58:31,440 --> 00:58:33,124 Oj. 467 00:58:34,280 --> 00:58:38,410 Du kan ha skurit honem ett par gånger när han sydde dig. 468 00:58:38,560 --> 00:58:41,564 Okej, okej, okej. 469 00:58:50,360 --> 00:58:51,521 Hej... 470 00:58:53,720 --> 00:58:55,404 Tack. 471 00:59:00,560 --> 00:59:02,801 Jag har aldrig behövt detta tidigare. 472 00:59:02,960 --> 00:59:05,281 Vad då? Hjälp? 473 00:59:10,280 --> 00:59:14,080 Den där läkaren, den som hjälpte din farfar, den blonda. 474 00:59:14,240 --> 00:59:15,287 Vem är hon? 475 00:59:15,440 --> 00:59:18,967 Han mötte henne förra året när han var i Amerika för behandling. 476 00:59:19,760 --> 00:59:22,923 Din farfar berättade min läkning kan tas ifrån mig, 477 00:59:23,000 --> 00:59:24,081 överföras. 478 00:59:25,880 --> 00:59:28,360 Jag blir inte bättre, inte som tidigare. 479 00:59:29,840 --> 00:59:31,490 Hon gjorde detta mot mig. 480 00:59:42,800 --> 00:59:43,801 Blondie! 481 00:59:45,040 --> 00:59:46,041 Blondie! 482 00:59:50,800 --> 00:59:53,849 Hur mycket? Hur mycket, ja? Hur mycket? 483 01:00:14,080 --> 01:00:17,323 Du lät mig vänta två timmar. Du har ingen respekt. 484 01:00:17,400 --> 01:00:19,050 Så du har inte hittat dem? 485 01:00:22,840 --> 01:00:25,241 Lek inte med mig, slyna. Det kan döda dig. 486 01:00:25,400 --> 01:00:29,246 Om du kunde få mig att känna nåt, Harada, det skulle vara sublimt. 487 01:00:29,400 --> 01:00:31,164 Jag kan slita upp din söta mun 488 01:00:31,240 --> 01:00:33,322 innan du kan öppna den för att säga nåt dumt...... 489 01:00:35,000 --> 01:00:36,286 Åh... 490 01:00:37,680 --> 01:00:40,570 Jag bad dig att göra en sak, lille man. 491 01:00:40,920 --> 01:00:42,524 Ge mig mutanten. 492 01:00:42,680 --> 01:00:45,570 Jag jobbar inte åt dig. Jag jobbar för huset... 493 01:00:47,840 --> 01:00:50,605 Du jobbar för Yashida, jag fattar. 494 01:00:52,400 --> 01:00:55,529 Men du kan inte uppfylla hans sista önskan. 495 01:00:56,200 --> 01:00:59,568 Gode Gud, om du hade nån aning hur mycket du har svikit honom. 496 01:00:59,720 --> 01:01:03,042 Var är Logan? Jag är inte färdig med honom. 497 01:01:08,880 --> 01:01:10,803 Mutanten har krafter. 498 01:01:12,240 --> 01:01:16,040 Han är bara en man. Hans kött är vekt nu. 499 01:01:16,560 --> 01:01:17,925 Jag gjorde det. 500 01:01:18,080 --> 01:01:20,731 Jag undertryckte hans krafter så han kunde tas. 501 01:01:20,960 --> 01:01:24,123 Du ser, det är mig du ska respektera. 502 01:01:27,560 --> 01:01:31,201 Hitta honom bara innan Yakuza. 503 01:01:58,840 --> 01:02:00,888 Vi går av här. 504 01:02:20,000 --> 01:02:21,809 Var är vi? 505 01:02:22,720 --> 01:02:24,529 Strax utanför Nagasaki. 506 01:02:33,680 --> 01:02:35,091 Den här vägen. 507 01:02:53,240 --> 01:02:55,607 Detta är killen från begravningen, bågskytten. 508 01:02:57,080 --> 01:02:58,923 Han var din pojkvän. 509 01:02:59,080 --> 01:03:01,162 Det är Harada. 510 01:03:02,480 --> 01:03:04,323 Vi var läger kamrater den sommaren. 511 01:03:05,400 --> 01:03:09,405 Han med bågen och jag med knivarna. 512 01:03:15,120 --> 01:03:17,646 Harada och jag planerade att gifta oss. 513 01:03:17,800 --> 01:03:19,370 Vad stoppade er? 514 01:03:19,560 --> 01:03:20,846 Farfar. 515 01:03:21,000 --> 01:03:23,685 Han sa att vi var tvungna att vänta tills vi var minst 15. 516 01:03:31,200 --> 01:03:34,204 Från bergen, från havet. 517 01:03:46,200 --> 01:03:49,044 Ätpinnar som står rakt upp är ett dåligt omen. 518 01:03:50,000 --> 01:03:52,048 Det liknar rökelse vid en begravning. 519 01:03:55,600 --> 01:03:58,046 Inget är utan en mening. 520 01:03:59,520 --> 01:04:01,124 Så, här om natten, vid huset, 521 01:04:01,200 --> 01:04:03,601 när du sprang ut i regnet... 522 01:04:03,760 --> 01:04:05,922 Vad innebar det? 523 01:04:07,560 --> 01:04:09,688 Min farfar var döende. 524 01:04:10,560 --> 01:04:12,324 Du visste han skulle dö. 525 01:04:12,400 --> 01:04:13,640 Han har varit sjuk länge. 526 01:04:13,680 --> 01:04:16,206 Det var inte hans död jag fruktade. 527 01:04:16,760 --> 01:04:18,603 Så vad då, den? 528 01:04:20,880 --> 01:04:22,769 Vad sa han dig den kvällen? 529 01:04:26,280 --> 01:04:28,681 Mariko, varför slog din far till dig? 530 01:04:29,760 --> 01:04:31,285 Jag försökte varna honom. 531 01:04:31,440 --> 01:04:33,090 För vad? 532 01:04:34,560 --> 01:04:36,927 Vad sa din farfar dig? 533 01:04:39,040 --> 01:04:42,249 Han sa mig att... 534 01:04:43,920 --> 01:04:48,801 Om tre dagar, när de läser hans testamente... 535 01:04:51,120 --> 01:04:55,444 Kommer jag bli den mäktigaste personen i Japan. 536 01:04:58,320 --> 01:05:00,084 Han gav mig allt. 537 01:05:01,720 --> 01:05:02,881 Företaget? 