0 00:00:00,924 --> 00:00:24,719 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:01:00,924 --> 00:01:04,719 Polen - 1944 2 00:02:18,501 --> 00:02:22,088 Westchester - 1944 3 00:02:49,073 --> 00:02:51,659 Mamma, vad gör du... 4 00:02:52,327 --> 00:02:54,537 Jag trodde du var en inbrottstjuv. 5 00:02:54,787 --> 00:02:57,811 Jag vill inte skrämmas, bara ta en bit mat. 6 00:02:57,916 --> 00:03:02,045 Gå och lägg dig igen. Vad är det? 7 00:03:02,795 --> 00:03:04,881 Marsch i säng. 8 00:03:06,633 --> 00:03:11,012 - Jag gör lite varm choklad till dig. - Vem är du? 9 00:03:15,266 --> 00:03:17,352 Och vad har du gjort med min mamma? 10 00:03:17,477 --> 00:03:20,730 Min mamma har inte satt sin fot i köket i hela sitt liv. 11 00:03:22,273 --> 00:03:28,196 Hon skulle inte göra varm choklad till mig utan be kökspersonalen. 12 00:03:46,589 --> 00:03:48,800 Är du inte rädd för mig? 13 00:03:48,904 --> 00:03:52,261 Jag har alltid trott att jag inte kan vara den enda. 14 00:03:52,679 --> 00:03:55,077 Den enda som är... 15 00:03:55,181 --> 00:03:57,266 ...annorlunda. 16 00:03:57,975 --> 00:04:01,354 Och här står du. Charles Xavier. 17 00:04:04,273 --> 00:04:06,421 Raven. 18 00:04:07,110 --> 00:04:10,571 Du är visst hungrig, och ensam? Ta vad du vill ha. 19 00:04:10,676 --> 00:04:14,242 Vi har massor av mat, du behöver inte stjäla. 20 00:04:14,367 --> 00:04:19,288 Faktum är... Du behöver aldrig stjäla igen. 21 00:04:33,427 --> 00:04:35,763 Du måste förstå, Erik... 22 00:04:36,264 --> 00:04:39,433 Jag är inte som de där nazisterna. 23 00:04:43,604 --> 00:04:46,691 Visst är generna nyckeln... 24 00:04:46,983 --> 00:04:53,739 Men deras främsta mål? Blåa ögon, blont hår? Patetiskt. 25 00:04:59,245 --> 00:05:01,497 Smaka lite choklad. 26 00:05:01,956 --> 00:05:04,875 Det är gott. Vill du ha? 27 00:05:07,169 --> 00:05:09,693 Jag vill träffa min mamma. 28 00:05:15,845 --> 00:05:21,392 Generna är nyckeln som öppnar dörren för en helt ny tid, Erik. 29 00:05:22,268 --> 00:05:25,688 En ny framtid för mänskligheten. 30 00:05:25,792 --> 00:05:28,295 Utveckling. 31 00:05:28,649 --> 00:05:30,818 Vet du vad jag pratar om? 32 00:05:32,361 --> 00:05:35,781 Det är en liten sak jag ber om. 33 00:05:36,032 --> 00:05:41,579 Ett litet mynt är inget jämfört med en stor grind. 34 00:05:42,329 --> 00:05:44,415 Eller? 35 00:05:58,596 --> 00:06:05,186 Jag försökte, herr doktor. Jag kan inte, jag vet inte... 36 00:06:05,311 --> 00:06:07,459 Det är omöjligt. 37 00:06:09,148 --> 00:06:14,653 Säga vad man vill om nazisterna, men deras metoder fungerar. 38 00:06:17,698 --> 00:06:19,909 Jag är ledsen, Erik. 39 00:06:32,296 --> 00:06:34,402 Min älskling. 40 00:06:34,715 --> 00:06:37,322 Hur mår du? 41 00:06:40,089 --> 00:06:42,611 Så här ska vi göra... 42 00:06:42,716 --> 00:06:45,955 Jag räknar till tre... 43 00:06:46,060 --> 00:06:48,979 ...och du ska få myntet att röra sig. 44 00:06:49,271 --> 00:06:54,193 Rör inte myntet sig, så skjuter jag. 45 00:06:56,070 --> 00:06:58,155 Förstått? 46 00:06:58,947 --> 00:07:01,054 Ett... 47 00:07:01,742 --> 00:07:03,911 - Mamma! - Du kan göra det. 48 00:07:08,749 --> 00:07:10,959 Två... 49 00:07:12,961 --> 00:07:15,172 Allt är bra. 50 00:07:24,765 --> 00:07:27,226 Allt är bra. 51 00:07:28,102 --> 00:07:30,312 Allt är bra! 52 00:07:30,521 --> 00:07:32,606 Tre. 53 00:07:52,960 --> 00:07:55,379 Underbart! 54 00:08:04,888 --> 00:08:07,140 Fantastiskt! 55 00:08:17,109 --> 00:08:21,571 Nej! 56 00:08:50,434 --> 00:08:52,519 Makalöst, Erik! 57 00:08:53,228 --> 00:08:56,815 Så, nyckeln till din kraft är ilska. 58 00:08:58,191 --> 00:09:01,570 Ilska och smärta. 59 00:09:03,947 --> 00:09:09,494 Du och jag kommer ha det väldigt trevligt tillsammans. 60 00:09:28,763 --> 00:09:33,768 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 61 00:09:33,977 --> 00:09:37,981 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 62 00:09:57,334 --> 00:10:00,879 Geneva, Schweiz 63 00:10:14,392 --> 00:10:17,062 Oxford University 64 00:10:23,318 --> 00:10:26,196 Heterokromi. 65 00:10:27,280 --> 00:10:30,241 En gentleman skulle i alla fall bjuda mig på en drink först. 66 00:10:30,617 --> 00:10:33,953 Newman, en öl till mig och en konjak till damen, tack. 67 00:10:34,621 --> 00:10:38,124 - Hur visste du det? - Lyckogissning. Charles Xavier. 68 00:10:38,249 --> 00:10:44,005 God dag. Heterokromi med tanke på dina ögon som är makalösa. 69 00:10:44,130 --> 00:10:51,596 Ett grönt, och ett blått. En mutation, en häftig mutation. Du är en mutant. 70 00:10:51,700 --> 00:10:54,954 Först småpratar du med flickorna, sen kallar du dem missbildade. 71 00:10:55,141 --> 00:10:57,310 Hur brukar det fungera för dig? 72 00:10:57,393 --> 00:11:01,481 Det kan jag berätta i morgon. Missuppfatta mig inte. 73 00:11:01,564 --> 00:11:06,778 Mutationer har fått encelliga organismer att bli den dominanta livsformen här. 74 00:11:06,903 --> 00:11:13,284 Oändliga variationer i varje generation, allt tack vare mutation. 75 00:11:14,410 --> 00:11:16,829 Då återanvänder vi ordet. 76 00:11:20,291 --> 00:11:22,627 - Mutant och stolt. - Skål. 77 00:11:22,794 --> 00:11:25,505 - Antar att jag får köpa en drink själv? - Ursäkta mig. En cola, tack. 78 00:11:25,630 --> 00:11:29,592 Charles sa att jag är som de första havsdjuren som fick ben. 79 00:11:29,717 --> 00:11:34,305 Fast en aning sexigare. Ursäkta, det här är min syster, Raven. 80 00:11:34,555 --> 00:11:37,558 - Hej, Amy. - Och vad studerar du till? 81 00:11:37,663 --> 00:11:39,936 Servitris. 82 00:11:42,939 --> 00:11:47,610 Titta, du har också heterokromi! Titta på hennes öga. 83 00:11:50,488 --> 00:11:52,949 Just det. Raven, hämta din jacka, tack. 84 00:11:53,533 --> 00:11:58,997 - Du gjorde det med flit. - Nej, jag tappar kontrollen ibland- 85 00:11:59,080 --> 00:12:02,250 -när jag är stressad eller trött. - Du klarar dig bra nu. 86 00:12:02,875 --> 00:12:08,339 "Mutant och stolt." Varför bara vackra mutationer eller osynliga som din? 87 00:12:08,506 --> 00:12:12,009 - Är du missfoster får du gömma dig. - Nu är du löjlig! 88 00:12:12,135 --> 00:12:15,972 - Jag vill inte låta som en gubbskrutt. - Vilket du är. 89 00:12:16,055 --> 00:12:19,350 Ibland. Men vi har pratat om det här. 90 00:12:19,726 --> 00:12:24,668 Ett litet missöde är en sak, ett stort orkar man inte tänka på. 91 00:12:29,193 --> 00:12:31,487 "Mutant och stolt." 92 00:12:34,031 --> 00:12:36,284 "Mutant och stolt"? 93 00:12:46,891 --> 00:12:48,977 Om bara... 94 00:12:54,343 --> 00:12:56,721 - Skulle du gå ut med mig? - Självklart! 95 00:12:56,846 --> 00:12:59,807 Vem skulle inte det? Du är jättetjusig. 96 00:12:59,932 --> 00:13:03,853 - När jag ser ut så här? - Hur då? 97 00:13:06,856 --> 00:13:09,212 Blå? 98 00:13:10,568 --> 00:13:13,529 - Du är min äldsta vän. - Jag är din enda vän. 99 00:13:13,654 --> 00:13:16,699 - Tack för den... - Nå? 100 00:13:16,866 --> 00:13:20,703 Jag kan inte se dig så, jag känner ansvar för dig. 101 00:13:20,828 --> 00:13:23,914 Allt annat hade känts fel. 102 00:13:24,165 --> 00:13:26,792 - Men om du inte känt mig? - Tyvärr gör jag det. 103 00:13:26,876 --> 00:13:31,505 Vad har hänt? Du har aldrig brytt dig om ditt utseende. 104 00:13:34,925 --> 00:13:38,929 - Jag är sömnig, läs för mig. - Jag har min uppsats. 105 00:13:39,055 --> 00:13:41,932 Läs ur din uppsats då, så somnar jag. 106 00:13:42,058 --> 00:13:47,897 "Neanderthalaren såg sin muterade kusin, homo sapiens, som en avvikelse." 107 00:13:48,189 --> 00:13:52,777 "Samexistens, om den alls förekom, blev kortlivad-" 108 00:13:52,818 --> 00:13:56,259 "Allt tyder på att den muterade människan-" 109 00:13:56,363 --> 00:14:02,620 "-överallt ledde till utrotning av hennes mindre utvecklade släkting." 110 00:14:08,084 --> 00:14:11,378 Innehav av det här guldet är olagligt. 111 00:14:11,587 --> 00:14:15,508 - Jag borde ringa polisen. - Måste vi spela teater? 112 00:14:15,633 --> 00:14:22,223 - Var fick ni det ifrån? - En vän som rekommenderade er bank. 113 00:14:23,766 --> 00:14:27,603 Jag förstår. Känner ni till våra villkor? 114 00:14:27,770 --> 00:14:29,980 Ja. 115 00:14:30,564 --> 00:14:33,067 Och ni borde känna till mina. 116 00:14:35,361 --> 00:14:38,489 Guldet är vad som återstår av mitt folk. 117 00:14:39,240 --> 00:14:42,785 Nedsmält från deras ägodelar. Utslitet från deras tänder. 118 00:14:42,952 --> 00:14:45,162 Detta är blodspengar. 119 00:14:45,246 --> 00:14:49,458 Och ni ska hjälpa mig att hitta svinen som är ansvariga för det. 120 00:14:53,629 --> 00:14:55,881 Rör inte larmet. 121 00:14:57,883 --> 00:15:01,804 Jag vill åt Schmidt. Klaus Schmidt. 122 00:15:01,971 --> 00:15:05,683 - Var finns han? - Vi har inga adresser, vi är... 123 00:15:05,808 --> 00:15:08,018 ...inte den sortens bank? 124 00:15:16,151 --> 00:15:20,406 Metallfyllningar? Inte guld? Rädd att någon ska stjäla dem? 125 00:15:20,531 --> 00:15:24,243 Argentina! Schmidt finns i Argentina! 126 00:15:25,077 --> 00:15:28,726 I Villa Gesell! Snälla! 127 00:15:44,763 --> 00:15:47,015 Tack så mycket. 128 00:15:50,352 --> 00:15:53,272 Jag hade gärna dödat er. 129 00:15:56,900 --> 00:16:03,594 Så, sanna mina ord... Om ni varnar någon, så kommer jag tillbaka. 130 00:16:03,699 --> 00:16:06,493 Jag kommer att hitta er. 131 00:16:08,558 --> 00:16:12,603 Las Vegas, Nevada 132 00:16:18,359 --> 00:16:20,778 Ännu en dag på jobbet... 133 00:16:20,903 --> 00:16:25,074 - Är det överste Hendry? - NATO-killen? 134 00:16:26,284 --> 00:16:32,373 Jo, det är det. Och tre maffiabossar, Italiens ambassadör och Lockheeds VD. 135 00:16:32,665 --> 00:16:37,044 Allihop kan inte vara kommunister. Hellfire Club måste vara nåt annat. 136 00:16:38,421 --> 00:16:42,800 Ser du? Hallå, flickor! 137 00:16:43,217 --> 00:16:45,636 Trevligt... 138 00:16:46,721 --> 00:16:50,808 - Vad gör du? - Använder det som CIA inte gav mig. 139 00:16:51,225 --> 00:16:53,478 Vänta här. 140 00:16:55,479 --> 00:16:57,565 - Överste Hendry? - Ja, damen. 141 00:16:57,607 --> 00:17:01,110 Emma Frost, Sebastian Shaws assistent. 142 00:17:01,569 --> 00:17:03,905 Och var är mr Shaw? 143 00:17:04,030 --> 00:17:08,451 Vi har fest, och här är underhållningen. Följ med. 144 00:17:47,531 --> 00:17:51,494 - Hallå, snygging, hur är läget? - Ska vi hitta ett lugnare ställe? 145 00:17:51,660 --> 00:17:54,997 Jag beklagar, jag är bokad av överste Hendry. 146 00:17:57,208 --> 00:17:59,460 Ursäkta mig. 147 00:18:19,146 --> 00:18:22,441 - Säkert att ni inte vill ha påfyllning? - Nej, tack. 148 00:18:23,025 --> 00:18:29,323 Jag hörde att ni stoppade förslaget att stationera Jupitermissiler i Turkiet. 149 00:18:30,115 --> 00:18:34,182 - Jag förväntar mig att ni tänker om. - Vi har redan diskuterat det. 150 00:18:34,286 --> 00:18:38,123 Om vi har atombomber i Turkiet, eller i närheten av Ryssland- 151 00:18:38,290 --> 00:18:41,835 -så blir det krig, kärnvapenkrig. 152 00:19:14,702 --> 00:19:19,081 Jag ber inte om en tjänst, utan säger vad jag förväntar mig. 153 00:19:19,289 --> 00:19:25,900 Så, jag upprepar... Jag förväntar mig att ni tänker om. 154 00:19:26,432 --> 00:19:33,095 Det enda jag omprövar är ett glas till av den utsökta champagnen. 155 00:19:44,440 --> 00:19:47,568 Vad i helvete la ni i drinken? 156 00:20:05,294 --> 00:20:09,923 Tänker ni fly? Vi hittar er, Hendry. 157 00:20:10,174 --> 00:20:14,136 Inget fort i världen kan hålla oss ute. 158 00:20:29,860 --> 00:20:32,946 Visst är hon fantastisk? 159 00:20:33,864 --> 00:20:37,993 Genetisk mutation, en utveckling av människorasen. 160 00:20:38,118 --> 00:20:40,203 Var är Azazel? 161 00:20:45,876 --> 00:20:48,816 Vi vill inte att översten blir sen. 162 00:20:51,465 --> 00:20:53,613 Kom här. 163 00:20:55,427 --> 00:20:58,013 Missiler i Turkiet ger en tydlig signal. 164 00:20:58,138 --> 00:21:02,059 Om vi avfyrar hinner ryssarnas varningssystem inte reagera. 165 00:21:02,184 --> 00:21:05,395 Bäst att det är viktigt, MacTaggert. Vänta, vänta, lugna ner dig. 166 00:21:06,355 --> 00:21:12,027 - Har du rökt på? Folk försvinner inte. - Överste Hendry var på Hellfire Club. 167 00:21:12,235 --> 00:21:17,366 - Överste Hendry? - Jag håller med, jag har ändrat mig. 168 00:21:17,491 --> 00:21:20,702 Jag tycker att vi borde ha missiler i Turkiet. 169 00:21:20,869 --> 00:21:25,082 Överste Hendry är här, så om han inte rest 500 mil på tio minuter... 170 00:21:25,248 --> 00:21:28,794 Sluta ödsla min tid! 171 00:21:28,835 --> 00:21:31,213 Ser ut som att Hendry vill dra igång Tredje Världskriget. 172 00:21:31,338 --> 00:21:33,465 Jag har annat för mig, MacTaggert. 173 00:21:33,924 --> 00:21:36,030 Sir... 174 00:21:36,551 --> 00:21:40,680 Har du blivit tokig? Vad gör vi nu då? 175 00:21:41,723 --> 00:21:44,872 Vi hittar en expert på mutationer. 176 00:21:45,602 --> 00:21:49,815 Professor i genetik - Charles Francis Xavier. 177 00:21:52,442 --> 00:21:58,156 - Hur känns det att vara professor? - Professor kallas man med ett lärosäte. 178 00:21:58,281 --> 00:22:01,368 - Men det passar dig. - Säg hellre: "Vi tar en drink!". 179 00:22:01,535 --> 00:22:03,620 - Vi tar en drink! - Underbart! 180 00:22:15,465 --> 00:22:19,094 Villa Gesell, Argentina 181 00:22:31,231 --> 00:22:35,589 - God afton, mina vänner! - God afton! 182 00:22:35,694 --> 00:22:37,779 En öl, tack. 183 00:23:01,052 --> 00:23:03,263 - Tysk öl. - Självklart. 184 00:23:03,555 --> 00:23:07,434 Det är Bitburger. Smakar det bra? 185 00:23:13,684 --> 00:23:15,817 Väldigt... 186 00:23:20,238 --> 00:23:23,408 Vad för er till Argentina? 187 00:23:24,534 --> 00:23:28,309 Klimatet. Jag är grisbonde. 188 00:23:32,041 --> 00:23:35,659 Jag är skräddare. Sedan jag var liten. 189 00:23:35,763 --> 00:23:38,715 Min far gjorde de finaste uniformerna i hela Düsseldorf. 190 00:23:39,268 --> 00:23:42,156 Mina föräldrar var från Düsseldorf. 191 00:23:43,219 --> 00:23:46,660 - Vad hette de? - De hade inget namn. 192 00:23:48,395 --> 00:23:55,669 Namnet togs ifrån dem. Grisbönder...och skräddare. 193 00:24:24,103 --> 00:24:27,326 "Blod och ära". Vad skulle du helst förlora? 194 00:24:27,430 --> 00:24:30,996 - Vi följde bara order. - Blod, då. 195 00:24:33,571 --> 00:24:36,731 - Stå still! - Kom igen, skjut! 196 00:24:56,542 --> 00:24:58,669 Vem...vad är ni? 197 00:25:01,994 --> 00:25:05,113 Vi kan säga att jag är Frankensteins monster. 198 00:25:16,779 --> 00:25:19,336 Jag söker min skapare. 199 00:25:40,878 --> 00:25:47,823 - Jag är så stolt över dig. - Vi behöver nåt mer att dricka. 200 00:25:50,951 --> 00:25:54,913 - Gratulerar, professorn! - Tack, det är svårare än det ser ut... 201 00:25:55,080 --> 00:25:57,541 - Nej, till din presentation. - Känner ni till den? 202 00:25:57,666 --> 00:26:00,126 - Så trevligt, tack så mycket. - Moria MacTaggert. 203 00:26:01,169 --> 00:26:06,550 - Har ni tid? - För en med muterad MCR1-gen, alltid. 204 00:26:06,967 --> 00:26:11,263 Jag säger MCR1, ni skulle säga cendréfärgat hår. 205 00:26:11,429 --> 00:26:15,058 Det är en mutation. En häftig mutation. 206 00:26:15,183 --> 00:26:21,255 Mutationer ledde från encellsorganismer till den dominanta formen av... 207 00:26:21,359 --> 00:26:26,090 Det där kanske funkar med studenterna, men jag har ett ärende. 208 00:26:26,236 --> 00:26:30,031 - Vad? - Jag behöver er hjälp. 209 00:26:30,824 --> 00:26:34,160 Den typen av mutationer ni talade om i er uppsats... 210 00:26:34,286 --> 00:26:40,792 Jag vill veta om de har hänt... hos människor som lever idag. 211 00:26:51,219 --> 00:26:53,638 Professorn? 212 00:26:54,973 --> 00:26:58,852 Vi får prata när ni är nykter. Har ni tid i morgon? 213 00:26:59,519 --> 00:27:03,440 Nåt säger mig att ni redan vet svaret på frågan. 214 00:27:05,483 --> 00:27:09,571 Det här är viktigt för mig. Om jag kan hjälpa er, ska jag göra mitt bästa. 215 00:27:11,448 --> 00:27:14,117 Miami, Florida 216 00:27:14,617 --> 00:27:18,246 - Dricker du fortfarande champagne? - Nej, tack. 217 00:27:19,038 --> 00:27:22,000 Se där, ajöss med artigheterna. 218 00:27:22,542 --> 00:27:26,296 Vem har du skvallrat för om vår lilla överenskommelse? 219 00:27:26,379 --> 00:27:28,465 Ingen. 220 00:27:30,175 --> 00:27:32,385 - Han talar sanning. - Bra. 221 00:27:32,510 --> 00:27:36,556 Jag antar att vi är färdiga här. Ska vi avsluta saker och ting? 222 00:27:40,560 --> 00:27:43,271 Jag visste bättre än att lita på dig. 223 00:27:44,022 --> 00:27:47,692 Nu låter du mig gå härifrån med mina pengar. 224 00:27:47,817 --> 00:27:51,988 Eller också drar jag sprinten, så dör alla. 225 00:27:52,405 --> 00:27:55,304 Varsågod, dra! 226 00:27:55,408 --> 00:27:57,660 Jag gör det, jag lovar! 227 00:28:06,836 --> 00:28:08,942 Nej, det gör du inte. 228 00:28:13,384 --> 00:28:15,511 Men jag gör det. 229 00:28:28,188 --> 00:28:31,536 - Är du en av dem? - Mycket skarpsinnigt, överste Hendry. 230 00:28:31,640 --> 00:28:35,196 Vill du veta vad jag kan göra? Jag kan absorbera energi. 231 00:28:35,300 --> 00:28:38,201 Det håller mig ung. Det är den tråkiga delen. 232 00:28:38,305 --> 00:28:43,060 Det roliga är vad jag kan göra med den när jag väl har den. 233 00:28:47,935 --> 00:28:51,756 Atomålderns ankomst kan ha satt fart på mutationsprocessen. 234 00:28:51,881 --> 00:28:57,970 Individer med förmågor utöver det vanliga finns kanske redan bland oss. 235 00:28:58,596 --> 00:29:05,311 Tror ni en knäpp forskare kan få mig att tro på gnistdamer och försvinnande män? 236 00:29:05,436 --> 00:29:09,816 Ni fick just biljett till skrivbordet. - Mötet är över. 237 00:29:09,941 --> 00:29:15,446 Var vänlig och sitt ner, MacTaggert. Jag trodde inte ni skulle tro mig. 238 00:29:15,530 --> 00:29:21,077 Med tanke på att allt ni tänkte på under min presentation var kafeterians paj. 239 00:29:21,202 --> 00:29:25,706 Äpple och pecannöt, förresten. Jag har inte varit helt ärlig. 240 00:29:25,831 --> 00:29:32,296 Nåt av det mest enastående min mutation låter mig göra är att läsa era tankar. 241 00:29:32,797 --> 00:29:38,448 Jag har sett det här i en trollerishow. Ska vi tänka på ett tal mellan 1 och 10? 242 00:29:38,552 --> 00:29:43,683 Nej, agent Stryker. Men jag kunde fråga om er son William, som ni tänkte på- 243 00:29:43,808 --> 00:29:50,502 -vilket är trevligt, men hellre frågar jag om raketerna som placeras i Turkiet. 244 00:29:51,816 --> 00:29:54,527 Han är spion! Du har släpat hit en spion! 245 00:29:54,652 --> 00:29:56,737 Det har jag inte gjort! 246 00:30:15,673 --> 00:30:17,821 Vad sägs om det tricket? 247 00:30:20,511 --> 00:30:22,847 Bästa jag nånsin sett. 248 00:30:23,472 --> 00:30:28,227 Jag vill ha dem härifrån. Och inlåsta tills jag vet vad jag ska göra. 249 00:30:29,186 --> 00:30:33,649 Mitt ställe är utanför området. Jag kan ta dem. 250 00:30:35,034 --> 00:30:38,466 Man tycker CIA:s chef borde vara mer sansad. 251 00:30:38,571 --> 00:30:42,220 Vi borde jaga Shaw nu, men i stället oroar han sig för fel mutanter. 252 00:30:42,324 --> 00:30:46,996 Vad ska vi göra, Lavene? Lavene? Vad är det med dig? 253 00:30:49,373 --> 00:30:53,294 Absolut ingenting. Jag har bara frusit honom för jag måste prata med dig. 254 00:30:53,335 --> 00:30:57,423 Bra, eller hur? Jag är lika intresserad av Sebastian Shaw som du. 255 00:30:57,527 --> 00:31:01,468 Vill du ha min hjälp, så kom till plan 3 i parkeringshuset. 256 00:31:01,635 --> 00:31:04,367 Jag har alltid vetat att ni funnits. 257 00:31:04,471 --> 00:31:07,933 Jag har varit byråns driftkucku i flera år, men jag visste det! 258 00:31:08,017 --> 00:31:10,978 - Ni kommer att älska min avdelning. - Det får vänta. 259 00:31:11,145 --> 00:31:16,317 MacTaggert för oss till Sebastian Shaw. Sticker vi inte nu tappar vi honom. 260 00:31:16,400 --> 00:31:19,549 Han både läser och kommunicerar med hjärnor. 261 00:31:19,653 --> 00:31:22,573 - Moria och jag samtalade precis. - Javisst. 262 00:31:22,656 --> 00:31:28,037 Otroligt! Men jag kan ta med er utan tillåtelse uppifrån. 263 00:31:28,203 --> 00:31:32,541 - Vill du se ett trick till? In i bilen. - Javisst. 264 00:31:53,437 --> 00:31:55,564 Herr doktor... 265 00:31:58,650 --> 00:32:01,070 Lilla Erik Lensherr. 266 00:32:01,445 --> 00:32:03,530 Han är här för att döda dig. 267 00:32:09,578 --> 00:32:12,581 Vad var det för hälsning? 268 00:32:14,708 --> 00:32:17,377 Efter alla dessa år? 269 00:32:26,470 --> 00:32:28,722 Emma... 270 00:32:28,931 --> 00:32:31,809 Vi skadar inte vår egen sort. 271 00:32:33,477 --> 00:32:35,583 Nu är det riktig fest! 272 00:32:36,188 --> 00:32:43,028 Detta är Kustbevakningen. Flytta inte er båt. Stanna där ni är. 273 00:32:48,867 --> 00:32:51,119 De har en telepat. 274 00:32:54,270 --> 00:32:59,779 Jag tappade Shaw. Nåt blockerar mig. 275 00:32:59,883 --> 00:33:02,897 Nån som jag är på båten. 276 00:33:03,001 --> 00:33:05,637 - Som du? - Ursäkta, en telepat. 277 00:33:05,741 --> 00:33:10,446 Otroligt, jag känner henne i huvudet. Ursäkta, men jag kan inte hjälpa er. 278 00:33:10,550 --> 00:33:12,933 Ni får klara er själva. 279 00:33:24,986 --> 00:33:28,031 - Herregud! - Jösses! 280 00:33:30,033 --> 00:33:32,285 In med er. 281 00:33:37,207 --> 00:33:39,292 Stopp! 282 00:33:39,397 --> 00:33:42,254 Charles! Hur är det fatt? 283 00:33:42,379 --> 00:33:44,902 Det finns en till där ute. 284 00:33:47,801 --> 00:33:49,886 Där! 285 00:33:52,605 --> 00:33:54,794 Dags att ge sig av. 286 00:34:48,236 --> 00:34:50,322 Släpp! 287 00:34:51,985 --> 00:34:54,930 - Släpp den! - Det är nån i vattnet. Hjälp honom! 288 00:34:55,035 --> 00:34:58,455 Släpp den! Du måste släppa den! 289 00:35:18,646 --> 00:35:21,603 Du kan inte, du kommer att drunkna. Du måste släppa den. 290 00:35:21,686 --> 00:35:24,439 Jag vet vad det betyder för dig, men du kommer att dö. 291 00:35:25,209 --> 00:35:29,298 Snälla, Erik. Lugna dig. 292 00:35:40,580 --> 00:35:44,417 - Släpp mig, släpp! - Lugna ner dig. - Vi är här! 293 00:35:44,868 --> 00:35:47,550 - Vem är du? - Professor Charles Xavier. 294 00:35:47,655 --> 00:35:50,173 Du var inne i mitt huvud. Hur gjorde du det? 295 00:35:50,298 --> 00:35:54,928 Du har dina tricks, jag har mina. Jag är som du, lugna ner dig. 296 00:35:56,858 --> 00:36:01,392 - Jag trodde att jag var ensam. - Du är inte ensam. 297 00:36:02,207 --> 00:36:05,396 Erik, du är inte ensam. 298 00:36:07,797 --> 00:36:11,215 Hemlig CIA-bas 299 00:36:25,750 --> 00:36:28,241 Välkommen till min anläggning. 300 00:36:28,345 --> 00:36:33,466 Jag har undersökt avvändning av paranormala krafter för vårt försvar. 301 00:36:33,570 --> 00:36:40,244 - Eller anfall. - Shaw...Scmidt arbetar för ryssarna. 302 00:36:40,367 --> 00:36:46,646 - Vi behöver kanske er hjälp mot honom. - Ska vi vara CIA:s nya mutantstyrka? 303 00:36:46,881 --> 00:36:49,092 Något i den stilen. 304 00:36:51,761 --> 00:36:57,017 Överljudsplan, det mest avancerade vi byggt. 305 00:36:57,309 --> 00:37:00,374 Ni skulle se det i aktion. Det är makalöst. 306 00:37:00,478 --> 00:37:04,357 Hank, här är rekryterna jag berättade om. 307 00:37:04,441 --> 00:37:07,485 Det här är Hank McCoy. En av våra mest begåvade forskare. 308 00:37:07,610 --> 00:37:11,239 Så fantastiskt, en mutant till. Redan på plats. 309 00:37:11,322 --> 00:37:14,034 - Varför sa du inte det? - Vadå? 310 00:37:15,785 --> 00:37:20,763 För att du visste inte... - Förlåt så mycket. 311 00:37:23,960 --> 00:37:27,172 - Hank? - Du frågade inte, så jag sa inget. 312 00:37:27,714 --> 00:37:31,092 Så hur är du muterad? Superintelligent? 313 00:37:31,259 --> 00:37:35,138 Hank tog sin universitetsexamen när han var femton år. 314 00:37:35,221 --> 00:37:37,348 Jag önskar det vore allt. 315 00:37:37,557 --> 00:37:41,060 Du är bland vänner nu, Hank. Du kan visa oss. 316 00:37:57,118 --> 00:37:59,453 Makalöst. 317 00:38:04,717 --> 00:38:07,086 - Ursäkta mig. - Visst. 318 00:38:20,642 --> 00:38:23,811 - Du är fantastisk. - Verkligen? 319 00:38:29,150 --> 00:38:32,439 Närvaron av amerikanska missiler i Turkiet innebär ett exempellöst hot- 320 00:38:32,543 --> 00:38:37,631 -mot Sovjetunionens folk. Detta varnade ryske utrikesministern för idag. 321 00:38:38,326 --> 00:38:43,581 Men han tillade snabbt att ryssarna inte kommer att vidta några militära åtgärder. 322 00:38:43,790 --> 00:38:46,515 Det tar vi hand om när vi är i Ryssland. 323 00:38:46,709 --> 00:38:51,839 - Om inte CIA hittar oss först. - Jag tar hand om dem också. 324 00:38:52,590 --> 00:38:57,449 Kommer telepaten in i ditt huvud blir han inte lika trevlig som jag. 325 00:38:57,553 --> 00:38:59,639 Redan ordnat, min kära. 326 00:39:09,190 --> 00:39:11,651 Ryssarna... 327 00:39:13,027 --> 00:39:15,780 ...gjorde den här till mig. 328 00:39:17,865 --> 00:39:20,451 Så, vad tänker jag på? 329 00:39:29,961 --> 00:39:32,463 Jag vet inte. 330 00:39:34,131 --> 00:39:38,928 Jag tänkte att du är det vackraste jag sett i mitt liv. 331 00:39:42,181 --> 00:39:44,267 Och att den här behöver is. 332 00:39:45,560 --> 00:39:48,396 Hämta lite. Duktig flicka... 333 00:40:14,046 --> 00:40:18,259 Jag lovade mig själv att hitta ett botemedel, ända sedan jag var liten. 334 00:40:18,342 --> 00:40:22,096 Du har ingen aning vad jag skulle kunna ge för att känna mig... 335 00:40:22,680 --> 00:40:25,141 ...normal. 336 00:40:28,978 --> 00:40:31,480 Charles har aldrig förstått. 337 00:40:31,564 --> 00:40:34,900 Han är annorlunda, men behöver inte dölja nåt. 338 00:40:35,651 --> 00:40:39,864 Serumet du gör påverkar inte förmågorna, eller hur? 339 00:40:39,905 --> 00:40:42,658 Bara utseendet. Normaliserar det. 340 00:40:44,702 --> 00:40:47,830 Skulle det fungera på mig? 341 00:40:47,913 --> 00:40:51,083 Jag kan kolla om du vill. Det är det minsta jag kan göra- 342 00:40:51,167 --> 00:40:53,961 -efter att ha bett dig lyssna på ett konstigt önskemål. 343 00:40:54,044 --> 00:40:58,174 När killar bjuder ut mig brukar de inte vara ute efter mitt blod. 344 00:40:58,257 --> 00:41:03,971 Jag ville inte vara framfusig, men jag var ivrig. 345 00:41:04,138 --> 00:41:09,643 Angående din mutation. Om generna kan ligga bakom att du byter skepnad. 346 00:41:09,768 --> 00:41:14,398 Du är inte framfusig, det var det jag menade. 347 00:41:14,565 --> 00:41:20,779 - Jag är ledsen om du trodde det. - Jag är ledsen att du inte var det. 348 00:41:21,614 --> 00:41:24,450 Varsågod, ta blodet. 349 00:41:35,920 --> 00:41:38,380 Gjorde det ont? 350 00:41:40,174 --> 00:41:42,301 Perverst! 351 00:41:43,510 --> 00:41:49,975 Om jag såg ut som du skulle jag inte förändra nåt. 352 00:42:16,502 --> 00:42:20,839 Jag är förvånad över att du stannat så länge med tanke på vad jag vet. 353 00:42:21,548 --> 00:42:25,135 - Vad vet du om mig? - Allting. 354 00:42:25,260 --> 00:42:31,266 - Då ska du hålla dig ur vägen. - Jag har sett vad Shaw gjort dig. 355 00:42:32,476 --> 00:42:34,978 Jag kände din ångest. 356 00:42:36,563 --> 00:42:38,774 Jag kan hjälpa dig. 357 00:42:45,364 --> 00:42:48,992 - Jag behöver inte din hjälp. - Du behövde den igår kväll. 358 00:42:49,117 --> 00:42:51,995 Det är inte bara mig du lämnar. 359 00:42:52,377 --> 00:42:57,292 Här har du en chans att bli del av nåt som är mycket större än du själv. 360 00:42:58,877 --> 00:43:03,382 Jag tänker inte hindra dig, jag skulle kunna göra det... 361 00:43:05,050 --> 00:43:07,886 ...men jag tänker inte göra det. 362 00:43:10,430 --> 00:43:15,352 Shaw har vänner. Du skulle behöva några. 363 00:43:20,547 --> 00:43:23,651 Hank gjorde radarn till en sändare. 364 00:43:23,755 --> 00:43:28,609 Den ska förstärka hjärnvågor så att den förbättrar dina telepatiska krafter. 365 00:43:28,713 --> 00:43:33,134 - Den hjälper oss hitta andra mutanter. - Jag trodde att du hittat alla. 366 00:43:33,218 --> 00:43:37,222 Erik! Du bestämde dig för att stanna. 367 00:43:39,307 --> 00:43:43,228 En ny art bör upptäckas av sina artfränder. 368 00:43:43,353 --> 00:43:46,064 Charles och jag hittade mutanterna. 369 00:43:46,189 --> 00:43:50,860 Det är min maskin. Än viktigare, det är Charles beslut. 370 00:43:51,027 --> 00:43:55,907 Det gör inget att CIA är inblandat. - Eller hur? 371 00:43:55,990 --> 00:44:02,664 Jag får nog hålla med Erik. Vi letar reda på dem själva. 372 00:44:03,748 --> 00:44:06,000 Om jag tackar nej då? 373 00:44:06,251 --> 00:44:10,547 Lycka till med installationen utan mig. 374 00:44:21,558 --> 00:44:28,022 - Jag kallar den Cerebro. - Är inte det "hjärna" på spanska? 375 00:44:28,189 --> 00:44:31,609 Elektroderna kopplar Charles till sändaren på taket- 376 00:44:31,734 --> 00:44:35,738 -och när han fångar upp mutanter skickar hjärnan signaler genom ett relä- 377 00:44:35,905 --> 00:44:39,033 -och platsen var de befinner sig skrivs ut här. 378 00:44:39,117 --> 00:44:42,745 - Har du konstruerat den här? - Ja. 379 00:44:44,872 --> 00:44:48,793 - Vilken söt labbråtta du är. - Förstör inte det här. 380 00:44:48,918 --> 00:44:53,673 Jag har varit en labbråtta, jag känner igen en när jag ser en. 381 00:44:54,173 --> 00:44:58,344 - Får vi inte raka dig? - Rör inte mitt hår. 382 00:45:41,304 --> 00:45:43,431 Den fungerar! 383 00:46:00,448 --> 00:46:04,118 För den får ni en privat dans. 384 00:46:07,288 --> 00:46:10,541 Det är dubbel nota för två. 385 00:46:10,666 --> 00:46:15,838 - Det är inte nödvändigt... - Vi tänkte mer: Vi visar våra... 386 00:46:15,921 --> 00:46:20,343 -...om du visar oss dina. - Det är inte så det går till här. 387 00:46:22,053 --> 00:46:26,265 - Mer champagne, kyrkoherden? - Gärna. 388 00:46:27,933 --> 00:46:30,353 Min tur. 389 00:46:47,203 --> 00:46:51,040 Vad sägs om ett jobb där du får behålla kläderna på? 390 00:46:55,628 --> 00:46:58,255 - Vart ska ni? - Richmond, Virginia. 391 00:46:58,339 --> 00:47:04,136 - Ska ni till flygplatsen eller...? - Vi vill att du kör oss hela vägen. 392 00:47:04,261 --> 00:47:08,516 - Det är sex timmars bilfärd. - Det ger oss mycket tid att prata. 393 00:47:12,228 --> 00:47:15,064 Vad vill regeringen Alex Summers? 394 00:47:15,147 --> 00:47:21,737 Han bör vara ensam. Han är den första som föredragit isoleringen. 395 00:47:31,038 --> 00:47:36,418 Galet, eller hur? Båda tycker om fisk. 396 00:47:36,544 --> 00:47:40,714 Vi kanske ska stanna här en stund och prata om det. 397 00:47:41,799 --> 00:47:44,426 Jag går hellre ut med fiskarna. 398 00:47:49,974 --> 00:47:52,434 De här fiskarna? 399 00:48:10,663 --> 00:48:15,311 - Ursäkta, jag heter Erik Lensher. - Dra åt helvete. 400 00:48:34,226 --> 00:48:38,647 - Är det inget på radarn? - Nej. 401 00:48:39,568 --> 00:48:42,005 Då har vi problem. 402 00:49:00,135 --> 00:49:07,134 Visst är den vacker? Upphovet till vår existens. Vi är atomernas barn. 403 00:49:07,445 --> 00:49:10,929 Vi har ett problem. Telepaten... 404 00:49:11,096 --> 00:49:18,353 Jag borde inte kunna känna honom här. Hans räckvidd verkar vara...förstärkt. 405 00:49:19,938 --> 00:49:22,107 De rekryterar. 406 00:49:22,232 --> 00:49:26,320 Åk till Ryssland. Jag tar hand om honom. 407 00:49:27,571 --> 00:49:32,409 Jag tänker på de andra. Alla medvetanden jag avtappat. 408 00:49:33,012 --> 00:49:38,665 Jag kunde känna deras strävan, hopp och ambitioner. 409 00:49:39,443 --> 00:49:42,404 Vi har påbörjat nåt otroligt, Erik. 410 00:49:42,488 --> 00:49:49,828 - Vi kan hjälpa dem. - Jaså? Allt börjar med identifiering. 411 00:49:50,746 --> 00:49:54,312 Sen infångas de, blir försökskaniner och dödas. 412 00:49:54,416 --> 00:50:00,005 Jag vet. Vi har gemensamma fiender, Shaw och ryssarna behöver oss. 413 00:50:00,130 --> 00:50:02,237 Nu ja. 414 00:50:07,262 --> 00:50:11,266 Vi borde tänka ut kodnamn, eftersom vi är regeringsagenter. 415 00:50:11,433 --> 00:50:15,312 - Jag vill heta Mystique. - Satan, det ville jag heta. 416 00:50:15,437 --> 00:50:18,273 Jag var först. 417 00:50:19,233 --> 00:50:22,277 Jag är mer mystisk. 418 00:50:24,613 --> 00:50:28,805 - Du då, Darwin? - Darwin är redan ett smeknamn. 419 00:50:28,909 --> 00:50:34,289 Det handlar om att anpassa sig. Kolla in det här. 420 00:50:47,192 --> 00:50:50,237 Tack så mycket. - Du då? 421 00:50:50,320 --> 00:50:54,658 Jag ska heta... Banshee. 422 00:50:54,783 --> 00:50:59,204 - Varför vara döpt efter en ande? - Ni ska nog hålla för öronen. 423 00:51:14,094 --> 00:51:19,516 - Din tur. - Mitt artistnamn är Angel. 424 00:51:19,599 --> 00:51:23,269 - Kan du flyga? - Ja. Och... 425 00:51:32,237 --> 00:51:35,865 - Vad vill du heta? - Vad sägs om Big Foot? 426 00:51:35,907 --> 00:51:43,331 Ni vet vad de säger om killar med stora fötter. Dina är ganska små. 427 00:51:43,623 --> 00:51:45,792 Vad kan du göra, Alex? 428 00:51:45,917 --> 00:51:52,132 - Jag kan inte göra det här inne. - Utanför då? 429 00:51:52,257 --> 00:51:55,927 - Kan du inte göra det utanför? - Kom igen, Alex. 430 00:51:56,010 --> 00:52:00,432 Alex! 431 00:52:01,599 --> 00:52:06,062 - Nu snackar vi. - Ducka när jag säger till. 432 00:52:12,792 --> 00:52:14,904 In med er. 433 00:52:19,144 --> 00:52:21,229 In med er! 434 00:52:21,980 --> 00:52:24,232 Strunt samma... 435 00:52:37,537 --> 00:52:43,391 Shaw ska möta ryska försvarsministern i Moskva, så säg det bara. 436 00:52:43,508 --> 00:52:46,957 Jag är inte här för att säga "jag sa det". 437 00:52:47,061 --> 00:52:51,065 Klartecken att ta med dina mutanter. Ge igen med samma medel. 438 00:52:51,149 --> 00:52:56,946 - Det låter vettigt. - Skicka in otränade missfoster? 439 00:52:57,071 --> 00:53:01,868 De här "missfostren" är hängivna och arbetsamma. 440 00:53:02,577 --> 00:53:06,122 - Planet till Ryssland går om en timme. - De är inte redo för Shaw. 441 00:53:06,331 --> 00:53:11,127 - De är enastående. - Vad i...?! 442 00:53:22,513 --> 00:53:24,849 Hårdare! 443 00:53:28,436 --> 00:53:30,730 Vad gör ni?! 444 00:53:36,110 --> 00:53:39,155 - Vem förstörde statyn? - Det var Alex. 445 00:53:39,363 --> 00:53:42,825 Nej, han kallas Havok nu. 446 00:53:42,950 --> 00:53:49,749 Du borde kallas Professor X. - Och du borde kallas Magneto. 447 00:53:50,291 --> 00:53:52,710 Det låter exceptionellt. 448 00:53:56,088 --> 00:53:58,883 Jag förväntar mig mer av er. 449 00:54:18,778 --> 00:54:23,157 - Vi har ett problem. - Det här var inte med på kartan. 450 00:54:28,955 --> 00:54:33,125 Bete er normalt. Jag tar hand om det här. 451 00:54:33,542 --> 00:54:35,753 Lyssna på mig. 452 00:54:37,588 --> 00:54:41,634 - Vart ska du? - Till vår gård. 453 00:54:42,668 --> 00:54:46,180 - Öppna där bak. - Visst. 454 00:54:50,059 --> 00:54:52,228 Ta det lugnt. 455 00:55:07,827 --> 00:55:11,539 - Är det nåt där bak? - Nej, det är tomt. 456 00:55:13,499 --> 00:55:16,836 - Är allt som det ska? - Ja. 457 00:55:38,482 --> 00:55:40,943 - Var är Shaw? - Emma... 458 00:55:41,068 --> 00:55:45,239 Hon är telepat. Avläser jag henne vet hon att vi är här. 459 00:55:45,322 --> 00:55:47,908 Jag ska prova nåt annat. 460 00:56:05,467 --> 00:56:09,847 Shaw ber om ursäkt. Han bad mig komma i hans ställe. 461 00:56:10,657 --> 00:56:14,977 Oss emellan, hjärtat... Jag är mycket bättre sällskap. 462 00:56:15,102 --> 00:56:17,479 Stig på. 463 00:56:21,567 --> 00:56:23,819 Han kommer inte. 464 00:56:25,279 --> 00:56:29,074 - Vad ska vi göra nu? - Inget. Vi är här för Shaw. 465 00:56:29,199 --> 00:56:34,455 - Vi avbryter uppdraget. - Hon är hans högra hand. 466 00:56:34,663 --> 00:56:38,584 CIA invaderade en rysk ämbetsmans hem. Är du galen? 467 00:56:38,667 --> 00:56:40,753 Jag är inte CIA. 468 00:56:41,003 --> 00:56:43,359 Erik! 469 00:56:44,631 --> 00:56:47,301 Skål för din hälsa. 470 00:56:50,512 --> 00:56:56,810 Ni måste ha fullt upp. Med tanke på missilerna i Turkiet. 471 00:56:57,269 --> 00:57:03,066 - Jag kan inte prata om det, miss Frost. - Emma. 472 00:57:05,486 --> 00:57:10,365 Oroa dig inte, du behöver inte säga nåt. 473 00:57:26,089 --> 00:57:29,927 - Han startar världskrig nummer tre. - Vi måste göra nåt. 474 00:57:30,135 --> 00:57:33,472 - Vi attackerar. - Nej! 475 00:57:47,778 --> 00:57:51,281 Jag är ledsen, jag kan inte lämna honom. 476 00:58:01,583 --> 00:58:08,340 Herregud, Erik... - Lugn. Glöm mitt ansikte. 477 00:58:17,057 --> 00:58:22,270 Du är så vacker. 478 00:58:22,437 --> 00:58:24,898 Patetiskt. 479 00:58:35,659 --> 00:58:38,286 Snyggt trick. 480 00:58:39,454 --> 00:58:41,832 Vilka är ni? 481 00:58:44,793 --> 00:58:46,899 Somna. 482 00:58:54,052 --> 00:58:57,264 Försök inte läsa av mig. 483 00:58:58,431 --> 00:59:03,353 Du kommer inte att få nåt så länge jag är så här. 484 00:59:13,989 --> 00:59:19,786 Då kan du väl berätta för oss. Var är Shaw? 485 00:59:25,917 --> 00:59:28,336 Erik. 486 00:59:33,925 --> 00:59:36,136 Det räcker, Erik. 487 00:59:43,935 --> 00:59:46,521 Det räcker, Erik! 488 00:59:55,113 --> 00:59:57,365 Hon är din. 489 00:59:57,657 --> 01:00:04,080 Hon skiftar inte till diamantform igen. Slå till henne lite lätt om hon gör det. 490 01:00:29,209 --> 01:00:35,069 Vi är atomernas barn. Radioaktiv strålning skapade mutanter. 491 01:00:35,195 --> 01:00:40,116 Det som dödar människorna gör oss starkare. 492 01:00:44,120 --> 01:00:46,581 Vackert, eller hur? 493 01:00:48,583 --> 01:00:55,006 Det här är värre än vad vi trodde. - Du får följa med oss. 494 01:00:55,089 --> 01:00:58,968 - CIA vill förhöra dig själva. - Det tvivlar jag på. 495 01:00:59,093 --> 01:01:02,722 Det finns andra saker att oroa sig för. 496 01:01:10,188 --> 01:01:15,360 - Du slår mitt rekord. - Sluta nu, vi har mycket fritid. 497 01:01:20,114 --> 01:01:25,078 Jag visste inte att cirkusen var i stan. Kom igen, hjärtat. Ge oss lite... 498 01:01:25,244 --> 01:01:32,126 Inte? Får jag se foten. Kom igen, Bigfoot. 499 01:01:35,728 --> 01:01:41,233 - Det är bara fåniga killar. - Dem har jag klarat av hela livet. 500 01:01:41,886 --> 01:01:47,266 Men hellre får ett killgäng stirra på mig naken än som de här gör nu. 501 01:01:47,683 --> 01:01:49,977 På oss. 502 01:01:56,984 --> 01:01:59,195 Vad var det? 503 01:02:00,404 --> 01:02:03,199 Nåt känns fel. 504 01:02:11,791 --> 01:02:16,504 Några nyheter om Shaw? Inget via bakgrundskanalen. 505 01:02:29,121 --> 01:02:31,289 Vad är det? 506 01:02:47,556 --> 01:02:52,081 Vi har en inkräktare i huvudingången. - Jag skjuter er om ni inte stannar. 507 01:02:52,185 --> 01:02:56,273 Självklart, var hittar jag de utvecklade människorna? 508 01:02:56,439 --> 01:02:58,650 Skicka förstärkning! 509 01:03:00,777 --> 01:03:04,364 Tillbaka! Stanna kvar i rummet! Vi är under attack. 510 01:03:04,489 --> 01:03:07,659 - Se upp! - Skjut! 511 01:03:19,546 --> 01:03:24,092 - Var är mutanterna? - Sätt ner honom annars skjuter vi! 512 01:03:48,867 --> 01:03:52,537 I helvete att vi stannar! - Vi drar! 513 01:03:56,583 --> 01:04:00,378 - Backa! - Vi kan hjälpa till! 514 01:04:58,978 --> 01:05:03,358 Vänta! Vill ni ha mutanterna? De är bakom dörren. Låt oss gå. 515 01:05:03,524 --> 01:05:05,652 Vi är inga... 516 01:05:14,327 --> 01:05:18,206 - Var är telepaten? - Inte här. 517 01:05:18,581 --> 01:05:21,793 Nu kan jag ta av den här löjliga saken. 518 01:05:22,835 --> 01:05:27,632 God afton. Jag heter Sebastian Shaw. 519 01:05:27,924 --> 01:05:32,053 - Jag är inte här för att skada er. - Stå stilla! 520 01:05:32,178 --> 01:05:34,305 Azazel... 521 01:05:36,891 --> 01:05:40,311 En revolution är på väg, mina vänner. 522 01:05:40,520 --> 01:05:46,234 När mänskligheten upptäcker vad vi är. Vi kommer att stå inför ett val: 523 01:05:46,526 --> 01:05:51,781 Bli förslavade... eller ta över och styra. 524 01:05:52,031 --> 01:05:58,704 Valet är fritt, men är ni inte med oss, är ni emot oss. 525 01:05:59,054 --> 01:06:05,378 Så...ni kan stanna och slåss för människorna som hatar och fruktar er. 526 01:06:05,753 --> 01:06:11,175 Eller också förenar ni er med mig och lever som kungar... 527 01:06:16,530 --> 01:06:18,641 ...och drottningar. 528 01:06:29,217 --> 01:06:31,688 - Angel? - Skojar du? 529 01:06:31,793 --> 01:06:38,869 Kom, vi hör inte hemma här, och det är inget att skämmas för. 530 01:06:42,958 --> 01:06:45,293 Vi måste göra nåt. 531 01:07:00,239 --> 01:07:03,394 Stanna. Jag följer med er. 532 01:07:07,108 --> 01:07:09,296 Bra val. 533 01:07:09,701 --> 01:07:14,864 - Berätta om din mutation. - Jag anpassar mig för att överleva. 534 01:07:17,899 --> 01:07:22,204 - Så jag följer med er. - Det gillar jag. 535 01:07:28,025 --> 01:07:30,755 - Nu, Alex! - Ner! 536 01:07:35,636 --> 01:07:37,762 Skyddar du dina vänner? 537 01:07:38,824 --> 01:07:42,683 Det är en fin gest. Det känns bra. 538 01:07:48,049 --> 01:07:50,468 Anpassa dig till det här. 539 01:08:20,164 --> 01:08:23,417 MOSKVA, RYSSLAND 540 01:08:33,886 --> 01:08:36,556 God dag. 541 01:08:36,764 --> 01:08:44,730 Återigen, ni har min medkänsla för CIA:s behandling av er. 542 01:08:44,814 --> 01:08:48,067 Amerikanerna är obarmhärtiga. 543 01:08:48,234 --> 01:08:53,072 Nu är deras missiler i Turkiet. 544 01:08:53,531 --> 01:08:57,994 Ni planerar säkert egna raketbaser. 545 01:08:58,160 --> 01:09:04,959 Nånstans där de amerikanska varningssystemen inte hjälper. 546 01:09:05,251 --> 01:09:13,134 Kuba ska vara fint så här års. Det ligger nära Florida också. 547 01:09:13,968 --> 01:09:16,387 Missiler på Kuba? 548 01:09:18,139 --> 01:09:24,145 Menar ni allvar? Vi kan lika gärna förklara krig. 549 01:09:24,562 --> 01:09:27,356 Jag kanske inte var tydlig nog. 550 01:09:28,455 --> 01:09:31,792 Ni ska se till att det händer. 551 01:09:32,876 --> 01:09:37,005 Visst. Vi får se vad KGB tycker om det. 552 01:09:41,677 --> 01:09:45,368 Hallå? General Armivolkoff. 553 01:09:47,891 --> 01:09:50,686 Det var ingenting. 554 01:10:06,222 --> 01:10:08,433 Raven. 555 01:10:13,521 --> 01:10:17,483 - Ni får åka hem med en gång. - Vi ska inte åka hem. 556 01:10:17,650 --> 01:10:20,820 - Han återvänder inte till fängelset. - Han dödade Darwin. 557 01:10:20,945 --> 01:10:24,073 Då måste ni sticka. Det här är över. 558 01:10:24,157 --> 01:10:29,537 Darwin är död, Charles, och vi kan inte ens begrava honom. 559 01:10:30,872 --> 01:10:33,541 Vi kan hämnas honom. 560 01:10:35,877 --> 01:10:38,170 Får jag tala med dig, Erik? 561 01:10:41,215 --> 01:10:44,302 - De är bara ungdomar. - Nej, de var det. 562 01:10:44,385 --> 01:10:48,014 Shaw har sin armé. Vi behöver vår. 563 01:10:52,602 --> 01:10:59,233 - Alla måste träna. Låter det bra? Ja? - Ja. 564 01:10:59,358 --> 01:11:04,113 Här kan vi inte stanna. Det är inte säkert här. 565 01:11:04,530 --> 01:11:07,491 Vi har ingenstans att ta vägen. 566 01:11:09,160 --> 01:11:11,287 Jo, det har vi. 567 01:11:11,412 --> 01:11:15,624 - Vi måste överlämna henne enligt lagen. - Lagen gäller människor. 568 01:11:15,791 --> 01:11:19,003 De gäller inte mutanter. De är för farliga. 569 01:11:19,170 --> 01:11:23,174 Vid såna här tillfällen är säkerhet viktigare än frihet 570 01:11:23,382 --> 01:11:28,679 - Vi står inför ett krig, John. - Ja, mot vilka? 571 01:11:42,359 --> 01:11:47,198 Utmärkt fråga, men jag skulle inte kalla det krig. 572 01:11:47,281 --> 01:11:51,410 För då har båda chans att vinna. 573 01:12:00,294 --> 01:12:05,883 - Inga amerikanska fartyg... - Behåll kursen, full fart framåt. 574 01:12:06,133 --> 01:12:11,305 Stridsspetsarna är på väg mot Kuba. Om en vecka når de kusten. 575 01:12:11,430 --> 01:12:16,101 Vår flotta kan vara här när det ryska missilfartyget anländer. 576 01:12:16,227 --> 01:12:21,815 Passerar fartyget linjen har de förklarat krig mot USA. 577 01:12:22,233 --> 01:12:28,364 Händer det måste vi använda kärnvapen. Är vi överens? 578 01:12:32,493 --> 01:12:35,162 Skicka iväg Sjunde flottan. 579 01:12:37,164 --> 01:12:41,543 - Är det här ditt? - Nej, det är vårt. 580 01:12:47,174 --> 01:12:52,179 Jag vet inte hur du överlevde, Charles. När du levt under såna påfrestningar. 581 01:12:52,346 --> 01:12:55,557 Jag gjorde det hela lättare. 582 01:12:58,227 --> 01:13:01,188 Det är dags för rundturen. 583 01:13:07,986 --> 01:13:11,824 MOSKVA, RYSSLAND 584 01:13:13,117 --> 01:13:17,287 Kära kamrater. USA har... 585 01:13:17,663 --> 01:13:22,793 ...skickat iväg krigsfartyg mot Kuba. 586 01:13:23,043 --> 01:13:27,005 Det ger oss inget val. 587 01:13:28,173 --> 01:13:35,806 Kamrater. Biträdande premiärminister. Vi måste skicka in vår flotta. 588 01:13:38,100 --> 01:13:41,061 Skicka iväg flottan! 589 01:13:45,774 --> 01:13:53,156 President Kennedy har proklamerat en blockad av missiler ämnade för Kuba. 590 01:13:53,574 --> 01:14:00,163 Sovjetunionen ser det som ett steg mot utlösning av ett kärnvapenkrig. 591 01:14:10,632 --> 01:14:14,678 - Är du säker? - Ja. 592 01:14:21,935 --> 01:14:26,481 Nej, kan inte skjuta nån på nära håll, särskilt inte en vän. 593 01:14:26,648 --> 01:14:29,693 Jag avleder den. Jag ska ju pressa mig. 594 01:14:29,818 --> 01:14:34,865 Om du vet att du kan avleda den, så blir det ingen utmaning. 595 01:14:35,073 --> 01:14:38,368 Vad hände med killen som försökte lyfta en ubåt? 596 01:14:38,493 --> 01:14:40,641 Jag kan inte... 597 01:14:40,746 --> 01:14:45,167 - Nåt sånt kräver ögonblickets ilska. - Ilskan räcker inte. 598 01:14:45,584 --> 01:14:50,130 - Den har alltid klarat jobbet. - Den har nästan fått dig dödad. 599 01:14:50,505 --> 01:14:54,843 Kom hit. Vi provar nåt mer utmanande. 600 01:14:56,052 --> 01:15:00,307 Min styvfar såg kärnvapenkrig som ett hot. Den här vägen. 601 01:15:00,432 --> 01:15:05,187 Därför byggde han den här bunkern. Vi kan använda den som övningsbana. 602 01:15:05,312 --> 01:15:11,026 - Kommer jag inte att förstöra stället? - Det klarar atombomber alltså även dig. 603 01:15:11,607 --> 01:15:14,279 När jag gör det här brukar hemska saker hända. 604 01:15:14,362 --> 01:15:18,095 Du kan inte kontrollera det. Det kontrollerar dig. 605 01:15:18,572 --> 01:15:22,088 Det är därför vi är här, för att öva. 606 01:15:25,957 --> 01:15:31,087 Dina ljudvågor har samma frekvens som glaset, därför splittras det. 607 01:15:31,546 --> 01:15:36,509 Den här är som alla andra muskler. Du kan kontrollera den. 608 01:15:37,302 --> 01:15:40,096 "Det pågår ett krig mellan två väsen i oss" 609 01:15:40,263 --> 01:15:43,099 Robert Louis Stevenson, "Jekyll and Hyde". 610 01:15:43,225 --> 01:15:49,606 Det handlade aldrig om gott eller ont. Det handlade om en mans strävan. 611 01:15:49,731 --> 01:15:52,692 Det är den som håller dig tillbaka. 612 01:15:53,193 --> 01:15:56,717 - Jekyll var rädd för sig själv. - Det är du också. 613 01:15:56,821 --> 01:16:00,784 Menar du allvar ska du nog ta skydd. 614 01:16:00,909 --> 01:16:04,537 - Ska jag stänga dörren? - Ja. 615 01:16:05,872 --> 01:16:08,458 Kör när du känner dig redo. 616 01:16:14,756 --> 01:16:16,966 Herregud. 617 01:16:19,487 --> 01:16:23,348 Jag ska lära dig att kontrollera det här, Alex. 618 01:16:25,058 --> 01:16:29,312 - Är du säker på att det här fungerar? - Allt är möjligt. Jag baserade desi... 619 01:16:29,437 --> 01:16:33,691 - Sluta prata, Hank. Kom igen. - Skrik så mycket du kan. 620 01:16:33,817 --> 01:16:37,987 Det måste vara överljudsvågor. Med rätt vinkel borde du kunna flyga. 621 01:16:38,196 --> 01:16:46,037 - "Borde kunna flyga". Det var lugnande. - Lycka till. Glöm inte att skrika. 622 01:16:55,004 --> 01:16:59,717 Vill du slå mig den här gången måste du släppa ut odjuret. 623 01:16:59,884 --> 01:17:03,596 På era platser, färdiga... Gå! 624 01:17:19,237 --> 01:17:23,783 Gratulerar min vän. Robert Louis Stevenson hade varit stolt. 625 01:17:24,909 --> 01:17:30,498 Imponerande, Hank. Med såna fötter behövs bara en röd näsa. 626 01:17:30,770 --> 01:17:33,418 - Jag är klar här. - Tack, Alex. 627 01:17:33,584 --> 01:17:35,837 Kom igen, Hank. 628 01:17:45,994 --> 01:17:52,374 Lägger du ner för mycket energi på att se normal ut missar du en hel del. 629 01:17:52,478 --> 01:17:56,357 Jag vill bara rädda ditt liv. 630 01:17:59,235 --> 01:18:05,158 Du vill att samhället ska acceptera dig. Men du kan inte acceptera dig själv. 631 01:18:10,496 --> 01:18:12,603 Sexigt. 632 01:18:12,749 --> 01:18:16,711 Det är bara prototypen. Den riktiga blir en hel dräkt. 633 01:18:16,836 --> 01:18:21,299 Sensorerna mäter energin. Panelen riktar den och absorberar överskottet. 634 01:18:21,424 --> 01:18:25,970 Försök att träffa den i mitten. Lycka till. 635 01:18:36,151 --> 01:18:38,608 Titta hit. Dina gener är ovanliga. 636 01:18:38,733 --> 01:18:43,279 Dina celler åldras hälften mot normalt. När du är 40 ser du ut som en tonåring. 637 01:18:43,404 --> 01:18:47,992 Du har en otrolig cellstruktur. 638 01:18:52,121 --> 01:18:55,917 - Kommer jag att flyga den här gången? - Utan tvekan. 639 01:18:55,958 --> 01:19:00,254 - Jag litar på dig. Inte på honom. - Säg inget. 640 01:19:00,379 --> 01:19:04,029 - Jag kommer att dö! - Vi gör inget mot din vilja. 641 01:19:04,180 --> 01:19:06,594 Låt mig hjälpa honom. 642 01:19:29,575 --> 01:19:33,162 Vad är det? Du vet att vi tänkte på samma sak. 643 01:19:33,329 --> 01:19:39,877 Bra jobbat, Hank. - Träffa X:et, Alex. Försök att inte träffa mig. 644 01:19:40,044 --> 01:19:42,713 - Menar du allvar? - Ja, verkligen. 645 01:19:43,089 --> 01:19:45,841 Jag litar helt och hållet på dig. 646 01:19:58,573 --> 01:20:02,170 - Är jag fortfarande en tönt? - Japp. Fortfarande en tönt. 647 01:20:03,250 --> 01:20:05,590 Men, bra jobbat. 648 01:20:07,682 --> 01:20:10,893 Ser du den? Försök att vända den mot oss. 649 01:20:30,538 --> 01:20:35,918 Jag tror att din styrka ligger mittemellan ilska och lugn. 650 01:20:37,587 --> 01:20:39,755 Har du något emot om jag...? 651 01:21:13,789 --> 01:21:16,292 Vad gjorde du med mig? 652 01:21:16,876 --> 01:21:20,880 Jag öppnade dörren till de finaste ställena i ditt minne. 653 01:21:22,256 --> 01:21:25,509 Det var ett väldigt vackert minne, Erik. Tack för det. 654 01:21:25,676 --> 01:21:28,304 Jag visste inte att det fanns kvar. 655 01:21:28,763 --> 01:21:31,432 Du har mycket mer som du inte vet om. 656 01:21:31,515 --> 01:21:37,396 Inte bara smärta och ilska. Det finns gott i dig, jag kände det. 657 01:21:37,563 --> 01:21:39,648 Och när du har tillgång till allt det... 658 01:21:40,024 --> 01:21:45,440 Då kommer du att ha en styrka ingen kan mäta sig med. Inte ens jag. 659 01:21:47,114 --> 01:21:49,617 Kom igen. Försök igen. 660 01:22:30,485 --> 01:22:34,280 - Bra jobbat! - Presidenten ska hålla sitt tal. 661 01:22:35,740 --> 01:22:39,827 Vårt land kommer att se alla typer av missiler- 662 01:22:39,952 --> 01:22:47,335 -som passerar förbudslinjen runt Kuba som ett sovjetiskt anfall mot USA- 663 01:22:47,793 --> 01:22:51,464 -vilket kräver full vedergällning... 664 01:22:51,589 --> 01:22:53,925 - Där kommer vi att hitta Shaw. - Hur vet du det? 665 01:22:54,175 --> 01:22:57,762 Två enorma krafter möts, och han vill starta Tredje Världskriget. 666 01:22:57,887 --> 01:23:01,432 - Han lämnar ingenting åt slumpen. - Ajöss med diplomatin. 667 01:23:01,599 --> 01:23:04,185 Det är bäst att ni vilar ut ordentligt. 668 01:23:04,435 --> 01:23:06,854 ...vilket leder till krig. 669 01:23:07,104 --> 01:23:11,421 Spänningen byggs upp i takt med att ryska skepp närmar sig Kuba. 670 01:23:11,525 --> 01:23:15,863 Alla diplomatiska försök att avvärja ett kärnvapenkrig har hittills misslyckats. 671 01:23:16,405 --> 01:23:20,618 Medan det amerikanska folket förbereder sig för en sannolik atomattack- 672 01:23:20,868 --> 01:23:23,371 -breder paniken ut sig över landet. 673 01:23:24,163 --> 01:23:29,001 Matbutiker rensas, medan skyddsrum oanvända sen andra världskriget- 674 01:23:29,085 --> 01:23:36,488 -fylls inför vad som kan komma. Aldrig har Amerika mött ett större hot. 675 01:23:36,592 --> 01:23:40,262 Världen är beredd på krig, och ingen kan hindra mig. 676 01:23:45,895 --> 01:23:48,020 Kom in. 677 01:23:50,314 --> 01:23:52,817 Jag har en överraskning åt dig. 678 01:24:00,741 --> 01:24:03,661 Jag har isolerat rätt markör i ditt DNA. 679 01:24:04,328 --> 01:24:09,416 Serumet fungerar som antibiotika mot cellerna som orsakar vår mutation. 680 01:24:09,542 --> 01:24:13,420 Det påverkar inte dina krafter, bara ditt utseende. 681 01:24:14,964 --> 01:24:17,591 Vill du fortfarande göra det här? 682 01:24:18,008 --> 01:24:20,803 Måste vi dölja oss? 683 01:24:21,428 --> 01:24:26,308 Det gör du redan. Du döljer dig nu, som jag gjort hela mitt liv. 684 01:24:27,059 --> 01:24:30,437 Jag vill inte känna mig som ett missfoster jämt, bara vara... 685 01:24:30,521 --> 01:24:32,627 Normal. 686 01:24:39,947 --> 01:24:42,074 Låt bli, Hank. 687 01:24:42,866 --> 01:24:47,580 Du är vacker, Hank. Allt hos dig är perfekt. 688 01:24:49,790 --> 01:24:52,793 Titta på oss alla. Titta på vad vi har åstadkommit på sistone. 689 01:24:53,168 --> 01:24:55,671 Allt vi kommer att åstadkomma. 690 01:24:56,380 --> 01:25:01,302 Vi är annorlunda. Men vi borde inte försöka smälta in i samhället. 691 01:25:02,469 --> 01:25:04,805 Samhället borde inspireras och försöka vara mer som vi. 692 01:25:06,515 --> 01:25:09,476 Mutant, och stolt. 693 01:25:14,690 --> 01:25:18,402 Jag måste tyvärr säga, att även om vi räddar världen i morgon- 694 01:25:18,652 --> 01:25:21,405 -och mutanter accepteras i samhället... 695 01:25:21,739 --> 01:25:27,411 ...så kommer mina fötter och din blå gestalt aldrig att anses vackra. 696 01:25:32,875 --> 01:25:35,169 Du är vacker nu. 697 01:25:36,295 --> 01:25:40,090 Vi behöver det här botemedlet. 698 01:26:06,429 --> 01:26:12,372 Kuba, Ryssland, Amerika, det spelar ingen roll. 699 01:26:12,518 --> 01:26:15,292 Shaw har förklarat krig. 700 01:26:15,563 --> 01:26:22,487 - Han måste stoppas. - Jag ska inte stoppa, utan döda honom. 701 01:26:24,718 --> 01:26:27,283 Tål du att veta om det? 702 01:26:33,018 --> 01:26:37,940 Du har vetat hela tiden varför jag är här, men saker har förändrats. 703 01:26:38,106 --> 01:26:43,028 Det började som ett hemligt uppdrag, men i morgon vet alla om mutanter. 704 01:26:43,132 --> 01:26:45,989 Shaw eller oss, de ser ingen skillnad. 705 01:26:46,198 --> 01:26:49,993 De kommer att frukta oss, och sedan hata oss. 706 01:26:50,077 --> 01:26:55,499 Inte om vi förhindrar ett krig, stoppar Shaw och offrar våra liv på kuppen. 707 01:26:55,624 --> 01:26:58,585 - Skulle de göra detsamma för oss? - Vi vill vara bättre människor. 708 01:26:58,627 --> 01:27:02,589 Det är vi redan. Vi är nästa steg i människans utveckling... 709 01:27:02,714 --> 01:27:06,385 - Det räcker nu. - Är du så naiv- 710 01:27:06,489 --> 01:27:10,389 -att du tror att de inte kommer att bekämpa sin egen utrotning? 711 01:27:10,597 --> 01:27:13,663 - Eller är det arrogans? - Ursäkta? 712 01:27:14,184 --> 01:27:19,564 Efter i morgon går de mot oss, men du ser inget i tron att alla är som Moira. 713 01:27:19,689 --> 01:27:22,776 Och du tror att alla är som Shaw. 714 01:27:24,027 --> 01:27:27,781 Lyssna noga på mig, min vän. 715 01:27:28,115 --> 01:27:31,159 Att döda Shaw kommer inte att ge dig ro. 716 01:27:32,828 --> 01:27:35,163 Fred var aldrig en möjlighet. 717 01:28:21,376 --> 01:28:23,691 Nej. 718 01:28:54,930 --> 01:28:57,120 Ser man på... 719 01:28:58,371 --> 01:29:01,708 - Det var en överraskning. - En trevlig sådan? 720 01:29:03,501 --> 01:29:06,671 Nej, Raven. Gå och lägg dig. 721 01:29:07,088 --> 01:29:09,549 Kanske om ett par år. 722 01:29:13,428 --> 01:29:15,555 Nu då? 723 01:29:20,101 --> 01:29:23,062 Jag föredrar den riktiga Raven. 724 01:29:25,523 --> 01:29:28,568 Jag sa, den riktiga Raven. 725 01:29:38,153 --> 01:29:40,288 Fulländning. 726 01:29:43,902 --> 01:29:48,490 - Kan du ge mig min kappa? - Du behöver inte dölja dig. 727 01:29:52,202 --> 01:29:56,748 Har du någonsin sett en tiger och velat täcka över den? 728 01:29:58,083 --> 01:30:02,629 - Nej, men... - Du är en utsökt varelse, Raven. 729 01:30:03,672 --> 01:30:06,800 I hela ditt liv har världen försökt tämja dig. 730 01:30:07,008 --> 01:30:09,511 Det är dags att du blir fri. 731 01:30:29,364 --> 01:30:33,368 Ibland undrar jag hur mitt liv varit om du inte funnit mig här den kvällen. 732 01:30:33,952 --> 01:30:36,162 Om jag inte hade...? 733 01:30:37,622 --> 01:30:41,876 För guds skull, Raven! Ta nåt på dig! 734 01:30:42,043 --> 01:30:47,132 Det sa du inte första gången. Men husdjur är väl sötare när de är små? 735 01:30:48,258 --> 01:30:52,429 Vad är det som flugit i dig, Raven? Jag trodde du skulle vara glad. 736 01:30:52,595 --> 01:30:58,560 Hank har berättat att han har hittat en lösning på ditt kosmetiska problem. 737 01:30:59,686 --> 01:31:02,105 Vill du säga vad som är på tok? Eller måste jag läsa dina tankar? 738 01:31:02,313 --> 01:31:04,399 Du lovade att aldrig göra det. 739 01:31:04,503 --> 01:31:08,539 Fram tills nyligen har jag aldrig behövt använda mina krafter för att förstå dig. 740 01:31:08,644 --> 01:31:12,474 Nej, Charles, jag trodde det var du och jag mot världen. 741 01:31:12,578 --> 01:31:17,969 Hur dålig världen än blir, vill du väl inte vara mot den utan del av den? 742 01:31:39,678 --> 01:31:42,034 Vad fasen har hänt här? 743 01:31:49,791 --> 01:31:53,441 - Hank har verkligen jobbat. - Måste vi ha de här på oss? 744 01:31:53,525 --> 01:31:59,614 Eftersom ingen av oss kan motstå extrema G-krafter eller kulor bör vi klä om. 745 01:32:24,375 --> 01:32:26,495 Var är Hank? 746 01:32:27,508 --> 01:32:29,697 Jag är här. 747 01:32:38,377 --> 01:32:40,462 Hank? 748 01:32:45,211 --> 01:32:49,873 Det angrep aldrig cellerna. Det förstärkte dem. 749 01:32:52,099 --> 01:32:55,274 - Det funkade inte. - Jo, det gjorde det, Hank. 750 01:32:55,648 --> 01:33:00,592 Förstår du inte? Det här så här du ska vara. 751 01:33:00,717 --> 01:33:03,178 Det här är du. 752 01:33:04,095 --> 01:33:08,349 - Nu behöver du inte gömma dig. - Du har aldrig sett bättre ut. 753 01:33:08,475 --> 01:33:12,812 - Hank! - Håna mig inte! 754 01:33:13,188 --> 01:33:15,940 Sätt ner honom omedelbart, Hank. 755 01:33:18,818 --> 01:33:20,904 Det gjorde jag inte. 756 01:33:21,008 --> 01:33:26,367 Till och med jag tycker du ser grym ut. Jag har nytt namn på dig, Beast. 757 01:33:28,995 --> 01:33:33,666 - Kan du flyga den här saken? - Självklart. Jag byggde den. 758 01:33:36,044 --> 01:33:39,505 KUBA 759 01:33:45,616 --> 01:33:50,621 - Lastskeppets status? - Kurs 1-8-0. 12 knop. 760 01:33:52,831 --> 01:33:55,751 Tre minuter till förbudslinjen, sir. 761 01:33:56,293 --> 01:33:59,421 Gud nåde dem om de passerar den. 762 01:34:00,432 --> 01:34:03,630 Gud hjälpe oss alla. - Signalera klart skepp. 763 01:34:03,734 --> 01:34:08,053 Klart skepp. Alle man, till drabbninsstationerna! 764 01:34:08,672 --> 01:34:11,177 Ställ in position noll. 765 01:34:11,281 --> 01:34:14,019 Bemanna drabbningsstationerna! 766 01:34:23,413 --> 01:34:29,481 Kapten, vi har redan fått order. Varför invänta nya? 767 01:34:29,586 --> 01:34:33,914 Jag har överlevt ett krig, kamrat. 768 01:34:34,438 --> 01:34:38,043 Jag föredrar att slippa ett till. 769 01:34:39,169 --> 01:34:41,380 Drabbningsstationer, nu! 770 01:34:44,299 --> 01:34:49,012 Rikta kanonerna mot lastskeppet, bäring 1-8-0. 771 01:34:50,900 --> 01:34:54,142 Flottan rapporterar alla vapen redo. 772 01:34:54,267 --> 01:34:56,624 Order från Kreml, sir. 773 01:34:56,645 --> 01:35:00,983 Nya order. Från och med 10:25 beordras lastskeppet Aral Sea- 774 01:35:01,108 --> 01:35:03,860 -att ändra kurs och återvända. 775 01:35:03,944 --> 01:35:08,198 Aral Sea, kom. 776 01:35:08,366 --> 01:35:11,243 De svarar inte. Hon vänder inte. 777 01:35:11,368 --> 01:35:16,415 Aral Sea, ni beordras vända om. Passera inte linjen. 778 01:35:16,978 --> 01:35:22,587 - Redo att beskjuta målet, sir. - Avvakta order om eld. 779 01:35:34,474 --> 01:35:37,436 Det ser ganska rörigt ut. 780 01:35:46,987 --> 01:35:49,614 Aral Sea, ni beordras vända om. 781 01:35:50,594 --> 01:35:55,016 - Besättningen är död. Shaw var där. - Han är fortfarande här nånstans. 782 01:35:55,099 --> 01:35:59,478 - Han styr fartyget mot förbudslinjen. - Korsas linjen spränger killarna det. 783 01:35:59,603 --> 01:36:03,733 - Och då börjar kriget. - Om de inte är ombord. 784 01:36:06,235 --> 01:36:08,779 USS Independence, det här är Alexander Nevski. 785 01:36:08,904 --> 01:36:13,868 Vi har mist kontrollen över lastskeppet. Det har beordrats stanna. Ge inte eld. 786 01:36:13,972 --> 01:36:18,643 - Jag upprepar, ge inte eld. - De har beordrats vända, sir. 787 01:36:18,956 --> 01:36:22,877 Det är en bluff. Var redo att ge fyr. 788 01:36:23,043 --> 01:36:28,299 - Inväntar order, sir. - På min nedräkning. Fem...fyra. 789 01:36:50,779 --> 01:36:53,032 Vänta! Vänta! 790 01:37:01,582 --> 01:37:03,688 Nej! 791 01:37:07,087 --> 01:37:10,716 - Vad var det? - Ryssarna beskjuter sitt eget skepp. 792 01:37:11,300 --> 01:37:14,303 - En varning hade inte skadat. - Ursäkta. 793 01:37:14,428 --> 01:37:16,680 - Är du okej? - Ja. 794 01:37:16,764 --> 01:37:21,769 Helvetes... Ge mig Sinclair på linjen, jag vill ha nya order. 795 01:37:24,730 --> 01:37:27,358 Gratulerar, kamrat. 796 01:37:27,566 --> 01:37:31,320 Ni avvärjde just ett kärnvapenkrig. 797 01:37:31,695 --> 01:37:34,782 - Vad? - Sätt honom i häkte. 798 01:37:34,886 --> 01:37:38,598 Vad hände? 799 01:37:38,702 --> 01:37:42,831 De säger att kamraten blev tokig. Amerikanerna applåderar. 800 01:37:44,664 --> 01:37:48,066 De är här. Telepaten är stark. 801 01:37:50,089 --> 01:37:52,716 Vi går över till plan B. 802 01:37:54,635 --> 01:37:58,472 - Det var inspirerande, Charles. - Tack, men jag hittar ändå inte Shaw. 803 01:37:58,555 --> 01:38:01,517 Han är där nere, vi måste hitta honom. 804 01:38:01,642 --> 01:38:06,355 - Något ovanligt på radarn? - Nej, ingenting. 805 01:38:06,647 --> 01:38:11,318 Då måste han vara under vatten, Och vi har ingen hydrofon. 806 01:38:12,402 --> 01:38:15,906 - Det har vi visst. - Det har vi ju! 807 01:38:19,868 --> 01:38:24,018 De var redo för krig. Vi behöver bara en tändsticka till stubinen. 808 01:38:24,122 --> 01:38:28,627 Och vi har det starkaste vapnet av alla, mig. 809 01:38:29,044 --> 01:38:34,424 Sätt reaktorn på 100% och se till att jag inte blir störd. 810 01:38:37,553 --> 01:38:40,013 Hank, räta upp det förbenade planet! 811 01:38:45,060 --> 01:38:47,145 Du kan stå helt still! 812 01:38:48,063 --> 01:38:50,628 Beast, öppna luckan! 813 01:38:58,240 --> 01:39:02,536 Kom ihåg, det här är en muskel. Du kan kontrollera den. 814 01:39:02,828 --> 01:39:06,873 Jag är med dig hela tiden. Vi ses snart. 815 01:39:07,207 --> 01:39:11,169 Gör dig klar! 3, 2, 1... 816 01:39:11,274 --> 01:39:13,672 Kör! 817 01:39:29,271 --> 01:39:31,523 Varsko flottan, de vill kanske ta av sig hörlurarna. 818 01:39:45,050 --> 01:39:47,539 Banshee har hittat Shaw. 819 01:39:49,332 --> 01:39:52,127 - Är du redo för det här? - Vi får se. 820 01:40:55,982 --> 01:41:01,196 Kom ihåg, nånstans mellan ilska och lugn. 821 01:42:24,362 --> 01:42:26,718 Erik, ta min hand! 822 01:42:27,337 --> 01:42:30,243 Håll i er, det kommer att guppa lite. 823 01:42:45,738 --> 01:42:48,407 Erik, ta min hand! 824 01:43:21,443 --> 01:43:23,528 Ner! 825 01:43:38,206 --> 01:43:41,960 - Moira, Moira, allt väl? - Jag mår bra. 826 01:43:46,213 --> 01:43:49,655 Jag läser teleportörens tankar. Shaw tar kraften från ubåten. 827 01:43:49,780 --> 01:43:54,055 - Han förvandlar sig till en atombomb. - Slut på tid, Geigermätaren flippar ur. 828 01:43:54,160 --> 01:43:58,792 - Skicka ut båda flottorna via radion. - Jag går in. 829 01:43:58,897 --> 01:44:05,473 Beast, Havok, hjälp till. - Jag leder dig, Erik, men radera det som blockerar. 830 01:44:05,577 --> 01:44:10,283 Hoppas vi stoppar honom. Lycka till. - Raven, stanna! 831 01:44:10,387 --> 01:44:15,139 - Jag ska ut dit. - Inte tid, fixa allt som kommer in. 832 01:44:15,808 --> 01:44:17,954 Visst. 833 01:44:33,074 --> 01:44:35,284 Beast! 834 01:44:37,912 --> 01:44:40,956 Faller vi, så faller du. 835 01:44:42,958 --> 01:44:46,212 Vi tror att Shaw försöker detonera nån sorts bomb. 836 01:44:50,466 --> 01:44:52,551 Erik, gå mot mitten. 837 01:44:52,968 --> 01:44:57,389 Det är där jag blir blockerad. Vi får anta att Shaw finns där. 838 01:45:14,782 --> 01:45:17,993 Det är reaktorn. Stäng av den. 839 01:45:29,838 --> 01:45:32,466 Stopp, stå still. 840 01:45:39,056 --> 01:45:41,141 Ducka! 841 01:46:03,831 --> 01:46:07,334 - Erik, du har nått tomrummet. - Shaw är inte här, Charles. 842 01:46:07,418 --> 01:46:12,131 - Han har lämnat u-båten. - Han måste finnas där. Fortsätt leta! 843 01:46:12,172 --> 01:46:15,217 Det är ingen här inne, för helvete! 844 01:46:18,887 --> 01:46:22,641 Erik, vilken angenäm överraskning. 845 01:46:22,975 --> 01:46:25,185 Erik? Erik! 846 01:46:27,271 --> 01:46:29,815 Så trevligt att se dig igen. 847 01:46:45,581 --> 01:46:50,627 Får jag fråga en sak? Varför är du på deras sida? 848 01:46:50,711 --> 01:46:54,715 Han försvann in i tomrummet. Jag når honom inte där. 849 01:46:55,007 --> 01:47:00,387 Varför slåss för en dömd ras, som jagar oss när de inser att deras tid är ute? 850 01:47:44,139 --> 01:47:47,225 Jag beklagar det som hände i lägret. 851 01:47:48,351 --> 01:47:50,854 Det gör jag verkligen. 852 01:47:58,528 --> 01:48:03,617 Han är tillbaka! Vad du än gör, fortsätt. Det funkar. 853 01:48:04,117 --> 01:48:12,042 Allt gjorde jag för din skull. För att lossa din kraft, få dig att gripa den. 854 01:48:14,878 --> 01:48:19,466 Det fungerar! Jag börjar se honom, men når inte hans tankar. 855 01:48:32,729 --> 01:48:37,943 Du har utvecklats sen du krökte grindar. Jag är så stolt över dig. 856 01:48:45,719 --> 01:48:52,582 Och du skrapar bara på ytan. Vi kan gå mycket längre tillsammans. 857 01:49:12,383 --> 01:49:14,677 Sluta, Azazel! 858 01:49:29,609 --> 01:49:32,445 Jag ville aldrig skada dig, Erik. 859 01:49:33,029 --> 01:49:37,783 Jag ville hjälpa dig. Det här är vår tid, vår tidsålder. 860 01:49:38,743 --> 01:49:42,455 Vi är människorasens framtid. 861 01:49:43,122 --> 01:49:47,460 Du och jag, min pojke. Världen kan bli vår. 862 01:49:49,795 --> 01:49:53,382 Allt du gjorde, gjorde mig starkare. 863 01:49:54,675 --> 01:49:56,761 Gjorde mig till det vapen jag är idag. 864 01:49:58,930 --> 01:50:01,036 Det är sant. 865 01:50:01,766 --> 01:50:04,268 Det har jag vetat hela tiden. 866 01:50:09,857 --> 01:50:12,360 Du är min skapare. 867 01:50:12,652 --> 01:50:14,758 Nu, Charles! 868 01:50:15,738 --> 01:50:19,450 - Allt väl? - Jag kan bara styra honom en stund. 869 01:50:32,963 --> 01:50:36,634 - Förlåt, Charles. - Var en bättre man... 870 01:50:36,759 --> 01:50:40,354 - Men jag litar inte på dig. - Erik, ingen kan säga vad... 871 01:50:40,751 --> 01:50:45,101 Nej. Gör inte det här, Erik! 872 01:50:52,024 --> 01:50:56,841 Om du är där inne, så vet att jag håller med fullständigt. 873 01:50:59,240 --> 01:51:01,784 Vi är framtiden. 874 01:51:03,536 --> 01:51:05,684 Men... 875 01:51:06,372 --> 01:51:09,792 Tyvärr dödade du min mor. 876 01:51:19,093 --> 01:51:23,013 - Så här ska vi göra... - Nej, snälla Erik... 877 01:51:23,138 --> 01:51:27,017 Jag räknar till tre. Sen flyttar jag på myntet. 878 01:51:28,811 --> 01:51:33,357 - Ett. - Snälla, Erik. 879 01:51:41,532 --> 01:51:43,784 Två... 880 01:51:49,581 --> 01:51:51,688 Tre... 881 01:52:19,737 --> 01:52:25,701 Ryssarna delar vår oro och vill gå till gemensam attack mot mutanterna. 882 01:52:25,784 --> 01:52:29,913 Vi kan göra slut på hotet för gott. Vi får aldrig mer en sån chans. 883 01:52:30,038 --> 01:52:33,792 - Vi har en agent på stranden. - En agent? 884 01:52:33,917 --> 01:52:38,172 - Hon är en bra agent. - Och en kalkylerad förlust. 885 01:52:43,135 --> 01:52:45,929 I dag slutar våra strider. 886 01:53:09,664 --> 01:53:14,750 Ta av skygglapparna, bröder och systrar. Den verkliga fienden är därute. 887 01:53:16,460 --> 01:53:21,381 Jag känner vapnen röra sig i vattnet, hur de siktar på oss. 888 01:53:21,465 --> 01:53:25,510 Amerikaner, ryssar, människor. 889 01:53:26,428 --> 01:53:29,389 Förenade i sin skräck för det okända. 890 01:53:29,973 --> 01:53:33,685 Rädda neandertalare, mutanter! 891 01:53:35,979 --> 01:53:38,065 Varsågod, Charles. 892 01:53:39,524 --> 01:53:42,110 Säg att jag har fel. 893 01:54:01,171 --> 01:54:03,965 Kommendör, detta är X-Ray Bravo 7-0. 894 01:54:04,174 --> 01:54:06,593 Svara, kom. 895 01:54:06,635 --> 01:54:11,723 - Stranden är säkrad, avbryt attacken. - Stranden redo för beskjutning, sir. 896 01:54:11,932 --> 01:54:14,309 - Avvakta. - Avvaktar, sir. 897 01:54:18,104 --> 01:54:22,526 Hallå? Hallå! 898 01:55:21,543 --> 01:55:26,464 Erik, du sa själv att du var bättre. Bevisa det nu. 899 01:55:29,843 --> 01:55:34,467 Det finns tusentals på skeppen som bara lyder order, oskyldiga män! 900 01:55:34,571 --> 01:55:37,142 De lyder bara order. 901 01:55:38,184 --> 01:55:42,564 Jag har varit utlämnad åt män som bara lyder order. 902 01:55:45,494 --> 01:55:47,788 Aldrig mer. 903 01:55:51,468 --> 01:55:53,887 Släpp dem, Erik! 904 01:55:59,674 --> 01:56:02,593 Nej! 905 01:56:07,370 --> 01:56:10,414 Jag vill inte skada dig! 906 01:56:14,689 --> 01:56:17,088 Det räcker, Charles! 907 01:56:20,633 --> 01:56:22,927 Sluta, Erik! 908 01:56:32,488 --> 01:56:36,284 Mina herrar, det har varit en ära att tjänstgöra med er. 909 01:57:24,791 --> 01:57:27,627 Förlåt mig. - Jag sa, backa! 910 01:57:29,796 --> 01:57:32,215 Du gjorde det här. 911 01:57:37,637 --> 01:57:39,847 Snälla... 912 01:57:40,973 --> 01:57:44,852 Hon gjorde det inte, Erik, utan du. 913 01:57:52,485 --> 01:57:58,887 Vi mot varandra, det är vad de vill. Jag försökte varna dig, Charles. 914 01:58:01,160 --> 01:58:05,498 Jag vill ha dig vid min sida. Vi är bröder, du och jag. 915 01:58:06,040 --> 01:58:09,252 Alla tillsammans som skyddar varandra. 916 01:58:11,128 --> 01:58:13,256 Vi vill samma sak. 917 01:58:14,340 --> 01:58:20,137 Min vän... Förlåt, men det gör vi inte. 918 01:58:36,028 --> 01:58:42,243 - Förlåt mig. Förlåt mig, Charles. - Det gör inget. 919 01:58:45,955 --> 01:58:49,208 Hans samhälle kommer inte acceptera oss. 920 01:58:49,333 --> 01:58:54,547 Vi bildar vårt eget. Människorna har bekänt färg. 921 01:58:55,714 --> 01:58:58,551 Nu gör vi detsamma. 922 01:59:00,803 --> 01:59:03,389 Vilka är med mig? 923 01:59:13,607 --> 01:59:16,152 Inget mer smygande. 924 01:59:41,468 --> 01:59:46,181 Du borde gå med honom. Det är vad du vill. 925 01:59:46,724 --> 01:59:53,647 - Du lovade att aldrig läsa mina tankar. - Jag vet. Jag lovade dig mycket tyvärr. 926 01:59:54,440 --> 01:59:56,650 Förlåt mig. 927 02:00:00,946 --> 02:00:03,407 Ta hand om honom. 928 02:00:17,755 --> 02:00:20,883 Och Beast, glöm aldrig. 929 02:00:21,508 --> 02:00:24,762 Mutant och stolt. 930 02:00:33,187 --> 02:00:35,439 Hjälp till med honom. 931 02:00:35,606 --> 02:00:40,819 - Jag ska ta dig till sjukhuset. - Låt bli, Charles, ligg still. 932 02:00:41,028 --> 02:00:47,034 Visst. Faktum är att jag kan inte... 933 02:00:47,951 --> 02:00:50,829 Jag kan inte känna mina ben! 934 02:00:51,413 --> 02:00:54,333 Jag kan inte känna mina ben! 935 02:00:55,083 --> 02:00:57,794 Jag kan inte känna mina ben! 936 02:01:08,639 --> 02:01:12,392 Denna Tacksägelsevecka har vi mycket att vara tacksamma för. 937 02:01:12,476 --> 02:01:15,771 När vi ser på vårt läge fyra veckor tillbaka- 938 02:01:16,063 --> 02:01:22,600 Hemisfärens enighet, våra allierades stöd och amerikanernas beslutsamhet. 939 02:01:22,759 --> 02:01:27,282 Dessa egenskaper kan komma att prövas flera gånger under detta årtionde. 940 02:01:29,660 --> 02:01:34,414 Hur många studenter ska du ta in, när du får igång skolan? 941 02:01:34,581 --> 02:01:38,835 Så många jag klarar, kanske fler. 942 02:01:41,421 --> 02:01:48,303 Vet du, en dag inser regeringen vilken tur de hade med professor X på sin sida. 943 02:01:49,554 --> 02:01:54,893 Jag är väl en riktig professor nu? Snart tappar jag väl håret. 944 02:01:55,227 --> 02:02:00,962 Vi står fortfarande på regeringens sida. Vi är fortfarande G-Men, men utan G-et. 945 02:02:01,149 --> 02:02:06,811 Nej, ni är ett eget lag nu. Det är bättre. 946 02:02:07,145 --> 02:02:09,658 Ni är "X-Men". 947 02:02:12,210 --> 02:02:20,158 Jag gillar hur det låter. För oss kommer anonymitet att vara det bästa försvaret. 948 02:02:20,460 --> 02:02:22,566 Jag vet. 949 02:02:22,879 --> 02:02:26,800 De kan hota mig hur mycket de vill, Charles. 950 02:02:27,467 --> 02:02:30,095 Jag säger aldrig var ni finns. 951 02:02:30,345 --> 02:02:34,474 - Någonsin. - Det vet jag. 952 02:02:35,642 --> 02:02:37,894 Min älskade. 953 02:02:44,783 --> 02:02:49,823 Jag minns attacken på högkvarteret. Att vi gav oss av nån annanstans. 954 02:02:49,948 --> 02:02:55,912 Och att jag vaknade hemma i morse. Det är allt. 955 02:02:56,204 --> 02:02:59,874 Allt bortsopat ur ert minne. Bara borta. 956 02:03:00,292 --> 02:03:05,411 - Han kan göra det. Minns ni ingenting? - Jag minns fragment ibland. 957 02:03:05,595 --> 02:03:11,177 Som träd, solsken... 958 02:03:13,178 --> 02:03:16,120 - En kyss. - Herregud. 959 02:03:16,245 --> 02:03:20,624 Mina herrar, det här är varför CIA inte är en plats för kvinnor. 960 02:03:24,670 --> 02:03:27,173 Vad fasen var det? 961 02:03:42,688 --> 02:03:45,983 Jag vet att vi har haft våra dispyter. 962 02:03:47,610 --> 02:03:51,155 - Var är din telepatvän? - Borta. 963 02:03:52,489 --> 02:03:58,329 Han lämnade faktiskt ett tomrum i mitt liv som jag hoppas du fyller. 964 02:04:02,875 --> 02:04:05,377 Gå med oss. 965 02:04:11,383 --> 02:04:14,011 Erik, var det visst? 966 02:04:16,597 --> 02:04:18,922 Jag föredrar... 967 02:04:20,069 --> 02:04:22,436 ...Magneto. 968 02:04:23,093 --> 02:04:28,306 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 969 02:04:29,349 --> 02:04:52,999 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud