0 00:00:01,042 --> 00:00:24,627 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:01:05,539 --> 00:01:08,991 FÖR TJUGO ÅR SEDAN 2 00:01:10,044 --> 00:01:12,998 Varför är jag här? 3 00:01:13,089 --> 00:01:17,502 - Du fixar det ändå. - Det är inte mitt sätt. 4 00:01:17,594 --> 00:01:22,801 Du vet hur jag ser på maktmissbruk. 5 00:01:22,890 --> 00:01:26,141 Makt korrumperar... Jag vet, Charles. 6 00:01:26,227 --> 00:01:30,308 - När ska du sluta föreläsa? - När du börjar lyssna. 7 00:01:30,398 --> 00:01:37,113 - Du är här för att jag behöver dig. - Vi ska väl inte åka hem till alla? 8 00:01:37,197 --> 00:01:39,273 Den här är speciell. 9 00:01:39,366 --> 00:01:46,081 - Vilken vacker skola. - Ja, broschyren är fin. 10 00:01:46,165 --> 00:01:51,372 Men Jean, då? Hennes sjukdom? 11 00:01:52,672 --> 00:01:58,841 - Tror ni att er dotter är sjuk? - Vi bör nog prata med henne. 12 00:01:58,928 --> 00:02:01,336 Givetvis. 13 00:02:01,431 --> 00:02:05,299 Jean! Kan du komma ner? 14 00:02:14,986 --> 00:02:18,106 Vi lämnar er i fred. 15 00:02:25,331 --> 00:02:31,167 Det är fult att läsa andras tankar. 16 00:02:31,253 --> 00:02:38,300 - Trodde du att du var unik? - Vi är mutanter. Vi är som du. 17 00:02:39,470 --> 00:02:42,506 Verkligen? Det tvivlar jag på. 18 00:03:01,785 --> 00:03:04,358 lnte illa... 19 00:03:04,454 --> 00:03:11,702 Din kraft är starkare än du anar. Kan du kontrollera den kraften? 20 00:03:13,547 --> 00:03:18,043 Eller ska den kontrollera dig? 21 00:03:19,970 --> 00:03:23,920 FÖR TlO ÅR SEDAN 22 00:03:36,238 --> 00:03:40,105 Warren? Är allt som det ska? 23 00:03:41,660 --> 00:03:47,496 - Vad sysslar du med? - lnget. Jag är strax klar. 24 00:03:48,751 --> 00:03:53,496 - Öppna dörren. - Ett ögonblick! 25 00:03:55,424 --> 00:03:57,749 Öppna dörren! 26 00:04:00,513 --> 00:04:04,463 Släpp in mig! Öppna! 27 00:04:19,032 --> 00:04:25,485 - Herregud! lnte du. - Förlåt, pappa. 28 00:05:17,968 --> 00:05:21,088 EN lNTE ALLTFÖR AVLÄGSEN FRAMTlD 29 00:05:52,212 --> 00:05:58,001 Världen går under och ni sitter bara där. Kom igen! 30 00:06:07,644 --> 00:06:09,304 Bobby! 31 00:06:15,778 --> 00:06:18,233 Tack, Kitty. 32 00:06:23,578 --> 00:06:29,414 - Vi kommer att dö här. - De är inte redo, Storm. 33 00:06:29,501 --> 00:06:32,502 - Logan! - Jaga inte upp dig. 34 00:06:37,342 --> 00:06:39,963 Det var min sista cigarr. 35 00:06:42,347 --> 00:06:46,594 - Den närmar sig! - Fortsätt framåt! 36 00:06:46,685 --> 00:06:51,181 Tin Man. Kom hit! Hur är kastarmen? 37 00:06:51,273 --> 00:06:56,315 - Vi jobbar som ett team. - Lycka till. Kasta mig. 38 00:06:56,403 --> 00:06:59,737 Låt bli, Logan! 39 00:07:16,549 --> 00:07:19,254 Lektionen är slut. 40 00:07:22,097 --> 00:07:25,216 Colossus... Snyggt kast. 41 00:07:27,436 --> 00:07:30,353 Simulering fullbordad. 42 00:07:34,150 --> 00:07:38,314 - Vad var det där? - En krigsövning. 43 00:07:38,406 --> 00:07:42,984 Du kan inte ändra reglerna. Jag försökte lära dem nåt. 44 00:07:43,077 --> 00:07:48,747 - Vi skulle försvara oss. - Och då anfaller man. 45 00:07:48,833 --> 00:07:52,913 - Det är ingen lek. - Det trodde jag. 46 00:07:53,004 --> 00:07:57,382 Jag vickar bara. Snacka med Scott. 47 00:08:14,234 --> 00:08:17,152 - Scott! - Jean... 48 00:08:24,453 --> 00:08:28,368 - Är allt som det ska? - lngen fara. 49 00:08:28,457 --> 00:08:31,411 Du undviker mig. 50 00:08:31,502 --> 00:08:36,211 Om jag rör min kille dör han. l övrigt mår jag toppen. 51 00:08:36,299 --> 00:08:44,176 - Har jag nånsin klagat? - Killar tänker bara på en sak. 52 00:08:46,267 --> 00:08:49,886 Scott, de letade efter dig. 53 00:08:49,979 --> 00:08:54,357 - Jag fick hoppa in. - Jag bad dig inte. 54 00:08:54,443 --> 00:08:59,270 Professorn bad mig. Jag är bara på genomresa. 55 00:08:59,364 --> 00:09:02,319 Hör här... 56 00:09:02,409 --> 00:09:06,359 - Jag vet hur det känns. När Jean dog... - Låt bli! 57 00:09:08,540 --> 00:09:11,660 Det är dags att gå vidare. 58 00:09:14,672 --> 00:09:18,206 Alla läker inte lika snabbt som du. 59 00:09:21,596 --> 00:09:23,802 DEPARTEMENTET FÖR MUTATlONSFRÅGOR 60 00:09:23,890 --> 00:09:27,840 ''SClENTlFlC AMERlCAN'' - ATT SPÅRA MUTATlONER 61 00:09:40,199 --> 00:09:42,654 Herr minister... 62 00:09:44,202 --> 00:09:48,247 - Mötet har börjat. - Tack. 63 00:09:53,463 --> 00:09:57,542 - Herr president... - Slå dig ner, Hank. 64 00:09:59,010 --> 00:10:02,094 Vi har spårat Magneto. 65 00:10:02,179 --> 00:10:05,798 Han har setts i Lissabon, Genève och Montreal. 66 00:10:05,891 --> 00:10:10,969 Han försvann över gränsen, men vi fick ett tröstpris. 67 00:10:11,064 --> 00:10:13,768 Hon bröt sig in på FDA. 68 00:10:13,858 --> 00:10:20,525 - Hon har imiterat Trask. - Ja, hon kan göra det. 69 00:10:20,616 --> 00:10:23,107 lnte längre. Vi har henne. 70 00:10:23,201 --> 00:10:28,444 - Hon kommer rymma. - Vi har nya fängelser. 71 00:10:28,540 --> 00:10:33,451 Var är Magneto? Raven? 72 00:10:33,545 --> 00:10:36,463 Raven, jag ställde en fråga. 73 00:10:36,548 --> 00:10:41,887 - Jag lystrar inte till mitt slavnamn. - Är inte Raven ditt riktiga namn? 74 00:10:41,971 --> 00:10:45,007 Eller har du övergett din familj? 75 00:10:45,099 --> 00:10:49,927 Min familj försökte döda mig, din patetiska köttskalle. 76 00:10:50,021 --> 00:10:53,141 Okej, Mystique - var är han? 77 00:10:56,903 --> 00:10:59,690 Han är här. 78 00:10:59,781 --> 00:11:05,736 - Det är ingen lek. Svara mig. - Vill du inte leka med mig? 79 00:11:05,828 --> 00:11:11,369 Nu får det vara nog! Var är Magneto? 80 00:11:11,460 --> 00:11:13,749 Vill du veta var han är? 81 00:11:21,803 --> 00:11:23,761 Homo sapiens. 82 00:11:29,812 --> 00:11:35,731 Det här provocerar Magneto, men det ger oss en hållhake. 83 00:11:35,819 --> 00:11:44,074 - Jag kan inte förhandla med dem. - Var det inte därför jag tillsattes? 84 00:11:44,161 --> 00:11:50,828 - Det gäller nåt annat. - Det hon stal från FDA. 85 00:11:52,335 --> 00:11:54,909 JlMMY ALlAS LEECH 86 00:11:56,631 --> 00:11:58,708 Min skapare... 87 00:12:00,302 --> 00:12:03,422 - Fungerar det? - Vi tror det. 88 00:12:05,808 --> 00:12:14,847 - lnser ni effekten bland mutanterna? - Ja, därför behöver vi din diplomati. 89 00:12:18,446 --> 00:12:25,327 När en person erhåller en kraft bör den användas på rätt sätt. 90 00:12:25,412 --> 00:12:32,125 Ska den tjäna ett högre syfte eller användas destruktivt? 91 00:12:32,211 --> 00:12:38,166 Vi måste alla fråga oss det. Varför? För vi är mutanter. 92 00:12:38,258 --> 00:12:40,666 För synska är det ett problem. 93 00:12:40,761 --> 00:12:48,057 När bör vi använda vår kraft och när missbrukar vi den? 94 00:12:48,143 --> 00:12:54,513 Enligt Einstein har moral inget med övermänsklighet att göra. 95 00:12:54,609 --> 00:12:58,274 Einstein var inte mutant - så vitt vi vet. 96 00:13:00,573 --> 00:13:05,401 Vi har en fallstudie. - Jones. 97 00:13:05,494 --> 00:13:09,279 Den här mannen föddes utan hjärnfunktioner. 98 00:13:09,374 --> 00:13:14,286 Organ och nervsystem fungerar, men han saknar medvetande. 99 00:13:14,379 --> 00:13:24,012 Säg att vi ger honom en cancersjuks medvetande. 100 00:13:24,097 --> 00:13:30,017 Hur avgör vi vad som är etiskt... 101 00:13:42,449 --> 00:13:44,526 Professorn? 102 00:13:46,412 --> 00:13:50,659 Vi fortsätter i morgon. Ni kan gå. 103 00:13:57,798 --> 00:14:00,373 Det skulle bli soligt. 104 00:14:01,969 --> 00:14:04,046 Förlåt. 105 00:14:12,981 --> 00:14:17,893 Man behöver inte vara synsk för att förstå att nåt besvärar dig. 106 00:14:18,653 --> 00:14:25,107 Magneto är på flykt, vi har en mutant i kabinettet och en förstående president. 107 00:14:25,203 --> 00:14:30,280 Vi har fortfarande fiender. Jag måste skydda eleverna. 108 00:14:30,374 --> 00:14:36,496 - Vi kan inte vara elever för alltid. - Jag ser dig inte som elev längre. 109 00:14:36,589 --> 00:14:43,208 Jag ser dig faktiskt som min efterträdare. 110 00:14:45,473 --> 00:14:51,180 - Men Scott... - Han tog Jeans död hårt. 111 00:14:51,271 --> 00:14:57,559 Visst är det lugna tider, men du vet hur snabbt vädret kan växla. 112 00:14:57,652 --> 00:15:01,271 Du håller inne med nåt. 113 00:15:12,209 --> 00:15:14,700 Ororo... Charles. 114 00:15:17,798 --> 00:15:22,342 - Vad fin du är i håret. - Du med. 115 00:15:22,428 --> 00:15:27,553 - Tack för att du tog emot mig. - Du är alltid välkommen här. 116 00:15:27,643 --> 00:15:30,429 - Jag har nyheter. - Gäller det Eric? 117 00:15:30,521 --> 00:15:33,094 Vi har gjort framsteg. 118 00:15:33,189 --> 00:15:37,816 - Mystique har gripits. - Vem är hårbollen? 119 00:15:37,903 --> 00:15:43,242 Hank McCoy. Minister för mutationsfrågor. 120 00:15:43,325 --> 00:15:45,995 - Det här är Logan... - Wolverine. 121 00:15:46,078 --> 00:15:49,494 - Du lär vara ett djur. - Det ska du säga. 122 00:15:49,582 --> 00:15:55,585 - Magneto lär rädda Mystique. - Han är inte problemet. 123 00:15:55,671 --> 00:16:02,173 Ett läkemedelsbolag har utvecklat en antikropp som hämmar mutantgenen. 124 00:16:02,261 --> 00:16:05,381 - Hämmar? - Permanent. 125 00:16:05,473 --> 00:16:08,261 Det är ett botemedel. 126 00:16:11,437 --> 00:16:14,771 Det går inte att bota. 127 00:16:14,858 --> 00:16:20,018 - Vetenskapligt sett... - När blev vi en sjukdom? 128 00:16:20,113 --> 00:16:22,605 De förkunnar det nu. 129 00:16:27,204 --> 00:16:30,988 Mutanterna är människor som vi. 130 00:16:31,083 --> 00:16:37,335 Deras åkomma är bara en sjukdom - en förvanskning av friska celler. 131 00:16:37,423 --> 00:16:40,792 Men det finns hopp. 132 00:16:40,885 --> 00:16:48,217 På världens mest kända fängelse ska mutanternas nu befrias. 133 00:16:48,309 --> 00:16:54,810 Gott folk, det är med stolthet jag presenterar svaret på mutation. 134 00:16:54,900 --> 00:16:58,351 Vi har ett botemedel. 135 00:17:01,948 --> 00:17:06,824 Vilken fegis skulle ta det? 136 00:17:06,912 --> 00:17:11,159 Är det fegt att vilja slippa förföljelse? 137 00:17:11,249 --> 00:17:16,125 lnte alla smälter in så lätt. Du fäller inte hår i soffan. 138 00:17:16,213 --> 00:17:21,837 - Regeringen lurar oss. - De är inte inblandade. 139 00:17:21,928 --> 00:17:27,930 Jag har kämpat för mutanternas rättigheter sen innan du hade klor. 140 00:17:28,017 --> 00:17:34,471 - Är det sant att de kan bota oss? - Ja, Rogue, det tycks vara sant. 141 00:17:36,984 --> 00:17:41,528 Nej, professorn. De kan inte bota oss. 142 00:17:42,991 --> 00:17:47,487 Det finns inget att bota. Det är inget fel på dig. 143 00:17:47,580 --> 00:17:51,031 Eller på nån av oss, för den delen. 144 00:17:51,666 --> 00:17:55,996 Hur ska vi mutanter reagera? 145 00:17:56,088 --> 00:18:01,249 Vi måste organisera oss - klaga hos rätt personer. 146 00:18:01,343 --> 00:18:06,635 Vi måste tillsätta en kommitté och prata med regeringen. 147 00:18:06,724 --> 00:18:11,101 De förstår inte vår situation. 148 00:18:11,186 --> 00:18:17,107 Vi måste utbilda dem. Vi är här för att stanna. 149 00:18:18,819 --> 00:18:24,692 - Hör på! Vi blir inte... - De vill utrota oss! 150 00:18:24,784 --> 00:18:29,660 Botemedlet är frivilligt. lngen pratar om utrotning. 151 00:18:29,748 --> 00:18:36,331 lngen pratar om det. De gör det bara. 152 00:18:36,422 --> 00:18:42,590 Ni fortsätter som vanligt och ignorerar alla tecken. 153 00:18:42,678 --> 00:18:48,432 Men när luften står still och natten sänkt sig, kommer de. 154 00:18:48,517 --> 00:18:54,888 Då inser ni att utrotningen redan börjat. 155 00:18:54,982 --> 00:18:57,059 Ha en sak klart för er... 156 00:18:57,151 --> 00:19:03,653 De attackerar först och tvingar på oss kuren. 157 00:19:03,742 --> 00:19:11,572 Vill ni bekämpa dem eller vänta på folkmord? 158 00:19:11,666 --> 00:19:19,164 På vems sida står ni? Människans...eller vår? 159 00:19:26,682 --> 00:19:30,514 Du är rätt tuff för att bära cape. 160 00:19:30,602 --> 00:19:32,809 Stick! 161 00:19:32,897 --> 00:19:37,191 Om du är mutant, var är ditt märke? 162 00:19:38,611 --> 00:19:45,065 Jag har blivit brännmärkt och det ska inte upprepas. 163 00:19:45,159 --> 00:19:49,952 - Vet du vem du pratar med? - Gör du det? 164 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 Och vad kan du göra? 165 00:19:55,712 --> 00:19:59,840 - Så du har talang? - Det och mer. 166 00:19:59,925 --> 00:20:05,596 Du kontrollerar metall. Det finns 87 mutanter här, ingen över klass tre. 167 00:20:05,681 --> 00:20:08,053 Förutom ni två. 168 00:20:09,101 --> 00:20:15,020 Känner du av andra mutanter och deras krafter? 169 00:20:15,107 --> 00:20:19,520 Kan du hitta en åt mig? 170 00:20:35,712 --> 00:20:40,539 Släpp ut mig! Det är en order. 171 00:20:40,634 --> 00:20:44,299 Jag är USA:s president. 172 00:20:44,387 --> 00:20:48,338 Åh, herr president... Håll käft! 173 00:20:49,768 --> 00:20:58,025 Släpp ner mig! Jag ska vara snäll. 174 00:20:58,110 --> 00:21:00,945 Jag sprejar dig i nyllet, subba. 175 00:21:03,115 --> 00:21:10,079 - Närjag tar mig ut skajag döda dig. - Jaha, du... 176 00:21:38,402 --> 00:21:44,191 - Välkommen till laboratoriet. - lnte lätt att ta sig hit. 177 00:21:44,284 --> 00:21:48,826 Därför förvaras källan till kuren här. 178 00:21:48,913 --> 00:21:52,614 Han är mutant. 179 00:21:52,709 --> 00:21:57,003 - Vi följer era regler. - Hur länge blir han kvar? 180 00:21:57,088 --> 00:22:01,002 Tills vi kartlagt hans DNA. Det kan bara reproduceras. 181 00:22:01,092 --> 00:22:05,719 - Och hans kraft? Vad är räckvidden? - Ni ska få se. 182 00:22:09,559 --> 00:22:17,186 - Jimmy... Vi har besök. - Hejsan. 183 00:22:18,985 --> 00:22:21,062 Jag heter Hank McCoy. 184 00:22:27,452 --> 00:22:32,411 - Förlåt. - lngen fara. 185 00:22:41,175 --> 00:22:45,220 Du har en fantastisk gåva. Tack. 186 00:22:55,023 --> 00:23:00,528 - Han är otrolig, eller hur? - Ja, det är han. 187 00:23:53,625 --> 00:23:59,795 - Hör du mig? Jag är här, Scott... - Sluta! 188 00:24:05,763 --> 00:24:08,633 Sluta! 189 00:25:12,749 --> 00:25:15,122 Hur då? 190 00:25:19,089 --> 00:25:21,166 Jag vet inte. 191 00:25:35,857 --> 00:25:38,145 Jag vill se dina ögon. 192 00:25:40,111 --> 00:25:42,187 Ta av dem. 193 00:25:46,284 --> 00:25:49,903 Lita på mig. Jag kan kontrollera det nu. 194 00:25:57,087 --> 00:26:00,670 Titta. Du kan inte skada mig. 195 00:26:35,669 --> 00:26:37,578 - Vad hände? - lngen aning. 196 00:26:38,630 --> 00:26:42,331 - Hur är det fatt? - Åk till Alkali-sjön. 197 00:27:10,705 --> 00:27:14,157 - Du vill inte vara här. - Vill du det? 198 00:27:37,149 --> 00:27:42,025 - Jag ser inte ett smack. - Jag fixar det. 199 00:27:58,296 --> 00:28:00,788 Vad i hela...? 200 00:28:42,259 --> 00:28:44,547 Hon lever. 201 00:28:53,520 --> 00:28:58,894 Vattenmassan borde ha utplånat henne. 202 00:28:58,984 --> 00:29:07,028 Hon måste ha lindats in i en kokong av telekinetisk energi. 203 00:29:07,910 --> 00:29:09,949 Kommer hon repa sig? 204 00:29:10,037 --> 00:29:15,744 Jean Grey tillhör klass fem. Hennes potential är gränslös. 205 00:29:15,835 --> 00:29:20,580 Hennes mutation finns i hennes undermedvetna. 206 00:29:20,673 --> 00:29:28,088 När hon var liten skapade jag psykiska barriärer för att isolera hennes krafter. 207 00:29:28,181 --> 00:29:33,971 Som en följd utvecklade hon en dubbelnatur. 208 00:29:34,062 --> 00:29:40,066 En medveten sida vars krafter hon kontrollerade, och en vilande sida. 209 00:29:40,152 --> 00:29:46,238 Den kallade sig själv Fenix. 210 00:29:46,325 --> 00:29:52,660 En instinktiv varelse, driven av begär, glädje och raseri. 211 00:29:54,041 --> 00:29:58,039 - Visste hon det? - Det är oklart. 212 00:29:58,129 --> 00:30:03,372 Viktigare är om hon är den Jean Grey vi känner- 213 00:30:03,467 --> 00:30:06,967 -eller Fenix som försöker slå sig fri. 214 00:30:07,055 --> 00:30:09,973 Hon ser fridfull ut. 215 00:30:10,058 --> 00:30:15,598 Jag försöker spärra in odjuret igen. 216 00:30:15,689 --> 00:30:19,603 - Vad har du gjort? - Du måste förstå... 217 00:30:19,693 --> 00:30:24,818 - Det är en människas själ. - Hon måste kontrolleras. 218 00:30:24,906 --> 00:30:28,406 När odjuret spärras in, blir det rasande. 219 00:30:28,493 --> 00:30:35,741 - Du anar inte hennes kapacitet. - Jag anade inte din kapacitet. 220 00:30:35,835 --> 00:30:43,582 - Jag valde det minst onda alternativet. - Och Jean hade inget alternativ alls. 221 00:30:43,676 --> 00:30:48,089 Jag behöver inte förklara mig. 222 00:30:56,230 --> 00:31:02,234 l dag blir kuren mot mutation tillgänglig för allmänheten. 223 00:31:02,320 --> 00:31:05,654 Reaktionerna är starka. 224 00:31:05,741 --> 00:31:12,622 Vissa är desperata efter kuren medan andra förnärmas av blotta tanken... 225 00:31:25,094 --> 00:31:27,336 Blir McCoy ett problem? 226 00:31:27,430 --> 00:31:32,673 Svårt att säga. Hans politiska och personliga åsikter verkar gå isär. 227 00:31:32,769 --> 00:31:38,475 - Ursäkta. Er son har anlänt. - Bra. Visa in honom. 228 00:31:38,566 --> 00:31:43,774 - Vill du börja med honom? - Ja, det är viktigt. 229 00:31:45,031 --> 00:31:49,860 - Hej, Warren. - Hur är det? Sov du bra? 230 00:31:49,953 --> 00:31:56,407 Jag är så stolt över dig. Allt kommer att gå bra. 231 00:31:58,920 --> 00:32:00,997 Är du redo? 232 00:32:29,411 --> 00:32:33,575 Du kan känna lite obehag. 233 00:32:37,335 --> 00:32:43,041 - Kan vi prata om det? - Det är över på ett kick. 234 00:32:44,343 --> 00:32:46,501 Allt kommer att gå bra. 235 00:32:46,595 --> 00:32:52,052 - Vänta! Jag kan inte. - Warren, lugna dig. 236 00:32:52,143 --> 00:32:57,481 - Jag kan inte göra det här. - Jo, det kan du. Slappna av. 237 00:32:57,564 --> 00:33:01,397 Jag lovar dig att det går bra. 238 00:33:09,453 --> 00:33:11,528 Det är ett bättre liv. 239 00:33:12,622 --> 00:33:18,743 - Det är vad vi alla önskar. - Nej, det är vad du önskar. 240 00:34:37,001 --> 00:34:38,994 Vad sajag? 241 00:34:54,478 --> 00:34:58,345 - Det var på tiden. - Jag var upptagen. 242 00:34:58,440 --> 00:35:03,648 - Hittade du vad du sökte? - Källan är en mutantpojke. 243 00:35:03,738 --> 00:35:09,776 - Utan honom är de maktlösa. - Läs upp gästlistan. 244 00:35:09,869 --> 00:35:16,239 - ''Cell 41205. James Madrox.'' - Han rånade sju banker. 245 00:35:22,131 --> 00:35:26,296 - Samtidigt. - Det kan komma till pass. 246 00:35:27,304 --> 00:35:31,467 - Jag är med. - Välkommen till brödraskapet. 247 00:35:33,351 --> 00:35:39,437 - Var försiktig med den här. - ''Cain Marko. lsoleringscell.'' 248 00:35:39,525 --> 00:35:45,361 ''Om han får upp farten, går han inte att stoppa.'' 249 00:35:45,448 --> 00:35:48,021 Så fascinerande... 250 00:35:49,451 --> 00:35:52,405 - Vad kallas du? - Juggernaut. 251 00:35:52,497 --> 00:35:58,416 - Jag förstår inte varför. - Släpp ut mig. Jag måste pissa. 252 00:36:08,930 --> 00:36:11,682 - Snygg hjälm. - Jag är söt i den. 253 00:36:12,976 --> 00:36:16,974 Ett fint tillskott till vår armé. 254 00:36:43,925 --> 00:36:46,416 Du räddade mig. 255 00:36:54,311 --> 00:36:59,815 Beklagar, vännen. Du är inte en av oss längre. 256 00:37:05,405 --> 00:37:08,526 Så synd. Hon var så vacker. 257 00:37:14,665 --> 00:37:20,750 - Att avgå hjälper inte situationen. - Jag har inget inflytande. 258 00:37:20,838 --> 00:37:28,336 De använde kuren som vapen. Det var en oförsvarlig åtgärd. 259 00:37:28,430 --> 00:37:33,672 Det var en isolerad händelse. De utgjorde ett allvarligt hot. 260 00:37:33,768 --> 00:37:40,352 - Ni är ute på hal is. - Jag vet det. 261 00:37:41,943 --> 00:37:49,156 Jag oroar mig för demokratin när en man kan flytta städer. 262 00:37:52,371 --> 00:38:00,379 - Det kommer bara bli värre. - Jag bör sälla mig till mina. 263 00:38:33,330 --> 00:38:37,162 - Hej, Logan. - Välkommen tillbaka. 264 00:38:39,253 --> 00:38:45,125 Tillbaka där vi först träffades, men rollerna var ombytta. 265 00:38:45,885 --> 00:38:47,961 Är allt bra? 266 00:38:49,680 --> 00:38:56,015 Ja... Det är mer än bra. 267 00:39:08,158 --> 00:39:12,203 Logan, du får mig att rodna. 268 00:39:12,287 --> 00:39:17,626 - Läser du mina tankar? - Det behöverjag inte. 269 00:39:19,085 --> 00:39:21,043 Det gör inget. 270 00:39:35,311 --> 00:39:37,469 Det gör inget. 271 00:40:16,103 --> 00:40:18,773 - Vänta... - Nej! 272 00:40:25,946 --> 00:40:29,067 - Det är inte du. - Jo, det ärjag. 273 00:40:29,158 --> 00:40:33,370 Du borde ta det lugnt. 274 00:40:33,454 --> 00:40:38,366 Professorn sa att du kunde vara annorlunda. 275 00:40:40,253 --> 00:40:46,542 Och han måste väl veta? Han kontrollerar dig med. 276 00:40:46,635 --> 00:40:51,179 Se på dig. Han har tämjt dig. 277 00:40:55,561 --> 00:40:57,637 Var är Scott? 278 00:41:04,070 --> 00:41:07,439 - Var ärjag? - På skolan. 279 00:41:08,491 --> 00:41:12,109 Vad hände Scott? 280 00:41:15,039 --> 00:41:17,577 Jean, berätta. 281 00:41:38,897 --> 00:41:41,436 Se på mig! 282 00:41:43,945 --> 00:41:47,314 Tänk efter... 283 00:41:47,407 --> 00:41:51,239 Se på mig. Fokusera! 284 00:41:52,996 --> 00:41:56,530 Döda mig. 285 00:41:56,625 --> 00:42:03,043 - lnnan jag dödar igen. - Säg inte så där. Sluta! 286 00:42:05,175 --> 00:42:10,300 Se på mig. Vi kan hjälpa dig. 287 00:42:10,389 --> 00:42:15,929 - Professorn kan fixa det. - Jag vill inte fixa det! 288 00:42:27,156 --> 00:42:34,571 De laddade pistolen med kuren. Jag sa att de skulle angripa först. 289 00:42:34,663 --> 00:42:37,237 Vad ska vi göra? 290 00:42:37,333 --> 00:42:43,337 Vi ska använda den för att locka till oss anhängare. 291 00:42:43,423 --> 00:42:46,507 Kom! Vi ska bilda en armé. 292 00:42:49,763 --> 00:42:55,138 Jag känner av en massiv elektromagnetisk kraft. 293 00:42:55,227 --> 00:42:59,687 Det är en mutant. Klass fem. 294 00:42:59,773 --> 00:43:04,981 Starkare än nåtjag känt. Den är starkare än du. 295 00:43:07,447 --> 00:43:09,322 Var är hon? 296 00:43:15,957 --> 00:43:19,491 - Vad hände? - Vad har du gjort? 297 00:43:23,297 --> 00:43:27,046 Jag tror hon dödade Scott. 298 00:43:28,094 --> 00:43:32,756 - Omöjligt. - Jag varnade dig. 299 00:43:36,854 --> 00:43:44,232 Hon har lämnat skolan. Hon försöker blockera mina tankar. Hon är så stark. 300 00:43:44,319 --> 00:43:46,193 Det kan vara för sent. 301 00:43:51,035 --> 00:43:55,827 Vänta här. Jag vill tala med Jean ensam. 302 00:43:55,915 --> 00:44:00,079 Du hade rätt, Charles. Hon är speciell. 303 00:44:00,169 --> 00:44:04,499 - Vad gör du här? - Besöker en gammal vän. 304 00:44:04,591 --> 00:44:10,214 - Jag vill inte ha nåt trubbel. - lnte jag heller. Ska vi gå in? 305 00:44:11,389 --> 00:44:15,517 Jag ska hämta hem Jean. Hindra mig inte. 306 00:44:15,601 --> 00:44:22,898 - Hon behöver hjälp. Hon är sjuk. - Du låter som hennes föräldrar. 307 00:44:22,985 --> 00:44:25,060 Släpp inte in nån. 308 00:45:11,243 --> 00:45:15,454 - Jag visste att du skulle komma. - Jag ska ta med dig hem. 309 00:45:15,539 --> 00:45:19,868 - Jag har inget hem. - Det har du visst. 310 00:45:19,960 --> 00:45:27,091 Han tror inte du kan kontrollera din kraft. 311 00:45:27,176 --> 00:45:32,800 - Vill du kontrollera mig? - Nej, jag vill hjälpa dig. 312 00:45:32,890 --> 00:45:37,766 - Vad är det för fel på mig? - Absolut inget. 313 00:45:37,853 --> 00:45:41,603 - Sluta! - lnte den här gången. 314 00:45:41,691 --> 00:45:47,232 - Det är för ditt eget bästa. - Låt bli mitt huvud! 315 00:45:50,325 --> 00:45:54,074 - Jag går in. - Professorn sköter det. 316 00:46:00,252 --> 00:46:06,373 - Se på mig. Jag kan hjälpa dig. - Ut ur mitt huvud! 317 00:46:08,052 --> 00:46:12,928 - Lyssna på henne. - Du är en fara för alla. 318 00:46:13,015 --> 00:46:16,384 - Jag kan hjälpa dig. - Du vill bota henne. 319 00:46:16,477 --> 00:46:23,227 Du dödade mannen du älskade för du kunde inte tygla din kraft. 320 00:46:25,612 --> 00:46:27,937 Det avgör det. 321 00:47:09,825 --> 00:47:12,398 Jean, släpp in mig! 322 00:49:17,665 --> 00:49:20,156 Låt den inte kontrollera dig. 323 00:49:57,582 --> 00:50:00,500 Följ med mig, vännen. 324 00:50:57,060 --> 00:51:00,144 Vi lever i mörkrets tidsålder. 325 00:51:00,231 --> 00:51:05,770 En värld full av fruktan, hat och intolerans. 326 00:51:05,861 --> 00:51:10,155 Det finns alltid de som försöker bekämpa det. 327 00:51:10,241 --> 00:51:15,448 Charles Xavier föddes till en värld som var splittrad. 328 00:51:15,537 --> 00:51:21,908 En värld som han försökte förena. Ett uppdrag han aldrig slutförde. 329 00:51:22,003 --> 00:51:27,673 Det tycks vara stora mäns öde att aldrig se sina mål uppfyllas. 330 00:51:27,759 --> 00:51:33,098 Charles var inte bara en ledare och lärare. Han var en vän. 331 00:51:33,181 --> 00:51:36,764 När vi var rädda, gav han oss styrka. 332 00:51:36,851 --> 00:51:40,765 Och när vi var ensamma, försåg han oss med en familj. 333 00:51:41,898 --> 00:51:48,980 Han kanske är borta, men hans läror förs vidare genom oss, hans elever. 334 00:51:49,073 --> 00:51:52,571 Vi måste förverkliga hans vision. 335 00:51:52,660 --> 00:51:58,199 Och det är en vision av en förenad värld. 336 00:52:28,656 --> 00:52:31,691 - Allt väl? - Ja. 337 00:52:34,828 --> 00:52:43,168 Xavier kom hem till mig. Han fick mig att komma hit. 338 00:52:43,253 --> 00:52:45,330 Samma här. 339 00:52:45,423 --> 00:52:51,924 - Vi alla känner likadant. - Nej. Du har Rogue... 340 00:52:53,681 --> 00:52:59,933 Jag har bara hemlängtan. Den första snön och allt det. 341 00:53:02,440 --> 00:53:04,480 Häng med. 342 00:53:04,567 --> 00:53:08,352 - Vi fick inte gå ut. - lngen märker nåt. 343 00:53:08,447 --> 00:53:12,943 Du kan gå genom väggar. Kom! 344 00:53:24,963 --> 00:53:28,498 Det här kan också vara hemma. 345 00:54:06,548 --> 00:54:09,549 Tack, Bobby. 346 00:54:25,860 --> 00:54:29,311 Vill du ha skjuts? 347 00:54:32,158 --> 00:54:35,658 Vart ska du? 348 00:54:35,745 --> 00:54:41,581 Du vet inte hur det känns att frukta sina egna krafter. 349 00:54:41,669 --> 00:54:43,993 Jo, det gör jag. 350 00:54:44,087 --> 00:54:47,706 Jag vill kunna röra vid folk. 351 00:54:47,799 --> 00:54:53,386 Kramas, ta i hand, pussas... 352 00:54:53,473 --> 00:54:58,632 Jag hoppas du inte gör det för nån kille. 353 00:54:58,727 --> 00:55:06,142 Åk om du vill, men se till att det är vad du vill göra. 354 00:55:06,235 --> 00:55:11,146 Borde du inte be mig stanna? 355 00:55:11,240 --> 00:55:15,190 Jag är inte din pappa. Jag är din vän. 356 00:55:16,663 --> 00:55:21,325 - Tänk på det jag sa, Rogue. - Marie. 357 00:56:02,586 --> 00:56:09,004 Minns du när vi först träffades? Vad jag såg i dig? 358 00:56:09,092 --> 00:56:16,507 Nästa skede i evolutionen som både Charles och jag drömde om. 359 00:56:16,600 --> 00:56:23,896 Jag tänkte: ''Varför vill Charles göra denna gudinna till en vanlig dödlig?'' 360 00:56:27,444 --> 00:56:35,274 Jag kan manipulera metallen, men du kan göra vad som helst. 361 00:56:35,370 --> 00:56:38,573 Precis vad som helst. 362 00:56:50,176 --> 00:56:52,882 Nu räcker det. 363 00:56:54,139 --> 00:56:55,717 Sluta! 364 00:56:58,059 --> 00:57:03,398 - Du låter precis som han. - Han ville hämma dig. 365 00:57:03,482 --> 00:57:08,310 - Vad vill du? - Att du är den du är. 366 00:57:08,403 --> 00:57:10,610 Som naturen avsåg. 367 00:57:12,408 --> 00:57:19,739 Kuren är ämnad för oss alla. Vi måste kämpa för vår frihet. 368 00:57:19,833 --> 00:57:23,284 Och den kampen börjar nu. 369 00:57:30,760 --> 00:57:33,299 Hon borde inte vara här. 370 00:57:33,388 --> 00:57:37,552 - Hennes kraft är instabil. - Bara i fel händer. 371 00:57:37,642 --> 00:57:41,177 - Hon är en av dem. - Det var du med. 372 00:57:41,272 --> 00:57:46,942 Jag hade dödat professorn om du gett mig chansen. 373 00:57:47,027 --> 00:57:51,107 Charles Xavier gjorde mer för mutanterna än du anar. 374 00:57:51,198 --> 00:57:57,865 Jag beklagar att han tvingades dö för att vår dröm skulle leva vidare. 375 00:58:12,929 --> 00:58:15,930 Vad gör vi nu? 376 00:58:16,015 --> 00:58:19,550 Xaviers livsverk bör gå i graven med honom. 377 00:58:19,645 --> 00:58:25,564 - Eleverna får skickas hem. - De flesta har inget hem. 378 00:58:25,650 --> 00:58:29,269 Vi måste kämpa för skolan. 379 00:58:36,495 --> 00:58:39,165 Förlåt att jag tränger mig på. 380 00:58:39,248 --> 00:58:43,625 Jag hörde att det här var en säker plats för mutanter. 381 00:58:43,711 --> 00:58:45,787 Det var det. 382 00:58:49,466 --> 00:58:53,334 Och är det fortfarande. 383 00:58:53,429 --> 00:58:57,723 Hank, meddela eleverna att skolan inte läggs ner. 384 00:59:25,922 --> 00:59:30,713 - Pete! Har du sett Rogue? - Ja, hon drog iväg. 385 00:59:50,823 --> 00:59:52,981 Var ärjag? 386 00:59:55,035 --> 00:59:56,826 Sluta! 387 01:00:20,103 --> 01:00:22,807 - Vart ska du? - Vad tror du? 388 01:00:22,898 --> 01:00:26,765 - Hon kommer inte tillbaka. - Det vet du inte. 389 01:00:26,859 --> 01:00:32,780 - Hon dödade professorn. - Det var en annan Jean. 390 01:00:34,617 --> 01:00:40,204 Varför kan du inte inse sanningen? 391 01:00:40,291 --> 01:00:43,825 - För... - För att du älskar henne. 392 01:00:52,929 --> 01:00:58,967 Hon har gjort sitt val. Nu måste vi göra vårt. 393 01:01:09,112 --> 01:01:11,947 XAVlERS SKOLA FÖR BEGÅVADE UNGDOMAR 394 01:01:12,282 --> 01:01:15,235 Vi behöver ingen kur! 395 01:01:27,047 --> 01:01:32,634 Ska du ta botemedlet så du kan åka hem till mamma och pappa? 396 01:01:32,720 --> 01:01:35,472 Jag letar efter nån. 397 01:01:36,599 --> 01:01:40,976 Jaha, tjejen... 398 01:01:41,062 --> 01:01:46,057 Klart hon vill ta det. Hon är patetisk. 399 01:01:49,237 --> 01:01:51,313 Kom igen, lceman. 400 01:01:52,991 --> 01:01:55,067 Visa vad du går för. 401 01:02:00,415 --> 01:02:05,207 Du är dig lik. Bangar fortfarande en fajt. 402 01:02:16,432 --> 01:02:19,682 Dagens attack var bara början. 403 01:02:19,769 --> 01:02:24,181 Så länge kuren fiinns, fortsätter vi kriga. 404 01:02:24,273 --> 01:02:30,192 Era städer och gator är inte trygga. Ni är inte trygga. 405 01:02:30,280 --> 01:02:37,077 Och till mutanterna säger jag: ''Anslut er eller håll er undan.'' 406 01:02:37,162 --> 01:02:41,658 Nog med mutantblod har redan spillts. 407 01:02:42,542 --> 01:02:47,120 Vi försöker spåra dem, sir. 408 01:02:48,131 --> 01:02:52,129 - Vi måste stoppa honom. - Jag instämmer. 409 01:02:52,219 --> 01:02:56,715 Det gäller landets säkerhet. Placera trupper vid labbet. 410 01:02:56,807 --> 01:03:00,140 Alla vapen ska ha botemedlet. 411 01:03:00,227 --> 01:03:06,431 Du måste hitta Magneto och stoppa honom till varje pris. 412 01:03:06,526 --> 01:03:09,775 Magneto vill ha krig. Vi ska ge honom ett. 413 01:03:09,862 --> 01:03:12,531 Framåt! 414 01:03:12,615 --> 01:03:16,280 Lämna in era gamla vapen. 415 01:03:16,369 --> 01:03:19,952 Bajonetter, magasin, lD-brickor. 416 01:03:20,039 --> 01:03:24,203 Hämta ut era plastvapen och botemedel. 417 01:03:24,294 --> 01:03:26,370 Absolut ingen metall! 418 01:03:36,515 --> 01:03:40,727 Vi behöver ingen kur! 419 01:06:10,300 --> 01:06:17,381 De vill bota oss, men vi är botemedlet. 420 01:06:18,767 --> 01:06:23,974 Mot den ofullkomliga arten som kallas homo sapiens. 421 01:06:26,024 --> 01:06:28,147 De har sina vapen. 422 01:06:29,111 --> 01:06:31,186 Vi har våra. 423 01:06:33,240 --> 01:06:39,693 Vi ska utkräva en hämnd som världen aldrig skådat. 424 01:06:40,873 --> 01:06:47,375 Om några mutanter står i vår väg ska de få smaka på giftet. 425 01:06:47,463 --> 01:06:55,554 Vi ska bege oss till Alcatraz och förstöra källan till kuren. 426 01:06:55,638 --> 01:06:59,968 Sedan kan inget stoppa oss! 427 01:07:28,714 --> 01:07:32,084 Jag känner lukten av din metall på lång väg. 428 01:07:32,176 --> 01:07:35,130 Jag kom inte hit för att slåss. 429 01:07:35,221 --> 01:07:40,808 - Jag kom för Jeans skull. - Skulle jag tvinga henne? 430 01:07:49,277 --> 01:07:53,489 - Hon vill vara här. - Du har nollkoll. 431 01:07:53,573 --> 01:07:57,156 Jag såg vad hon gjorde mot Charles. 432 01:07:57,243 --> 01:08:00,743 Och du lät honom dö. 433 01:08:00,830 --> 01:08:04,496 - Jag går inte utan henne. - Det gör du visst. 434 01:08:20,851 --> 01:08:24,387 Två minuter till mötet, herr president. 435 01:08:25,773 --> 01:08:30,768 Vi har satellitbilder över Magnetos operationsbas. 436 01:08:32,739 --> 01:08:37,400 - Hur hittade vi den? - Hon berättade allt. 437 01:08:38,494 --> 01:08:41,864 Helvetet inget raseri likt en försmådd kvinna. 438 01:09:16,784 --> 01:09:23,202 Vi närmar oss målet. Attack från alla flanker. 439 01:09:35,554 --> 01:09:39,303 Ledaren till Bravo 1. Vi är redo. 440 01:09:43,771 --> 01:09:45,977 Ge klartecken. 441 01:09:47,358 --> 01:09:51,819 Stå stilla, mutanter! Upp med händerna! 442 01:10:07,796 --> 01:10:09,872 Jag ger upp! 443 01:10:09,965 --> 01:10:15,386 - Det var ett skenmål. - Så var håller han hus? 444 01:10:23,562 --> 01:10:27,773 Worthington-labbet. Cirkeln är sluten. 445 01:10:27,859 --> 01:10:31,357 - Säkert pojken är kvar? - Bombsäkert. 446 01:10:31,446 --> 01:10:35,063 Hur ska vi ta oss dit? Jag kan inte simma. 447 01:10:35,157 --> 01:10:38,277 Överlåt det till mig. 448 01:10:46,086 --> 01:10:50,997 - Vad gör du här? - Jag behöver hjälp. 449 01:10:51,091 --> 01:10:55,255 - Hittade du henne? - Hon är med Magneto. 450 01:10:55,345 --> 01:10:58,714 - Jag vet vart de ska. - Såg du Magneto? 451 01:10:58,807 --> 01:11:02,058 Vi måste dra. De ska angripa Alcatraz. 452 01:11:02,144 --> 01:11:08,182 - Det finns trupper på ön. - De kan inte stoppa honom. 453 01:11:12,154 --> 01:11:16,698 Om Magneto kommer över medlet, är det kört. 454 01:11:16,784 --> 01:11:20,913 - Hur många mannar? - En armé, och Jean. 455 01:11:20,997 --> 01:11:25,161 - Hennes kraft är gränslös. - Vi är bara sex stycken. 456 01:11:26,794 --> 01:11:31,919 Ja, vi är underlägsna. Jag tänker inte ljuga. 457 01:11:32,008 --> 01:11:36,635 Men vi har förlorat Scott och professorn. 458 01:11:36,721 --> 01:11:41,716 Om vi inte kämpar emot, är deras arbete förgäves. 459 01:11:42,353 --> 01:11:46,766 Jag tänker inte låta det hända. Gör du det? 460 01:11:47,900 --> 01:11:50,189 Då är vi enade. 461 01:11:51,236 --> 01:11:55,815 X-Men... Allihopa. 462 01:12:02,373 --> 01:12:06,917 - Vi är med. - Då drar vi. 463 01:12:10,924 --> 01:12:14,921 - De är redo. - Ja, jag vet. 464 01:12:15,011 --> 01:12:21,050 Men är du redo att göra vad du måste göra när tiden är inne? 465 01:13:47,274 --> 01:13:49,765 Vad är det som händer? 466 01:13:51,069 --> 01:13:53,940 Det är jordbävning. 467 01:13:56,658 --> 01:13:59,149 Vi är fast. 468 01:16:02,497 --> 01:16:06,281 Charles ville alltid bygga broar. 469 01:16:21,017 --> 01:16:23,686 Milda makter! 470 01:17:07,106 --> 01:17:11,151 Pojken är i sydöstra hörnet av byggnaden. 471 01:17:11,235 --> 01:17:14,984 - Då så... - Framåt! 472 01:17:31,381 --> 01:17:34,252 l schack går bönderna först. 473 01:17:36,887 --> 01:17:39,460 Människor och deras vapen. 474 01:17:48,357 --> 01:17:51,228 Plast... De har lärt sig. 475 01:17:57,366 --> 01:18:00,201 Därför går bönderna först. 476 01:18:09,754 --> 01:18:12,460 Sikta på bron. 477 01:18:19,014 --> 01:18:20,888 Eld! 478 01:18:27,648 --> 01:18:32,440 Arclight, använd dina chockvågor mot vapnen. 479 01:18:52,215 --> 01:18:56,462 - Kors i karamellen! - Kamouflageläge. 480 01:18:58,805 --> 01:19:03,266 - Stridsplan, stridsvagnar? - Magneto skulle krossa dem. 481 01:19:03,352 --> 01:19:06,803 - Var är marktrupperna? - 30 minuter bort. 482 01:19:07,689 --> 01:19:09,647 Gud hjälpe oss. 483 01:19:19,493 --> 01:19:21,984 De är efter honom. 484 01:19:55,489 --> 01:19:58,656 Gör inte om det. 485 01:20:04,374 --> 01:20:09,961 Täck dörrarna! Bilda en linje! 486 01:20:25,687 --> 01:20:28,474 De är sina egna fiender. 487 01:20:34,613 --> 01:20:37,282 Gör slut på dem! 488 01:21:12,485 --> 01:21:14,194 lnte än. 489 01:21:28,919 --> 01:21:33,997 - Gå in och döda pojken. - Så gärna. 490 01:21:39,638 --> 01:21:42,344 Stanna! 491 01:21:44,185 --> 01:21:49,346 - Han ska hämta pojken! - lnte om jag hinner först. 492 01:22:01,077 --> 01:22:03,154 Kom igen! 493 01:22:06,292 --> 01:22:08,201 Sug på den! 494 01:22:18,888 --> 01:22:24,558 Vet du inte vem jag är? Jag är Juggernaut, subba! 495 01:22:56,427 --> 01:22:58,503 Ska ni nånstans? 496 01:23:02,016 --> 01:23:06,179 - Utvecklade du botemedlet? - Ja. 497 01:23:07,647 --> 01:23:12,060 - Tjejer... - Gör honom inte illa! 498 01:23:12,151 --> 01:23:15,153 Släpp mig! Jag gjorde inget. 499 01:23:15,238 --> 01:23:19,864 Lugn! Allt kommer ordna dig. 500 01:23:37,844 --> 01:23:43,848 - Du var ju diplomat. - Som Churchill sa... 501 01:23:43,934 --> 01:23:46,555 Du hajar. 502 01:23:48,439 --> 01:23:50,515 Sluta! 503 01:23:57,281 --> 01:24:02,074 Jag är här för att hjälpa dig. Jag ska få dig härifrån. 504 01:24:03,496 --> 01:24:05,785 Den här vägen! 505 01:24:05,873 --> 01:24:10,832 - Vad är det frågan om? - Jag neutraliserar kraft. 506 01:24:14,508 --> 01:24:16,880 Håll dig tätt intill. 507 01:24:20,305 --> 01:24:25,181 - Lek inte kurragömma med mig. - Vem gömmer sig, tjockskalle? 508 01:24:41,244 --> 01:24:45,159 Jag ville bara hjälpa er. 509 01:24:45,874 --> 01:24:48,246 Ser vi hjälplösa ut? 510 01:25:18,240 --> 01:25:21,905 Dags att avsluta kriget. 511 01:25:31,171 --> 01:25:34,171 Ta skydd! 512 01:25:35,550 --> 01:25:37,507 Akta er! 513 01:25:48,689 --> 01:25:50,765 Framåt! 514 01:26:42,662 --> 01:26:48,747 - Vi jobbar som ett team. - Försvar genom anfall. 515 01:26:54,466 --> 01:26:59,542 Bobby, kan du stoppa din gamle kompis? 516 01:27:10,732 --> 01:27:12,808 Varsågod. 517 01:27:14,028 --> 01:27:18,736 - Storm, vi behöver skydd. - Visst. 518 01:28:07,291 --> 01:28:13,958 Snacka om vatten över huvet. Du borde återvända till skolan. 519 01:28:24,309 --> 01:28:26,598 Du borde inte ha hoppat av. 520 01:28:27,771 --> 01:28:29,977 Nu gäller det. 521 01:28:32,192 --> 01:28:35,146 Sätt en fullträff. 522 01:28:45,789 --> 01:28:48,363 Du lär dig aldrig, va? 523 01:28:49,918 --> 01:28:53,453 Jo, faktiskt. 524 01:29:06,936 --> 01:29:11,931 - Jag är... - En av dem. 525 01:29:21,993 --> 01:29:26,240 Det här är deras önskan. 526 01:29:46,352 --> 01:29:48,262 Det är över, Jean. 527 01:29:50,732 --> 01:29:53,852 Det är överspelat. 528 01:29:55,987 --> 01:29:57,980 Skjut inte! 529 01:30:29,897 --> 01:30:32,981 Ge er av! 530 01:30:53,672 --> 01:30:55,748 Vad har jag gjort? 531 01:31:06,519 --> 01:31:13,483 Bara jag kan stoppa henne. Sätt alla i säkerhet. Stick! 532 01:32:06,163 --> 01:32:08,620 Jag vet att du är där! 533 01:32:55,090 --> 01:32:57,794 Skulle du dö för dem? 534 01:32:58,843 --> 01:33:00,967 Nej, inte för dem. 535 01:33:02,139 --> 01:33:04,214 För dig. 536 01:33:06,142 --> 01:33:08,219 För dig. 537 01:33:13,192 --> 01:33:15,268 Rädda mig. 538 01:33:17,112 --> 01:33:18,821 Jag älskar dig. 539 01:34:58,134 --> 01:35:00,803 Du är tillbaka. 540 01:35:07,101 --> 01:35:12,523 Förlåt. Jag var tvungen. 541 01:35:12,607 --> 01:35:19,191 - Det är inte vad jag ville. - Jag vet. Jag ville det. 542 01:35:34,046 --> 01:35:36,335 Kul att se dig. 543 01:35:36,423 --> 01:35:42,427 Jag presenterar vår nya FN-ambassadör- 544 01:35:42,513 --> 01:35:49,679 -och representant för alla amerikanska medborgare - människor som mutanter- 545 01:35:49,770 --> 01:35:52,261 -dr Hank McCoy. 546 01:35:54,985 --> 01:35:57,273 Bra jobbat, hårboll. 547 01:43:45,848 --> 01:43:47,924 God morgon. 548 01:43:52,271 --> 01:43:55,059 Hej, Moira.