538 01:05:07,120 --> 01:05:09,122 Jag ville inte ha det 539 01:05:11,240 --> 01:05:13,288 Han visste det. 540 01:05:14,480 --> 01:05:17,245 Jag förstår inte varför han gav det till mig. 541 01:05:17,760 --> 01:05:20,001 Det var allt min far drömde om. 542 01:05:21,120 --> 01:05:23,009 Det är därför. 543 01:05:27,240 --> 01:05:29,641 Hur är det med din fästman? Nostromo. 544 01:05:30,600 --> 01:05:31,806 Noburo. 545 01:05:31,960 --> 01:05:33,644 Vet han om detta? 546 01:05:33,800 --> 01:05:35,131 Nej. 547 01:05:36,520 --> 01:05:38,329 Varför gifter du dig med honom? 548 01:05:38,680 --> 01:05:40,762 Han verkar vara en sorts rövhål. 549 01:05:42,640 --> 01:05:45,007 Min far gick med på det förra året. 550 01:05:45,480 --> 01:05:46,481 Vad då? 551 01:05:46,640 --> 01:05:49,883 Det ger honom bättre tillträde till den politiska scenen. 552 01:05:53,320 --> 01:05:56,608 Att inte lyda min far skulle vara att vanära honom. 553 01:06:01,480 --> 01:06:03,926 Jag förväntar mig inte att du förstår. 554 01:06:06,640 --> 01:06:08,961 Du är inte japan. 555 01:06:15,360 --> 01:06:19,206 Vår ö är lång och smal. 556 01:06:19,680 --> 01:06:21,842 Tågen går bara i två riktningar. 557 01:06:22,440 --> 01:06:23,851 Jag försäkrar er lord Shingen... 558 01:06:24,040 --> 01:06:25,883 Mina officerare gör alla ansträngningar... 559 01:06:26,080 --> 01:06:28,003 Då är de idioter. 560 01:06:28,120 --> 01:06:30,088 Du har slösat bort tillräckligt av min tid. 561 01:06:30,920 --> 01:06:33,048 Jag har min fars affärer att ta hand om. 562 01:06:35,720 --> 01:06:37,085 Gå ut och hitta henne! 563 01:06:42,880 --> 01:06:46,043 Säg mig att du har mer lovande nyheter från dina kontakter. 564 01:06:46,840 --> 01:06:48,808 De öppnar testamentet om tre dagar. 565 01:06:49,280 --> 01:06:51,044 Vi håller på att få slut på tid. 566 01:06:52,400 --> 01:06:54,562 Snart, hoppas jag. 567 01:06:55,160 --> 01:06:56,889 Jag sänder män söderut. 568 01:06:57,040 --> 01:06:59,042 Det var där vi hittade kropparna. 569 01:07:10,080 --> 01:07:11,889 Om Yakuza kom in på bregravningen... 570 01:07:12,160 --> 01:07:13,491 Hade de nån på insidan. 571 01:07:13,840 --> 01:07:16,161 De hittar mig aldrig här. 572 01:07:17,640 --> 01:07:19,005 Du är inte säker. 573 01:07:20,400 --> 01:07:21,925 Jag kommer ner dit. 574 01:07:22,400 --> 01:07:23,526 De följer efter dig. 575 01:07:23,840 --> 01:07:25,080 Snälla. 576 01:07:25,240 --> 01:07:27,766 Vänta några dagar. 577 01:07:28,080 --> 01:07:29,286 Snälla. Jag mår bra. 578 01:07:29,760 --> 01:07:31,171 Logan är här. 579 01:07:31,440 --> 01:07:33,442 Han är skadad, Mariko. 580 01:07:35,160 --> 01:07:36,321 Nån är här. 581 01:07:36,400 --> 01:07:37,083 Mariko? 582 01:07:37,160 --> 01:07:37,968 Jag måste gå. 583 01:07:38,240 --> 01:07:39,401 Mariko? 584 01:07:42,680 --> 01:07:45,411 Ett träd föll över vägen. 585 01:07:45,760 --> 01:07:48,604 Männen kan behöva lite hjälp. 586 01:08:20,880 --> 01:08:22,530 Är du okej? 587 01:08:26,400 --> 01:08:27,287 Trött. 588 01:08:27,840 --> 01:08:29,524 Är det nåt du vill ha? 589 01:08:31,720 --> 01:08:32,721 Nej. 590 01:08:41,840 --> 01:08:42,966 Detta hjälper. 591 01:09:34,600 --> 01:09:36,250 Det är dags. 592 01:09:39,120 --> 01:09:40,121 Vad då? 593 01:09:41,160 --> 01:09:43,891 Snälla. Ta det. 594 01:09:45,400 --> 01:09:46,925 Tack. 595 01:10:05,280 --> 01:10:06,611 Nej. 596 01:10:08,240 --> 01:10:09,810 Två händer. 597 01:10:10,280 --> 01:10:14,080 Japanska svärd kräver två händer. 598 01:10:18,880 --> 01:10:21,042 - Så här? - Så där. 599 01:10:23,680 --> 01:10:25,648 Det är vackert, Yashida. 600 01:10:28,560 --> 01:10:29,766 Men jag kan inte ta det. 601 01:10:30,280 --> 01:10:31,566 Snälla. 602 01:10:32,640 --> 01:10:33,926 Tack. 603 01:10:40,360 --> 01:10:41,521 Hålla det säkert. 604 01:10:44,440 --> 01:10:46,329 Håll det säkert för mig. 605 01:10:48,920 --> 01:10:51,491 En dag kommer jag och hämtar det. 606 01:10:59,160 --> 01:11:01,003 Det är dags. 607 01:11:47,720 --> 01:11:51,361 Det var här det hände. 608 01:11:53,840 --> 01:11:56,241 Det var så jag träffade din farfar. 609 01:11:56,600 --> 01:11:58,682 Vi tog skydd där nere. 610 01:12:00,280 --> 01:12:01,725 Jag har hört historien. 611 01:12:06,400 --> 01:12:08,050 Min farfar skulle säga... 612 01:12:08,200 --> 01:12:11,363 Vad som hände här var ett bevis på att allt i världen finner frid. 613 01:12:16,080 --> 01:12:18,082 Till slut. 614 01:12:22,440 --> 01:12:24,886 Att människan kan återhämta sig från vad som helst. 615 01:12:28,960 --> 01:12:31,486 Kanske du också. 616 01:12:37,400 --> 01:12:39,562 Du sover inte så bra. 617 01:12:39,720 --> 01:12:41,722 Du ropar i natten. 618 01:12:48,320 --> 01:12:49,606 Vem är Jean? 619 01:13:04,640 --> 01:13:07,371 Vi borde gå tillbaka. Regnet kommer. 620 01:13:28,120 --> 01:13:29,645 Jag gör te. 621 01:13:37,800 --> 01:13:39,131 Åt dig. 622 01:14:15,080 --> 01:14:16,570 Detta är inte rätt. 623 01:14:30,200 --> 01:14:33,488 Du behöver knyta det som en riktig samuraj. 624 01:14:37,480 --> 01:14:39,642 Din farfar kallade mig en Ronin. 625 01:14:41,080 --> 01:14:43,401 En samuraj utan herre. 626 01:14:45,280 --> 01:14:48,443 Han sa att jag var ämnad att leva för evigt... 627 01:14:49,560 --> 01:14:52,006 Utan en anledning att leva. 628 01:14:56,960 --> 01:14:58,485 Hade han rätt? 629 01:14:59,760 --> 01:15:01,091 Ja. 630 01:15:06,240 --> 01:15:07,969 Fortfarande? 631 01:15:57,160 --> 01:15:58,161 Hej... 632 01:15:59,160 --> 01:16:00,730 Vad gör du? 633 01:16:05,320 --> 01:16:07,800 Detta kommer inte sluta bra. 634 01:16:12,200 --> 01:16:14,202 Alla du älskar död. 635 01:16:34,880 --> 01:16:36,882 Kuzuri. 636 01:16:39,000 --> 01:16:40,684 Vet du vad det betyder? 637 01:16:45,360 --> 01:16:47,203 Ett djur. 638 01:16:47,360 --> 01:16:52,605 En våldsam varelse med långa klor och vassa tänder. 639 01:16:54,680 --> 01:16:56,728 Den fruktar inget. 640 01:16:58,520 --> 01:17:02,570 När jag var en flicka hade jag mardrömmar. 641 01:17:03,240 --> 01:17:05,641 Jag vaknade och sprang till mina färäldrar. 642 01:17:06,600 --> 01:17:09,285 Min far blev arg. 643 01:17:13,720 --> 01:17:16,803 "Gå tillbaka och sov. Möt din rädsla." 644 01:17:18,240 --> 01:17:20,766 Min farfar var annorlunda. 645 01:17:21,720 --> 01:17:25,486 Han berättade historier om Kuzuri, hans vän. 646 01:17:26,400 --> 01:17:29,449 Som han mötte i botten av en brunn. 647 01:17:31,560 --> 01:17:36,088 Han sa att Kuzuri var magisk och räddade hans liv. 648 01:17:38,400 --> 01:17:43,770 Han sa att Kuzuri skulle skydda mig också, när jag sov i min säng. 649 01:17:52,960 --> 01:17:54,530 Vem är Jean? 650 01:18:02,160 --> 01:18:03,685 Är hon som du? 651 01:18:06,440 --> 01:18:08,442 Vad hände med henne? 652 01:18:09,760 --> 01:18:11,649 Hon dog. 653 01:18:18,360 --> 01:18:20,124 Jag dödade henne. 654 01:18:26,800 --> 01:18:28,723 Tillsammans med Kuzuri. 655 01:19:10,160 --> 01:19:11,400 Logan. 656 01:19:25,760 --> 01:19:27,683 Mariko? 657 01:19:30,080 --> 01:19:31,002 Logan! 658 01:19:31,880 --> 01:19:33,211 Logan! 659 01:19:34,760 --> 01:19:35,841 Mariko? 660 01:19:36,520 --> 01:19:37,726 Mariko! 661 01:19:38,520 --> 01:19:40,443 Nej! Logan! 662 01:19:46,200 --> 01:19:47,361 Nej! 663 01:19:48,440 --> 01:19:49,282 Logan! 664 01:19:49,920 --> 01:19:50,967 Nej! 665 01:20:03,040 --> 01:20:03,802 Mariko! 666 01:20:07,600 --> 01:20:08,601 Logan! 667 01:20:10,240 --> 01:20:11,401 Nej! 668 01:20:13,720 --> 01:20:14,721 Logan! 669 01:20:15,800 --> 01:20:17,564 Mariko! Mariko! 670 01:20:17,720 --> 01:20:19,245 Logan! 671 01:20:39,680 --> 01:20:40,920 Var tar ni henne? 672 01:20:41,120 --> 01:20:42,804 Varför tar de henne? 673 01:20:42,960 --> 01:20:44,450 Var, din jävla skit? 674 01:20:46,360 --> 01:20:48,931 Jag säger inget, gaijin. 675 01:20:49,600 --> 01:20:51,489 Jag säger aldrig nåt. 676 01:20:57,920 --> 01:21:00,127 Vem betalade dig? 677 01:21:23,280 --> 01:21:24,964 Ta mig till Noburo. 678 01:21:25,800 --> 01:21:27,643 - Logan... - Ta mig till honom. 679 01:21:28,560 --> 01:21:29,800 Jag behöver säga dig nåt. 680 01:21:29,960 --> 01:21:31,883 Gör det. Nu! 681 01:21:51,160 --> 01:21:53,083 Du väntar i bilen. 682 01:21:53,560 --> 01:21:55,562 - Logan. - Vad då? 683 01:21:56,400 --> 01:21:58,323 Jag såg dig dö. 684 01:21:58,480 --> 01:22:00,005 Vad då? 685 01:22:00,480 --> 01:22:02,244 Jag såg dig dö. 686 01:22:02,680 --> 01:22:04,682 När? Precis nu? 687 01:22:05,120 --> 01:22:06,849 För ett tag sen. 688 01:22:07,000 --> 01:22:09,890 Men det är inte som att jag får hela bilden. 689 01:22:10,040 --> 01:22:12,327 Det är mera som att titta i ett nyckelhål. 690 01:22:13,880 --> 01:22:16,121 Men jag har alltid rätt. 691 01:22:17,000 --> 01:22:20,368 Allt jag kan se är bara en del av en persons liv... 692 01:22:20,960 --> 01:22:22,530 Deras död. 693 01:22:23,240 --> 01:22:25,481 Och jag såg din. 694 01:22:28,640 --> 01:22:30,563 Så vad såg du? 695 01:22:31,040 --> 01:22:35,364 Jag såg dig på rygg. Det är blod överallt. 696 01:22:37,360 --> 01:22:40,409 Du håller ditt eget hjärta i din hand. 697 01:22:42,480 --> 01:22:44,528 Det slår inte. 698 01:22:45,320 --> 01:22:46,560 Jag har inte tid för den här skiten. 699 01:22:46,920 --> 01:22:50,766 När jag var fem visste jag hur mina föräldrar skulle dö. 700 01:22:53,080 --> 01:22:56,607 Sen såg jag det hända från baksätet. 701 01:22:59,560 --> 01:23:00,721 Titta på mig. 702 01:23:03,840 --> 01:23:06,571 En massa folk har försökt döda mig, men jag är fortfarande här. 703 01:23:07,040 --> 01:23:08,690 Ja... 704 01:23:08,840 --> 01:23:11,366 Men du är annorlunda nu, eller hur? 705 01:23:12,120 --> 01:23:14,043 De kan skada dig. 706 01:23:14,200 --> 01:23:16,202 De kan döda dig. 707 01:23:16,360 --> 01:23:18,362 Vänta bara i bilen. 708 01:23:29,200 --> 01:23:31,202 - Jag sa vänta i bilen. - Du behöver backning. 709 01:23:31,400 --> 01:23:33,243 Du är inte säker, inte i ditt skick. 710 01:23:35,280 --> 01:23:37,601 Se mig bara som din livvakt. 711 01:23:46,600 --> 01:23:48,409 Sexig. 712 01:23:55,440 --> 01:23:57,408 - Kom igen! - Jag kommer. 713 01:24:05,880 --> 01:24:08,929 Okej, runda fyra. Då kör vi. 714 01:24:22,040 --> 01:24:23,485 Drink åt dig, min dam. 715 01:24:31,480 --> 01:24:32,561 Ut med er. 716 01:24:38,160 --> 01:24:39,924 Inte du. 717 01:24:41,840 --> 01:24:43,001 Kalla mig gammalmodig... 718 01:24:43,160 --> 01:24:44,730 Men jag trodde att vara förlovad betydde 719 01:24:44,800 --> 01:24:46,006 att man hade slutat med sån här skit. 720 01:24:46,160 --> 01:24:47,571 Jag justitieministern. 721 01:24:47,640 --> 01:24:48,926 Har du nån aning om vad jag kan göra med dig? 722 01:24:49,080 --> 01:24:50,969 Jaså? Tror du att du kan prata dig ur det här, 723 01:24:51,040 --> 01:24:52,849 stående här i dina röda kalsonger? 724 01:24:53,320 --> 01:24:54,446 Du får tio ord... 725 01:24:54,680 --> 01:24:56,967 Tio ord... 726 01:24:57,080 --> 01:25:01,483 För att förklara varför du, justitieministern 727 01:25:01,640 --> 01:25:04,484 vill ha sin fästmö dödad av Yakuza. 728 01:25:04,600 --> 01:25:06,170 Och om jag inte tycker om vad du säger, 729 01:25:06,240 --> 01:25:08,846 åker du ut genom det där jävla fönstret. 730 01:25:09,720 --> 01:25:11,802 Du har inte den ringaste aning om vad som pågår... 731 01:25:14,600 --> 01:25:16,568 - Hur många ord var det? - Nio. 732 01:25:16,720 --> 01:25:19,371 Nio. Du har ett ord kvar. 733 01:25:22,360 --> 01:25:23,043 Jaså? 734 01:25:23,320 --> 01:25:24,810 Jaså? 735 01:25:25,120 --> 01:25:26,645 Shingen. Shingen! 736 01:25:28,640 --> 01:25:29,801 Fortsätt. 737 01:25:31,960 --> 01:25:33,291 Sedan han blev sjuk... 738 01:25:33,480 --> 01:25:36,962 Spenderade gamle Yashida miljader på läkare, helare. 739 01:25:37,120 --> 01:25:39,885 Lagrade Adamantium på sitt labb i norr... 740 01:25:40,040 --> 01:25:42,441 Försökte i hemlighet förlänga sitt liv... 741 01:25:42,600 --> 01:25:45,729 Han förde företaget till ruinens brant. 742 01:25:45,880 --> 01:25:48,042 Han var besatt av dig. 743 01:25:50,640 --> 01:25:51,926 På engelska! 744 01:25:52,480 --> 01:25:55,484 Shingen ljög, skyddade den gamle mannen... 745 01:25:55,640 --> 01:25:58,849 Dold skulden för aktieägare och styrelsen. 746 01:25:59,000 --> 01:26:01,401 Han försökte vara en god son och trodde han skulle bli belönad. 747 01:26:02,480 --> 01:26:04,761 Och sen lämnade den gamle mannen allt till sitt barnbarn. 748 01:26:04,800 --> 01:26:07,326 Om Mariko skulle få all makt, skulle hon dumpa hans röv. 749 01:26:07,480 --> 01:26:08,447 Det är sant. 750 01:26:08,640 --> 01:26:11,689 Mariko hade aldrig genomfört bröllopet... 751 01:26:11,840 --> 01:26:14,320 Inte efter att testamentet öppnats. 752 01:26:15,120 --> 01:26:16,246 Hon tyckte aldrig om mig. 753 01:26:16,680 --> 01:26:19,524 Åh, jaså? En med sån klass som du. 754 01:26:20,160 --> 01:26:22,845 Shingen lovade mig en förmögenhet för min hjälp. 755 01:26:24,000 --> 01:26:27,607 Så du satte ett pris på hans dotter. Är det så? 756 01:26:28,680 --> 01:26:30,682 Politiska karriärer varar inte för evigt. 757 01:26:31,480 --> 01:26:32,367 Det stämmer. 758 01:26:32,680 --> 01:26:34,523 Vänta! Vänta! Nej! 759 01:26:34,680 --> 01:26:37,445 Du ville ha sanningen Jag sa dig sanningen! 760 01:26:38,360 --> 01:26:40,169 Jag tyckte inte om den. 761 01:26:40,840 --> 01:26:42,171 Oj. 762 01:26:44,040 --> 01:26:45,451 Hur viste du det var en pool där nere? 763 01:26:45,600 --> 01:26:47,011 Det gjorde jag inte. 764 01:27:03,320 --> 01:27:07,689 Visste du att jag studerade biologi på högskolan? 765 01:27:09,560 --> 01:27:11,005 Genetik. 766 01:27:15,040 --> 01:27:17,486 Det finns gener som hoppar över generationer. 767 01:27:18,000 --> 01:27:19,764 Recessiva gener. 768 01:27:22,600 --> 01:27:23,359 Ögon. 769 01:27:23,360 --> 01:27:24,486 Hår. 770 01:27:25,880 --> 01:27:27,166 Talang. 771 01:27:28,560 --> 01:27:30,050 Temperament. 772 01:27:32,120 --> 01:27:35,408 Inte alla barn får samma. 773 01:27:36,160 --> 01:27:38,322 Min far såg lite av sig själv i mig. 774 01:27:39,480 --> 01:27:41,005 Men i dig... 775 01:27:41,400 --> 01:27:43,767 Mötte han en spegel. 776 01:28:03,280 --> 01:28:04,850 Hur övertygade du min far... 777 01:28:05,000 --> 01:28:06,490 För att belöna dig med kontroll... 778 01:28:06,600 --> 01:28:08,125 Över asiens största företag? 779 01:28:08,520 --> 01:28:10,045 Du har blivit galen. 780 01:28:11,520 --> 01:28:13,329 Jag vaknar precis upp. 781 01:28:15,080 --> 01:28:16,650 Om du dödar mig, förlorar du... 782 01:28:16,880 --> 01:28:18,769 Den lilla ära du har kvar. 783 01:28:22,520 --> 01:28:23,681 Var inte rädd Mariko. 784 01:28:23,960 --> 01:28:26,327 Jag vill inte skada dig. 785 01:28:26,680 --> 01:28:27,806 Jag vill hjälpa dig. 786 01:28:28,040 --> 01:28:29,690 Hjälpa dig att avsluta din smärta... 787 01:28:29,920 --> 01:28:31,160 Det den där mutanten stoppade dig 788 01:28:31,360 --> 01:28:32,646 från att göra förra veckan. 789 01:28:32,840 --> 01:28:35,081 Jag ville aldrig dö, far. 790 01:28:52,600 --> 01:28:53,886 Det är lugnt, Mariko. 791 01:28:59,080 --> 01:28:59,842 Kom med mig. 792 01:28:59,960 --> 01:29:00,847 Vad händer?! 793 01:29:01,120 --> 01:29:03,327 Mer än du kan föreställa dig. 794 01:29:11,520 --> 01:29:13,284 Du. 795 01:29:13,680 --> 01:29:15,170 Jag. 796 01:29:15,320 --> 01:29:19,041 Ledsen att avbryta, men jag behövde din dotter levande. 797 01:29:19,200 --> 01:29:20,531 Vad är du? 798 01:29:21,360 --> 01:29:23,761 En kemist, en nihilist... 799 01:29:24,200 --> 01:29:27,647 En kapitalist, en mutation. 800 01:29:31,240 --> 01:29:32,765 En orm. 801 01:30:03,000 --> 01:30:04,809 Var är vakterna? 802 01:30:24,840 --> 01:30:25,841 Yakuza. 803 01:30:28,480 --> 01:30:29,481 Shingen? 804 01:30:50,080 --> 01:30:51,366 Logan. 805 01:31:02,000 --> 01:31:03,570 Detta. Det här. 806 01:31:03,720 --> 01:31:05,324 Var ligger det? 807 01:31:08,600 --> 01:31:10,568 Mäster Yashidas födelseplats. 808 01:31:11,600 --> 01:31:14,410 Företaget byggde en anläggning in i bergssidan. 809 01:31:18,120 --> 01:31:19,406 Hur långt? 810 01:31:20,040 --> 01:31:22,646 500 kilometer från här. 811 01:32:29,560 --> 01:32:31,881 Jag måste få ut den där saken från mig. 812 01:32:32,400 --> 01:32:33,322 Hur? 813 01:32:33,720 --> 01:32:34,881 Nej, sluta, Logan. 814 01:32:35,040 --> 01:32:38,044 Jag såg dig dö. Jag har aldrig fel. 815 01:32:38,200 --> 01:32:40,248 - Jag har aldrig fel. - Du har inte alltid rätt. 816 01:32:40,400 --> 01:32:41,606 Du visste att den gamle mannen skulle dö. 817 01:32:41,760 --> 01:32:43,683 Jag såg dig dö i ett rum som detta med ditt hjärta i din hand. 818 01:32:43,840 --> 01:32:45,729 Jag kan inte lämna henne med dessa missfoster och mördare. 819 01:32:46,000 --> 01:32:49,288 Jag är den enda chans hon har, men inte med den saken i mig. 820 01:32:49,440 --> 01:32:50,521 Du kommer att dö, Logan. 821 01:32:50,600 --> 01:32:52,125 Det är kanske okej. 822 01:32:52,560 --> 01:32:54,403 Nej, lyssna på mig, Logan! 823 01:32:54,560 --> 01:32:56,562 Nej, sluta. Logan! 824 01:32:57,680 --> 01:32:59,091 Du kommer inte att vilja se den här delen. 825 01:32:59,240 --> 01:33:01,766 Nej! Lyssna på mig! Snälla, nej! 826 01:33:02,400 --> 01:33:04,971 Nej, sluta. Lyssna på mig. 827 01:33:06,200 --> 01:33:07,247 Logan! 828 01:33:16,040 --> 01:33:17,087 Flytta dig! 829 01:33:17,240 --> 01:33:18,765 Håll dig borta från honom. 830 01:33:20,120 --> 01:33:21,929 Han dödade din mästare. 831 01:33:22,600 --> 01:33:25,331 La sina händer på din syster. 832 01:33:25,600 --> 01:33:27,443 Och nu vill du ha honom? 833 01:33:30,200 --> 01:33:32,043 Åh, nej. Jag kan inte se. 834 01:33:32,960 --> 01:33:34,849 Du kommer alltid vara en tiggare. 835 01:33:35,040 --> 01:33:35,962 Du är galen. 836 01:33:44,280 --> 01:33:45,327 Åh, nej. 837 01:34:16,520 --> 01:34:17,806 Yukio. 838 01:34:37,320 --> 01:34:38,401 Logan! 839 01:34:45,520 --> 01:34:47,682 Logan! Logan! 840 01:34:48,560 --> 01:34:49,686 Logan! 841 01:35:32,000 --> 01:35:34,048 Träffa inte min vän. 842 01:35:37,120 --> 01:35:38,201 Var är Mariko? 843 01:35:38,360 --> 01:35:41,204 Hon är borta. Orm slynan tog henne. 844 01:35:41,360 --> 01:35:43,681 Det var min fars besatthet... 845 01:35:44,400 --> 01:35:47,210 Med mutationer, med Guds misstag... 846 01:35:48,720 --> 01:35:52,884 Som du och hon, som ruinerade detta hus. 847 01:37:05,880 --> 01:37:07,530 Du försökte döda din dotter. 848 01:37:10,200 --> 01:37:11,645 Lev med det. 849 01:37:26,840 --> 01:37:29,650 Vad för sorts monster är du? 850 01:37:30,520 --> 01:37:32,090 Wolverine. 851 01:37:45,400 --> 01:37:48,449 Hallå, kom hit, kom hit. Det är över. 852 01:37:49,120 --> 01:37:50,121 Jag hade fel. 853 01:37:50,760 --> 01:37:52,171 Jag sa dig det. 854 01:37:52,320 --> 01:37:54,084 Låt mig ta en titt på dig. 855 01:37:54,960 --> 01:37:56,405 Det är inget. 856 01:37:56,560 --> 01:37:59,245 Hallå, tack. 857 01:38:11,480 --> 01:38:13,767 Det är en fälla, Logan. 858 01:38:33,400 --> 01:38:35,084 Varför har ni fört mig hit? 859 01:38:35,600 --> 01:38:36,965 Vad är det ni döljer? 860 01:38:37,280 --> 01:38:38,850 Det får du snart reda på. 861 01:38:40,960 --> 01:38:43,088 Välkommen, Mariko. 862 01:38:44,240 --> 01:38:47,449 Det är lugnt, Mariko. Hon tjänar också huset Yashida. 863 01:38:47,600 --> 01:38:49,011 Hon tjänar sig själv. 864 01:38:49,160 --> 01:38:51,447 Hon infekterade Logan. 865 01:38:53,160 --> 01:38:54,321 Och farfar då? 866 01:38:55,280 --> 01:38:56,930 Vad infekterade du honom med? 867 01:38:59,760 --> 01:39:02,127 Jag beviljade hans sista önskan. 868 01:39:02,760 --> 01:39:04,842 Jag hjälpte honom till vilan. 869 01:39:06,960 --> 01:39:09,281 Nu är det din tur. 870 01:39:43,120 --> 01:39:45,885 Lyssna på mig, mutant. Hon kommer inte att skadas. 871 01:39:47,360 --> 01:39:48,964 Hon kommer att må bra. 872 01:39:50,080 --> 01:39:52,242 Så länge som du gör ditt jobb. 873 01:39:53,200 --> 01:39:56,090 Logan kommer snart hit, du borde vara beredd. 874 01:39:56,600 --> 01:39:58,887 Det var lätt att lura hit honom. 875 01:39:59,240 --> 01:40:00,730 Det är en annan sak att fånga honom. 876 01:40:00,800 --> 01:40:03,883 Vi är redo. Han har aldrig mött den Svarta Klanen. 877 01:40:06,600 --> 01:40:07,806 Ja... 878 01:40:09,800 --> 01:40:11,962 Doppa dina pilar i detta. 879 01:40:12,680 --> 01:40:14,409 Det dödar honom inte, 880 01:40:15,040 --> 01:40:16,963 men det saktar ner honom. 881 01:40:17,040 --> 01:40:18,166 Behåll ditt gift. 882 01:40:18,520 --> 01:40:20,921 Han är ingen utmaning för oss nu. Han är svag. 883 01:40:21,800 --> 01:40:22,881 Okej... 884 01:40:26,200 --> 01:40:27,929 men när du misslyckas... 885 01:40:29,400 --> 01:40:30,811 Har du detta. 886 01:40:48,360 --> 01:40:50,283 Har du vilat skönt? 887 01:40:57,520 --> 01:40:58,800 Jag vet inte vad du sa eller gjorde 888 01:40:58,840 --> 01:41:00,320 för att lura Harada eller min farfar... 889 01:41:00,360 --> 01:41:01,771 Så, så, lugna ner dig. 890 01:41:01,920 --> 01:41:03,922 Din farfar sökte upp mig. 891 01:41:04,360 --> 01:41:06,124 Jag är överhuvud för denna familj nu. 892 01:41:10,400 --> 01:41:12,971 Och varför tror du det är så? 893 01:41:14,760 --> 01:41:17,730 Varför tror du den gamle mannen valde dig? 894 01:41:21,040 --> 01:41:22,769 För att du var stark? 895 01:41:23,720 --> 01:41:25,802 Eller för att du var vek? 896 01:42:20,960 --> 01:42:22,644 Jag ser att du har kommit för att slåss. 897 01:42:22,800 --> 01:42:23,961 Det är meningslöst. 898 01:42:24,120 --> 01:42:26,487 Du är vek. Du är underlägsen. 899 01:42:26,640 --> 01:42:30,645 Den Svarta Klanen har skyddat huset Yashida i 700 år. 900 01:42:32,120 --> 01:42:33,724 Är det alla män du tog med dig? 901 01:42:37,080 --> 01:42:38,650 Jag ska hämta henne. 902 01:42:39,280 --> 01:42:41,282 Vi är tacksamma för ditt skydd av Mariko. 903 01:42:41,440 --> 01:42:44,569 Men det är ett offer till som du måste göra för hennes familj. 904 01:42:45,840 --> 01:42:48,002 Dra åt helvete, söta gosse. 905 01:45:50,000 --> 01:45:51,001 Yukio, spring! 906 01:47:03,160 --> 01:47:04,446 Logan. 907 01:48:36,840 --> 01:48:38,285 Logan. 908 01:48:38,400 --> 01:48:39,447 Kayla. 909 01:48:39,560 --> 01:48:40,721 - Jag älskar dig. - Kayla! 910 01:48:40,840 --> 01:48:42,205 Logan. 911 01:48:47,160 --> 01:48:48,605 - Logan! - Mariko! 912 01:48:50,560 --> 01:48:51,561 Jean. 913 01:48:52,600 --> 01:48:54,011 Rädda mig. 914 01:49:25,240 --> 01:49:27,208 Tillbaka. Det behövs inte. 915 01:49:27,440 --> 01:49:29,329 Var är hon? Var är Mariko? 916 01:49:29,440 --> 01:49:30,441 Var är hon? 917 01:49:31,360 --> 01:49:33,522 "Var är Mariko?" 918 01:49:33,680 --> 01:49:35,967 Längtar du fortfarande bort? 919 01:49:36,120 --> 01:49:37,963 Det är så sött. 920 01:49:39,080 --> 01:49:41,003 Imponerande, eller? 921 01:49:41,240 --> 01:49:44,847 Han är gjord av Adamantium, precis som du. 922 01:49:55,520 --> 01:49:59,206 Åh, Logan, vet du vad, jag fattar. Du är frustrerad. 923 01:49:59,400 --> 01:50:01,482 Jag vet att hon är här. Jag vill träffa henne. 924 01:50:02,520 --> 01:50:03,806 Du vill ha svar. 925 01:50:04,840 --> 01:50:06,046 Ja, jag vill ha svar! 926 01:50:06,240 --> 01:50:08,049 Jag är ledsen, jag önskar jag kunda säga mer, 927 01:50:08,160 --> 01:50:10,049 men jag blev anställdes av en del för min diskretion. 928 01:50:10,200 --> 01:50:11,087 Det är jag säker på. 929 01:50:12,240 --> 01:50:13,401 Det... 930 01:50:13,560 --> 01:50:18,327 och en viss talang för att kombinera biokemi och metafysik. 931 01:50:18,880 --> 01:50:21,770 Högkvalitativa gifter är min specialitet. 932 01:50:22,240 --> 01:50:24,447 Det hjälper att vara genetiskt imun 933 01:50:24,520 --> 01:50:26,921 för alla gifter kända för människan, som jag är. 934 01:50:27,920 --> 01:50:31,891 Och imun mot giftet som är människan själv... 935 01:50:33,040 --> 01:50:34,371 Som jag är. 936 01:50:34,880 --> 01:50:37,201 Jag ska säga dig vad, din vridna mutant slyna... 937 01:50:38,080 --> 01:50:39,684 Varför öppnar du inte dessa handklovar 938 01:50:39,760 --> 01:50:41,683 och vi får se vem som är gjord av vad. 939 01:50:46,280 --> 01:50:48,886 Klorna. Nu kan vi börja. 940 01:50:51,560 --> 01:50:53,847 Jag vet att du bryr dig om honom. 941 01:50:54,320 --> 01:50:55,810 Du måste släppa det. 942 01:50:56,120 --> 01:50:58,168 Du är en Yashida. 943 01:50:58,360 --> 01:51:00,328 Hon förådde min farfar... 944 01:51:00,760 --> 01:51:02,091 Och så har du. 945 01:51:02,720 --> 01:51:03,482 Nej Mariko. 946 01:51:03,880 --> 01:51:05,723 Vi växte upp tillsammans. 947 01:51:06,000 --> 01:51:07,411 Du måste lita på mig. 948 01:51:08,520 --> 01:51:10,363 Låt mig gå till honom! 949 01:51:10,520 --> 01:51:13,000 Han räddade mitt liv! 950 01:51:13,200 --> 01:51:15,567 Låt honom gå, Mariko! 951 01:51:15,920 --> 01:51:17,080 Det är inte lätt för mig, men... 952 01:51:17,320 --> 01:51:20,210 Jag följer din farfars önskan. 953 01:51:20,280 --> 01:51:23,762 Den återhållande buggen du hittade i dig var min. 954 01:51:24,120 --> 01:51:26,691 Du tog ut den själv. 955 01:51:27,680 --> 01:51:29,682 Det trodde jag inte. 956 01:51:30,040 --> 01:51:31,530 Orm kvinnan är ond... 957 01:51:31,680 --> 01:51:33,489 Vi vet båda det. 958 01:51:33,640 --> 01:51:36,450 Men hon är ett medel till ett slut... 959 01:51:36,840 --> 01:51:37,762 Var är hon? 960 01:51:37,880 --> 01:51:39,564 Och slutet din farfar ville ha. 961 01:51:39,640 --> 01:51:40,766 Du är stark. 962 01:51:41,160 --> 01:51:42,844 Du har mod. 963 01:51:43,520 --> 01:51:44,885 Riktigt mod. 964 01:51:48,520 --> 01:51:51,330 Men det hjälper inte mycket nu. 965 01:52:04,680 --> 01:52:05,806 Vad i...? 966 01:52:06,680 --> 01:52:08,284 Du måste lita på mig. 967 01:52:08,880 --> 01:52:10,211 Är det så svårt? 968 01:52:10,880 --> 01:52:13,531 Vi var menade för varandra. 969 01:52:14,000 --> 01:52:16,048 Det kan fortfarande bli vi. 970 01:52:17,040 --> 01:52:18,405 Kanske. 971 01:52:47,320 --> 01:52:48,082 Sluta! 972 01:52:54,400 --> 01:52:55,561 Detta är vansinne. 973 01:53:01,240 --> 01:53:02,321 Vi går. 974 01:53:05,240 --> 01:53:06,241 Spring! 975 01:53:07,320 --> 01:53:08,321 Spring! 976 01:53:21,760 --> 01:53:23,250 Kom igen. 977 01:53:38,920 --> 01:53:40,331 - Mariko, kom! - Spring! Spring! 978 01:53:59,640 --> 01:54:01,051 Mariko, ut med dig! 979 01:56:49,960 --> 01:56:51,086 Kom igen. 980 01:56:51,920 --> 01:56:53,126 Det här är inte sättet. 981 01:57:06,600 --> 01:57:08,170 Two hands. 982 01:57:12,600 --> 01:57:13,726 Mästare... 983 01:57:22,000 --> 01:57:24,128 Hallå! Kompis! 984 01:57:43,840 --> 01:57:44,648 Harada. 985 01:57:51,320 --> 01:57:52,845 Jag är ledsen. 986 01:58:43,240 --> 01:58:44,287 Nu dör du. 987 01:58:45,080 --> 01:58:46,445 Idag är inte min dag. 988 01:59:31,760 --> 01:59:33,091 Hey! 989 01:59:40,280 --> 01:59:41,930 Logan-San. 990 01:59:42,080 --> 01:59:44,128 Se inte så chockad ut. 991 01:59:46,520 --> 01:59:50,366 Men dig på min sida, överlevde jag Nagasaki. 992 01:59:50,520 --> 01:59:53,171 Jag kan säkerligen överleva det här. 993 01:59:54,800 --> 01:59:57,644 Det är lugnt. Det tar inte lång tid. 994 01:59:58,200 --> 02:00:01,204 Doktor Green och jag har väntat. 995 02:00:01,480 --> 02:00:05,041 Det är bara rustningen som håller mig vid liv. 996 02:00:05,200 --> 02:00:10,127 Vi byggde den för att göra mig stark, så jag kan ta vad du inte ville ge. 997 02:00:10,280 --> 02:00:13,489 Och överföra din oönskade läkning... 998 02:00:14,360 --> 02:00:16,567 Till min kropp. 999 02:00:18,840 --> 02:00:22,128 Mitt arv måste bevaras. 1000 02:00:22,800 --> 02:00:26,407 Ditt misstag var att tro att ett liv utan slut... 1001 02:00:26,560 --> 02:00:27,846 Inte kan ha nån mening. 1002 02:00:30,840 --> 02:00:33,650 Det är det enda liv som kan. 1003 02:00:35,000 --> 02:00:36,525 Vänta. 1004 02:00:36,680 --> 02:00:38,523 Vi är nästan där. 1005 02:00:38,680 --> 02:00:42,685 Friden, friden du har velat ha. 1006 02:00:43,160 --> 02:00:45,322 Din belöning. 1007 02:00:46,000 --> 02:00:49,163 De vet, jag ger dig den död... 1008 02:00:49,720 --> 02:00:51,882 Du har längtat efter. 1009 02:01:04,680 --> 02:01:05,727 Denna känsla... 1010 02:01:06,880 --> 02:01:09,406 Att vara oövervinnerlig... 1011 02:01:12,000 --> 02:01:13,729 Som du. 1012 02:01:26,520 --> 02:01:28,727 Du är ett monster. 1013 02:01:29,160 --> 02:01:30,321 Mariko. 1014 02:01:31,080 --> 02:01:33,560 Det är jag. Din farfar. 1015 02:01:35,400 --> 02:01:37,004 Jag begravde min farfar. 1016 02:02:40,160 --> 02:02:42,811 Du bad mig att komma och säga adjö. 1017 02:02:43,440 --> 02:02:45,169 Sayonara. 1018 02:03:07,520 --> 02:03:09,363 Är du okej? 1019 02:03:18,680 --> 02:03:19,681 Logan. 1020 02:03:29,800 --> 02:03:31,689 Logan. 1021 02:03:34,680 --> 02:03:35,886 Logan. 1022 02:03:48,040 --> 02:03:49,485 Du är här. 1023 02:03:51,720 --> 02:03:53,404 Naturligtvis. 1024 02:03:55,040 --> 02:03:57,008 Kan du stanna? 1025 02:03:59,200 --> 02:04:01,202 Jag kan inte. 1026 02:04:03,560 --> 02:04:05,244 Jo, det kan du. 1027 02:04:07,040 --> 02:04:09,247 Det här är vad du ville. 1028 02:04:11,360 --> 02:04:12,725 Inte nu längre. 1029 02:04:17,640 --> 02:04:20,246 Jag är helt ensam här. 1030 02:04:24,480 --> 02:04:26,608 Du satte mig här. 1031 02:04:28,480 --> 02:04:30,926 Vi har gjort folk illa, Jean. 1032 02:04:32,160 --> 02:04:33,650 Jag var tvungen. 1033 02:04:42,160 --> 02:04:44,322 Jag älskar dig., Jean. 1034 02:04:49,840 --> 02:04:51,683 Det kommer jag alltid göra. 1035 02:05:28,360 --> 02:05:31,250 Du är min enda familj. 1036 02:05:32,800 --> 02:05:35,167 Ta hand om dig, syster. 1037 02:05:48,600 --> 02:05:51,809 Har jag fel om jag tror att du kanske besöker mig snart? 1038 02:06:03,360 --> 02:06:04,646 Stanna. 1039 02:06:06,320 --> 02:06:07,810 Jag kan inte, prinsessa. 1040 02:06:08,720 --> 02:06:10,165 Jag är en soldat, 1041 02:06:10,240 --> 02:06:12,004 och jag har gömt mig för länge. 1042 02:06:25,720 --> 02:06:28,371 I vår affärs profil i kväll, Mariko Yashida. 1043 02:06:28,520 --> 02:06:31,330 En två-generationers övergång av facklan i Yashida familjen... 1044 02:06:31,520 --> 02:06:34,251 När Mariko Yashida tar över rodret från sin farfar, 1045 02:06:34,320 --> 02:06:35,481 som byggt denna högteknologiska gigant. 1046 02:06:35,640 --> 02:06:37,722 Jag vet att det alltid kommer att vara syftet 1047 02:06:37,800 --> 02:06:39,882 för ett företag att göra vinst... 1048 02:06:40,040 --> 02:06:44,329 Men Yashida industrier tror vi också kan arbeta med vårt samhälle.. 1049 02:06:50,640 --> 02:06:52,847 Så, har du bestämt dig? 1050 02:06:55,560 --> 02:06:56,322 Vad då? 1051 02:06:56,760 --> 02:06:59,047 Mariko sa att vi kan åka var vi vill. 1052 02:06:59,200 --> 02:07:00,929 Säg bara var. 1053 02:07:02,160 --> 02:07:03,491 Vad gör du? 1054 02:07:05,600 --> 02:07:07,409 Jag är din livvakt. 1055 02:07:12,000 --> 02:07:13,650 Så, var vill du åka? 1056 02:07:17,480 --> 02:07:19,403 Låt oss börja med upp. 1057 02:07:19,560 --> 02:07:21,210 Och sen? 1058 02:07:25,240 --> 02:07:26,924 Vi får se. 1059 02:07:29,320 --> 02:07:30,606 Intressant. 1060 02:09:22,120 --> 02:09:24,282 Med spetsteknologi, 1061 02:09:24,400 --> 02:09:26,368 och världens ledande sinnen... 1062 02:09:26,520 --> 02:09:28,090 Är vi i frontlinjen... 1063 02:09:28,280 --> 02:09:31,489 Håller dig frisk, håller dig säker... 1064 02:09:31,920 --> 02:09:34,002 Trask industrier. 1065 02:09:34,200 --> 02:09:36,487 Löser morgondagens problem idag. 1066 02:09:37,400 --> 02:09:38,765 Jag tar en visitering. 1067 02:09:38,920 --> 02:09:39,921 Jag står utanför. 1068 02:09:52,880 --> 02:09:54,041 Ni kan fortsätta, sir. 1069 02:09:54,120 --> 02:09:55,246 Jag väntar. 1070 02:10:03,840 --> 02:10:05,330 Vad vill du? 1071 02:10:07,080 --> 02:10:09,606 Där är mörka krafter, Wolverine. 1072 02:10:11,280 --> 02:10:13,362 Människo styrkor bygget ett vapen... 1073 02:10:13,520 --> 02:10:16,922 Som kan innebära slutet för vår sort. 1074 02:10:19,760 --> 02:10:22,889 Vad vill jag? Jag vill ha din hjälp. 1075 02:10:23,360 --> 02:10:24,964 Varför skulle jag lita på dig? 1076 02:10:26,120 --> 02:10:27,451 Det ska du inte. 1077 02:10:52,120 --> 02:10:53,451 Hallå, Logan. 1078 02:10:57,760 --> 02:10:59,649 Hur är detta möjligt? 1079 02:10:59,800 --> 02:11:02,565 Som jag sa dig för länge sedan... 1080 02:11:03,800 --> 02:11:06,406 Det är inte bara du som har gåvor. 1081 02:11:06,480 --> 02:11:37,561 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud