1 00:00:48,923 --> 00:00:51,800 UNlVERSAL iHRACAT 2 00:00:54,179 --> 00:00:57,639 Yıllardır söylüyorum efendim, cihazlarımız çok eski. 3 00:00:57,724 --> 00:01:02,519 Şimdi bilgisayar analizleri yepyeni bir yaklaşım sunuyor: minyatürleştirme. 4 00:01:02,604 --> 00:01:04,938 Örneğin radyoaktif tüy. 5 00:01:06,232 --> 00:01:08,525 Rakibin cebine yerleştirildiğinde 6 00:01:08,610 --> 00:01:11,779 adam öldürücü silahları ve yeri saptamak kesin gibi. 7 00:01:11,863 --> 00:01:15,199 İstediğimiz 007'nin yerini saptamak. 8 00:01:15,283 --> 00:01:18,702 On Numara Kıyamet Operasyonundan hoşnut değil. 9 00:01:18,787 --> 00:01:21,497 Bayan Moneypenny, Ulaştırma ile konuştunuz mu? 10 00:01:21,581 --> 00:01:25,000 Kahire ve Madrid soruşturmaları: tümüyle olumsuz efendim. 11 00:01:25,085 --> 00:01:28,045 007 bulununca Başbakan şahsen bilmek istiyor. 12 00:03:58,529 --> 00:04:00,614 Hayır! 13 00:04:33,690 --> 00:04:37,192 Günaydın! Adım Bond. James Bond. 14 00:04:37,277 --> 00:04:38,944 Bayan...? 15 00:04:39,028 --> 00:04:41,947 Kıpırdama Bay Bond. 16 00:04:45,326 --> 00:04:47,494 Ayağa kalk! 17 00:04:47,578 --> 00:04:49,997 Ellerini başının arkasına koy. Hadi! 18 00:05:00,049 --> 00:05:02,134 İçine gir! 19 00:05:06,014 --> 00:05:08,098 Yere yat! 20 00:06:53,663 --> 00:06:56,289 Bu öbür arkadaşın başına hiç gelmedi. 21 00:09:40,746 --> 00:09:42,831 - Bavullarınız efendim? - Bagajda. 22 00:09:42,915 --> 00:09:45,458 - Eldivenlerle ilgileniver. - Baş üstüne. 23 00:09:49,046 --> 00:09:52,382 - Komutan Bond nasılsınız? - İyiyim. Seni görmek güzel Manuel. 24 00:09:54,010 --> 00:09:56,636 Her şey Palácio standartlarına uygun gibi. 25 00:09:56,721 --> 00:09:58,597 Evet, iyi bir sezon. 26 00:09:58,681 --> 00:10:01,266 Şu dışarıdaki kırmızı Cougar. Bir bayanın mı? 27 00:10:01,350 --> 00:10:04,769 Evet efendim. Kontes Teresa di Vicenzo. Che bella! 28 00:10:06,397 --> 00:10:08,273 En iyi odamız! 29 00:10:08,357 --> 00:10:11,067 Şanslısınız, biri iptal etti. 30 00:10:12,737 --> 00:10:14,821 İzin verin. 31 00:10:23,164 --> 00:10:25,790 Uygun. Bu gayet uygun. 32 00:10:25,875 --> 00:10:28,585 Eminim özel isteklerinizi karşılayabiliriz. 33 00:10:28,669 --> 00:10:30,754 Eminim yaparsınız. Teşekkürler. 34 00:11:22,848 --> 00:11:24,933 Teşekkürler. 35 00:11:56,340 --> 00:11:58,967 20.000 frank! 36 00:11:59,468 --> 00:12:01,803 Benim için çok yüksek. 37 00:12:39,592 --> 00:12:41,468 Param yok. 38 00:12:44,722 --> 00:12:47,640 Ben de pişmanım ama hiç param yok. 39 00:12:47,725 --> 00:12:49,809 Bayan ödeyemiyor. 40 00:12:52,354 --> 00:12:54,856 Affedersiniz. Aklım başka yerdeydi. 41 00:12:54,940 --> 00:12:58,485 Madam bu gece için ortak olduğumuzu unuttu sanırım. 42 00:12:58,944 --> 00:13:01,029 Lütfen devam edin. 43 00:13:02,573 --> 00:13:06,743 Son anda böyle kefaletle kurtulmak büyük şans doğrusu! 44 00:13:11,791 --> 00:13:13,666 Garson. 45 00:13:15,503 --> 00:13:17,587 Dom Pérignon '57. 46 00:13:22,426 --> 00:13:25,345 Neden beni kurtarmakta ısrarlısınız Bay Bond? 47 00:13:25,429 --> 00:13:28,181 Alışkanlık oldu, değil mi Kontes Teresa? 48 00:13:28,265 --> 00:13:31,476 Teresa bir azizdi. Bana Tracy derler. 49 00:13:31,560 --> 00:13:34,771 Peki Tracy, gelecekte dikkatli olursunuz. 50 00:13:34,855 --> 00:13:37,106 Sağ kalmak isteyenler dikkatli olur. 51 00:13:38,150 --> 00:13:40,026 Lütfen sağ kalın. 52 00:13:40,110 --> 00:13:42,403 En azından bu gece. 53 00:13:46,617 --> 00:13:48,910 Daha sonra gelin. 54 00:13:48,994 --> 00:13:51,079 Umarım buna değer, 55 00:13:51,163 --> 00:13:52,622 ortak. 56 00:13:55,334 --> 00:13:58,419 İki kişilik havyarla 423'e gönderin. 57 00:14:22,736 --> 00:14:24,612 Tracy. 58 00:15:23,130 --> 00:15:26,549 Davetsiz konuk. Şimdi biraz toparlan. 59 00:15:40,606 --> 00:15:43,191 Royal beluga. Hazar'ın kuzeyinden. 60 00:16:29,655 --> 00:16:33,199 - Sürprizlerle dolusunuz Kontes. - Siz de öyle Bay Bond. 61 00:16:34,535 --> 00:16:37,120 Randevulara hep silahla mı gidersiniz? 62 00:16:37,204 --> 00:16:40,289 Bazen. Sanırım biraz sakarım. 63 00:16:40,374 --> 00:16:42,542 Sakıncası yoksa onu alacağım. 64 00:16:42,626 --> 00:16:47,380 Kendinizden çok eminsiniz, değil mi? Eğlenmek için sizi öldürebilirim. 65 00:16:47,464 --> 00:16:50,383 Yapılacak daha sosyal şeyler olmalı. 66 00:16:51,844 --> 00:16:55,263 Oyun oynamayı bırakacak mısın? Odandaki o adam kimdi? 67 00:16:55,347 --> 00:16:57,932 - Canımı acıtıyorsun. - Amacım da bu olmalı. 68 00:16:58,017 --> 00:17:00,810 - O adam kimdi? - Neden söz ettiğini bilmiyorum. 69 00:17:02,104 --> 00:17:06,107 - Daha da ikna edici olabilirim. - Eminim olabilirsin. 70 00:17:09,111 --> 00:17:12,321 Her şey olabilirim ama yalancı değilim. 71 00:17:15,034 --> 00:17:17,118 Şimdi giyin. 72 00:17:40,267 --> 00:17:42,769 Çok sıra dışı bir kızsın. 73 00:17:42,853 --> 00:17:45,980 Hakkımda düşündüklerinizle ilgili değilim Bay Bond. 74 00:17:46,065 --> 00:17:49,192 - Bir iş görüşmesi için buradayım. - Gerçekten mi? 75 00:17:54,865 --> 00:17:57,033 Le Bleu bunun için fazla etkili değil mi? 76 00:17:57,951 --> 00:18:01,370 Demek parfümleri tanıyorsunuz. Başka? 77 00:18:01,455 --> 00:18:03,539 Biraz da kadınları. 78 00:18:04,083 --> 00:18:08,211 Beni yeni satın aldığınız bir kadın gibi düşünün. 79 00:18:08,796 --> 00:18:10,880 Kimin satın almaya ihtiyacı var ki? 80 00:18:14,510 --> 00:18:16,594 Bak, bana bir şey borçlu değilsin. 81 00:18:19,681 --> 00:18:24,018 Başının belada olduğunu düşünüyorum. Anlatmak ister misin? 82 00:18:24,103 --> 00:18:25,978 Hayır Bay Bond. 83 00:18:26,063 --> 00:18:29,816 Bilmeniz gereken tek şey borçlarıma sadık olduğum. 84 00:18:31,318 --> 00:18:34,028 20.000 frank oldukça çok para. 85 00:19:11,483 --> 00:19:12,942 Günaydın. 86 00:19:13,026 --> 00:19:16,571 - Günaydın. İki kahve ve portakal suyu. - Baş üstüne. 87 00:19:16,655 --> 00:19:21,659 - 423'ü bağlar mısınız lütfen? - Kontes otelden ayrıldı efendim. 88 00:19:21,743 --> 00:19:24,036 - Ayrıldı mı? - Birkaç dakika önce. 89 00:19:24,121 --> 00:19:25,997 Teşekkürler. 90 00:19:37,676 --> 00:19:39,552 Ayrıca tüm hesabını da ödedi. 91 00:19:49,229 --> 00:19:50,897 - Bay Bond? - Evet. 92 00:19:50,981 --> 00:19:53,441 - Bir şey kaybettiniz. - Öyle mi? 93 00:19:57,404 --> 00:19:59,906 Size onu dışarıda vereceğiz. 94 00:20:00,824 --> 00:20:03,534 Neden olmasın? Belki dörtlü takılırız! 95 00:20:05,621 --> 00:20:11,959 Her şeyi düşünmüşsünüz. Böyle hemen görüşmek ne hoş sürpriz. 96 00:20:12,044 --> 00:20:14,170 Teşekkürler. 97 00:20:19,134 --> 00:20:22,553 - Bu seferki parti nerede? - Bir randevunuz var. 98 00:20:22,638 --> 00:20:24,722 İş mi, eğlence mi? 99 00:20:27,017 --> 00:20:29,101 Gizemli tur ha? 100 00:20:30,687 --> 00:20:33,189 Bu olmadan daha keyifli olurdu. 101 00:21:46,305 --> 00:21:49,974 Beni öldürmeyin Bay Bond. En azından beraber bir içki içmeden. 102 00:21:50,058 --> 00:21:53,102 Sonra isterseniz, size bir şans daha tanırım. 103 00:21:53,228 --> 00:21:55,313 Ben Draco İnşaattan Draco'yum. 104 00:22:08,076 --> 00:22:11,203 - Ama bugün ayın 1 3'ü Komutan. - Batıl inançlarım var. 105 00:22:11,288 --> 00:22:13,873 - Konuğumuza bir martini, Olympe. - Zevkle. 106 00:22:13,957 --> 00:22:16,500 - Çalkalansın, karıştırılmasın. - Elbette. 107 00:22:16,585 --> 00:22:18,669 Bana bir Campari. 108 00:22:20,088 --> 00:22:23,883 Buraya getirilme şekliniz için özür dilerim. Oturun lütfen. 109 00:22:23,967 --> 00:22:27,094 Resmi davet olsa kabul edeceğinizden emin değildim. 110 00:22:27,179 --> 00:22:30,765 Tabancanın namlusunda daima resmi bir şey vardır. 111 00:22:32,392 --> 00:22:34,060 Teşekkürler tatlım. 112 00:22:34,144 --> 00:22:37,355 - Olympe, uğraşımızı sonra sürdürürüz. - Tabii efendim. 113 00:22:38,607 --> 00:22:41,817 İyi bir satranç oyuncusudur da. 114 00:22:41,902 --> 00:22:44,195 - Salute. - Şerefe. 115 00:22:44,905 --> 00:22:46,989 Genelde Korsika konyağı içersiniz. 116 00:22:48,158 --> 00:22:49,825 Başka neler biliyorsunuz? 117 00:22:49,910 --> 00:22:54,497 Marc Ange Draco. Corse Birliğinin başı, Avrupa'nın en büyük suç örgütlerinden. 118 00:22:54,581 --> 00:22:56,123 - En büyüğü. - Pek değil. 119 00:22:56,208 --> 00:22:59,710 SPECTRE denilen bir örgüt dünya çapında çalışıyor. Fakat 120 00:22:59,795 --> 00:23:03,422 sizin yasal paravan şirketleriniz çok daha kapsamlı. 121 00:23:03,507 --> 00:23:08,928 İnşaat, elektrik ürünleri, çok sayıda tarım tahvilleri. 122 00:23:09,012 --> 00:23:13,724 Hakkımdaki dosyanız tam değil. 123 00:23:15,894 --> 00:23:18,938 Aynı zamanda Teresa'nın babasıyım. 124 00:23:19,022 --> 00:23:21,941 - Tracy? - Evet, Tracy. 125 00:23:23,360 --> 00:23:26,070 Benim tek çocuğum. 126 00:23:26,154 --> 00:23:29,365 Annesi romantik bir İngiliz kızıydı, 127 00:23:29,449 --> 00:23:32,243 Korsika'ya eşkiya aramaya gelmişti. 128 00:23:32,702 --> 00:23:37,373 Şeyh aramak için çöllerde macera peşinde koşan şu kadınlar gibi. 129 00:23:37,457 --> 00:23:39,959 Beni dağlarda buldu. 130 00:23:40,085 --> 00:23:42,420 O zaman polisten saklanıyordum. 131 00:23:42,504 --> 00:23:44,380 Ve bu kıza aşık oldum. 132 00:23:44,464 --> 00:23:47,383 Evlendik ve sonuçta Teresa oldu. 133 00:23:48,927 --> 00:23:52,555 On iki yıl sonra karım öldü. Teresa'yı İsviçre'ye yolladım... 134 00:23:52,639 --> 00:23:56,058 - Mersi. Kendiminkini yeğlerim. - ...eğitimi için. 135 00:23:56,143 --> 00:24:00,396 Ne yazık ki ona düzgün bir hayat veremedim. Denetimsiz kaldı. 136 00:24:00,480 --> 00:24:02,148 Ve, 137 00:24:02,232 --> 00:24:05,943 uluslararası jet sosyeteye girdi. Skandallar birbirini izledi. 138 00:24:06,027 --> 00:24:10,197 Bundan rahatsız olup harçlığını kestiğimde ise 139 00:24:11,116 --> 00:24:13,617 daha da aptalca davranışlarda bulundu. 140 00:24:14,536 --> 00:24:16,620 Benden nefret etti. 141 00:24:19,291 --> 00:24:23,752 Yine de cüretinin arkasında ruhunu kemirip duran bir şey vardı. 142 00:24:23,837 --> 00:24:26,338 Bu erkeklere de kadınlara da olabilir. 143 00:24:26,923 --> 00:24:30,384 Aşırı hırslı yaşayarak kendi kalplerini yakarlar. 144 00:24:30,469 --> 00:24:32,553 Ve aniden, 145 00:24:35,140 --> 00:24:37,975 - hepsi biter. - Bunları niye anlatıyorsunuz? 146 00:24:38,059 --> 00:24:42,521 Bana haber vermeden evlendi. Maserati'sinde metresiyle ölen 147 00:24:42,606 --> 00:24:45,149 bir İtalyan kontuyla. 148 00:24:45,233 --> 00:24:48,068 Ona çok şey verdim ve bu ona hiçbir şey getirmedi. 149 00:24:48,320 --> 00:24:51,447 Peki tüm bunları size neden anlattım? 150 00:24:53,575 --> 00:24:57,369 Kızım için yaptığınız her şeyden haberim var. 151 00:24:57,454 --> 00:25:00,998 - Her şey mi? - Merak etmeyin, onu düşünmeyin. 152 00:25:01,708 --> 00:25:05,294 Yaptıklarınız ve davranış biçiminiz bir çeşit terapinin 153 00:25:05,378 --> 00:25:07,296 başlangıcı olabilir. 154 00:25:07,380 --> 00:25:09,465 Yardıma ihtiyacı var. 155 00:25:11,092 --> 00:25:13,177 Sizin yardımınıza. 156 00:25:13,261 --> 00:25:16,764 Onu etkileyici buluyorum ama ona psikiyatrist gerek, ben değil. 157 00:25:16,848 --> 00:25:19,767 İhtiyacı olan ona hükmedecek bir erkek. 158 00:25:20,352 --> 00:25:23,312 Onu kendisine aşık edecek kadar onu seven biri. 159 00:25:24,606 --> 00:25:26,690 Senin gibi biri. 160 00:25:27,484 --> 00:25:29,360 Beni abartıyorsun Draco. 161 00:25:29,444 --> 00:25:32,404 Gerçekten çekici bir kız ama istediğinizi yapamam. 162 00:25:37,536 --> 00:25:40,621 Beni dinle. Onunla evlendiğin gün 163 00:25:40,705 --> 00:25:44,708 sana çeyiz olarak bir milyon sterlin değerinde 164 00:25:44,793 --> 00:25:46,544 altın vereceğim. 165 00:25:46,628 --> 00:25:48,712 Bu gerçekten ikna edici. 166 00:25:50,549 --> 00:25:53,467 - Ama bir milyon sterline ihtiyacım yok. - Geri zekalı! 167 00:25:53,552 --> 00:25:55,803 Ayrıca bekarlık sultanlıktır. 168 00:25:55,887 --> 00:25:58,597 Lütfen, onunla biraz daha görüş. 169 00:25:58,682 --> 00:26:00,766 Neler olacağını kim bilebilir? 170 00:26:00,850 --> 00:26:03,978 Özür dilerim Draco ama mesleğim gereği yapamam. 171 00:26:04,062 --> 00:26:07,147 - Ne? - Bana uymayan bağlantıların var. 172 00:26:07,899 --> 00:26:10,192 Ernst Stavro Blofeld nerede? 173 00:26:11,278 --> 00:26:13,362 Blofeld mi? 174 00:26:13,989 --> 00:26:16,448 Bazı adamlarım ona katıldılar. 175 00:26:16,533 --> 00:26:19,577 - Nerede olduğunu bilmiyorum. - Bulabilir misin? 176 00:26:19,661 --> 00:26:24,039 Bulsam bile bunu Majestelerinin Gizli Servisine söylemezdim. 177 00:26:24,583 --> 00:26:27,918 Ama müstakbel damadıma söyleyebilirim. 178 00:26:28,420 --> 00:26:30,504 Devam et. 179 00:26:31,756 --> 00:26:33,841 Gelecek hafta doğum günüm var. 180 00:26:34,676 --> 00:26:37,595 Teresa bunun için beni görmeye gelir. 181 00:26:42,225 --> 00:26:45,561 - Anlıyor musun? - Sadece düşüneceğimi söyleyeyim. 182 00:26:45,645 --> 00:26:46,854 Evet düşün. 183 00:26:49,149 --> 00:26:53,360 - James! Nerelerdeydin? - Senden çok uzaklarda hayatım. 184 00:26:53,653 --> 00:26:55,571 Hep aynı James! 185 00:26:56,823 --> 00:26:58,532 Daha da fazlası. 186 00:26:58,617 --> 00:27:02,578 Kalpsiz cani! Bir kart bile atmadan beni özlem içinde bıraktın. 187 00:27:02,662 --> 00:27:04,747 Artık özleme. 188 00:27:05,290 --> 00:27:09,001 Sekiz gibi, benim yerimde, sadece ikimiz ve kokteyller. 189 00:27:09,085 --> 00:27:11,170 Buna bayılırım! 190 00:27:11,713 --> 00:27:14,048 Eğer kendime güvenebilseydim. 191 00:27:14,132 --> 00:27:17,635 Hep aynı Moneypenny. İngiltere'nin son savunma hattı. 192 00:27:18,094 --> 00:27:21,764 İçeri girsen iyi olur. Bugün oldukça telaşlı görünüyor. 193 00:27:39,991 --> 00:27:42,910 Seni Kıyamet Operasyonundan alıyorum 007. 194 00:27:42,994 --> 00:27:45,663 Ama efendim, Blofeld'i bulmam artık an sorunu. 195 00:27:45,747 --> 00:27:47,956 Onu yakalamak için iki yılın vardı. 196 00:27:48,041 --> 00:27:52,211 - Bana güveninizi mi yitirdiniz? - Yeteneklerinin farkındayım 007. 197 00:27:52,295 --> 00:27:55,756 Ama hedef koyamadığın zaman öldürme yetkisi işe yaramaz. 198 00:27:55,840 --> 00:27:58,133 Sana daha uygun bir görev bulacağım. 199 00:27:58,218 --> 00:28:00,969 - Efendim, bu şartlarda... - Bu kadar! 200 00:28:10,188 --> 00:28:12,064 Çok hızlı bir konferanstı. 201 00:28:12,148 --> 00:28:17,027 - Bir kız çekiciliğini nasıl korur - Not al lütfen Moneypenny. 202 00:28:19,114 --> 00:28:20,364 Hazırım James. 203 00:28:20,448 --> 00:28:25,327 Efendim, şu andan geçerli olmak üzere size istifamı sunma 204 00:28:25,412 --> 00:28:27,496 onurunu taşıyorum. 205 00:28:28,248 --> 00:28:31,208 - Nereden istifa? - Majestelerinin Gizli Servisinden. 206 00:28:31,292 --> 00:28:34,336 Bunu içerideki heykele kibarca iletiver lütfen. 207 00:29:21,176 --> 00:29:23,260 Özür dilerim bayan. 208 00:29:27,891 --> 00:29:31,393 - 007... ben James Bond. - Seni istiyor James. 209 00:29:43,031 --> 00:29:45,115 İstek kabul edildi. 210 00:29:57,462 --> 00:30:00,297 İstek kabul edildi. Pişmanlık bile duymadan. 211 00:30:00,381 --> 00:30:03,467 Ne bekliyordun? Şövalyelik mi? 212 00:30:03,551 --> 00:30:05,636 Niye onu okumuyorsun? 213 00:30:07,472 --> 00:30:09,348 İki haftalık izin! 214 00:30:09,432 --> 00:30:12,559 Aslında istifa etmek istememiştin, değil mi? 215 00:30:13,353 --> 00:30:16,772 Moneypenny, sensiz ne yapardım? 216 00:30:16,856 --> 00:30:19,691 Aslında benim sorunum benimle bir şey yapmaman. 217 00:30:19,776 --> 00:30:21,985 Söz veriyorum. Döner dönmez. 218 00:30:22,070 --> 00:30:24,988 - Nereye gidiyorsun? - Tembellik edeceğim bir yere. 219 00:30:25,949 --> 00:30:27,825 Hazine avına. 220 00:30:32,455 --> 00:30:35,999 Sensiz ne yapardım Bayan Moneypenny? Teşekkürler. 221 00:30:55,937 --> 00:30:58,021 Bonjur Miguel. 222 00:31:20,920 --> 00:31:24,298 Teresa, seni görmeyeli uzun zaman oldu! 223 00:31:29,762 --> 00:31:31,638 - Evet, çok güzel. - İşte Tracy. 224 00:31:31,723 --> 00:31:33,265 Tracy. 225 00:31:33,349 --> 00:31:36,184 O nerede? Ah, işte orada! 226 00:31:36,686 --> 00:31:38,979 - Teresa! - Mutlu yıllar Baba. 227 00:31:39,772 --> 00:31:42,691 Gelmen mutlu ediyor zaten. Harika görünüyorsun. 228 00:31:42,775 --> 00:31:45,027 Tanışmanı istediğim birisi var. 229 00:31:45,111 --> 00:31:48,780 - Selam Olympe. Nasılsın? - Sizi yeniden burada görmek güzel. 230 00:31:50,158 --> 00:31:52,284 - Nefis görünüyorsunuz! - Mersi. 231 00:31:52,368 --> 00:31:54,244 Merhaba. İyi günler. 232 00:31:54,329 --> 00:31:57,664 Bay Bond size kızımı takdim edebilir miyim? Teresa. 233 00:31:57,749 --> 00:31:59,207 Kontes. 234 00:31:59,292 --> 00:32:04,046 - Daha önce tanışmıştık. - Ama her sefer yeni bir zevk. 235 00:32:04,422 --> 00:32:07,591 Madam her zaman kendinizi evinizde hissettirir. 236 00:32:10,803 --> 00:32:12,888 Senden hoşlanıyor, görüyorum. 237 00:32:12,972 --> 00:32:16,266 Falcınızın ismini bana da vermelisiniz. 238 00:32:21,230 --> 00:32:22,898 Çok güzel. 239 00:32:22,982 --> 00:32:25,400 Bay Bond'un babamı tanıdığını bilmezdim. 240 00:32:25,485 --> 00:32:28,403 Bay Bond hakkında bilmediğimiz çok şey var sahiden. 241 00:32:28,488 --> 00:32:32,032 Gece okuluna yazılmak ilginç olurdu belki de. 242 00:32:38,081 --> 00:32:41,124 Babam bir şeyler planlıyor, eminim. 243 00:32:41,209 --> 00:32:43,710 Baban seni çok seviyor Tracy. 244 00:32:43,795 --> 00:32:48,090 Her ne planlıyorsa senin mutluluğun için. 245 00:32:48,841 --> 00:32:52,010 Babam neler peşinde? 246 00:33:06,901 --> 00:33:09,653 - Bay Bond. - Teşekkürler. 247 00:33:09,737 --> 00:33:11,613 - Teşekkürler. - Nice mutluluklar. 248 00:33:11,698 --> 00:33:14,992 Önümüzde daha güzel yıllar olduğunu umalım. 249 00:33:15,076 --> 00:33:17,828 - İzin verin. - Burada ne işin var? 250 00:33:17,912 --> 00:33:20,455 Babanın beni davet etmesi ne hoş, değil mi? 251 00:33:20,540 --> 00:33:23,041 Bay Bond ile iş konuşuyorduk. 252 00:33:23,126 --> 00:33:25,252 Gerçekten mi? 253 00:33:25,336 --> 00:33:29,381 Hiçbir kadın güzel bir şampanyayı iş konuşarak harcamak istemez. 254 00:33:29,465 --> 00:33:32,801 Tabii kendisi de anlaşmanın bir parçası değilse. 255 00:33:33,553 --> 00:33:35,929 - Olympe, ne dedin sen? - Onu suçlamayın. 256 00:33:36,014 --> 00:33:39,641 - Boş yere senin kızın olmadım. - Bir aile özelliği seziyorum. 257 00:33:39,726 --> 00:33:43,103 Sözleşme şartlarını gözden geçirmenizi öneririm Bay Bond. 258 00:33:43,187 --> 00:33:46,857 - Bedeli çok yüksek bulacaksınız. - Orada yanılıyorsunuz. 259 00:33:46,941 --> 00:33:48,191 - Baba. - Efendim? 260 00:33:48,276 --> 00:33:51,486 - Bay Bond bilgi istiyor. - Sen neden söz ediyorsun? 261 00:33:51,571 --> 00:33:54,823 İyi bir ev sahibinin konuklara gerekeni vermesini öğrettin. 262 00:33:56,034 --> 00:33:58,368 Hem de hiç bir mecburiyet olmadan. 263 00:33:59,454 --> 00:34:02,789 - Yani? - Mecburiyet doğru sözcük değil. 264 00:34:02,874 --> 00:34:06,543 Söyle ona baba. Bilmek istediklerini anlat ona. 265 00:34:06,627 --> 00:34:09,755 - Şimdi! - Lütfen Teresa. 266 00:34:09,839 --> 00:34:12,257 Bu bir olasılık, kesin değil. 267 00:34:12,341 --> 00:34:15,135 Söyle ona baba, yoksa beni bir daha göremezsin. 268 00:34:21,726 --> 00:34:26,188 Pekala. 269 00:34:26,272 --> 00:34:31,318 Blofeld denen adamla İsviçre Bern'de ofisleri olan şu avukat 270 00:34:31,402 --> 00:34:34,863 arasında bir bağlantı olabilir. 271 00:34:35,364 --> 00:34:37,199 - Adı Gumbold. - Gumbold mu? 272 00:34:37,283 --> 00:34:39,868 - Bern, İsviçre mi? - Evet, Gumbold. 273 00:34:39,952 --> 00:34:43,830 Evet, artık Bay Bond'un benimle ilgilenmek için sebebi kalmadı. 274 00:34:43,915 --> 00:34:46,124 Başka bir hata. 275 00:34:46,209 --> 00:34:48,835 Her zaman dik başlı bir çocuk olmuştur. 276 00:34:48,920 --> 00:34:51,088 Özür dilerim. 277 00:34:51,172 --> 00:34:52,839 Nereye gitti? 278 00:35:00,181 --> 00:35:02,057 Tracy! 279 00:35:08,439 --> 00:35:09,898 Tracy. 280 00:35:09,982 --> 00:35:13,485 Bana hep hataların telafi edilmesi gerektiği öğretildi. 281 00:35:13,778 --> 00:35:15,862 Özellikle arkadaşlar arasında. 282 00:35:20,701 --> 00:35:22,786 Ya da sevgililer. 283 00:37:25,326 --> 00:37:27,535 Birazdan sana yetişirim. 284 00:37:27,620 --> 00:37:31,414 - Her zamanki gibi mi James? - Sadece martinimi soğuk tut. 285 00:38:08,786 --> 00:38:10,870 Bir saat içinde geri gelirim. 286 00:40:06,070 --> 00:40:08,822 KİLİTLİ 287 00:40:26,549 --> 00:40:30,885 Böyle şeyler kızın babasına bırakılmalı, en iyisini o bilir. 288 00:40:30,970 --> 00:40:33,763 Aşık olmaktan daha iyi ne olabilir ki? 289 00:40:35,099 --> 00:40:37,392 Bay Bond sana aşık mı oldu? 290 00:40:40,062 --> 00:40:42,564 Bir gün o da olabilir. 291 00:40:43,941 --> 00:40:46,443 Hayat beklemek için çok kısa Teresa. 292 00:40:47,278 --> 00:40:50,238 Yarın onunla yalnız konuşacağım, erkek erkeğe. 293 00:40:50,322 --> 00:40:51,573 - Hayır Baba. - Neden? 294 00:40:51,657 --> 00:40:55,618 Konuşma olmayacak. Ne olursa olsun pişmanlık olmayacak. 295 00:40:58,080 --> 00:40:59,956 Lütfen. 296 00:41:35,576 --> 00:41:37,327 KİLİTSİZ 297 00:44:18,822 --> 00:44:22,325 - İyi günler James. - İyi günler. Amiral içeride mi? 298 00:44:28,999 --> 00:44:31,084 İzninizle. Komutan Bond burada. 299 00:44:32,419 --> 00:44:34,504 - Peki, içeri al. - Baş üstüne. 300 00:44:34,588 --> 00:44:36,673 - Buyrun efendim. - Teşekkürler. 301 00:44:43,514 --> 00:44:46,641 Bir Nymphalis polychloris için çok küçük görünüyor. 302 00:44:49,436 --> 00:44:53,856 Uzmanlığının lepidopterleri de kapsadığını bilmiyordum. 303 00:44:53,941 --> 00:44:56,025 Her neyse, burada ne yapıyorsun? 304 00:44:56,110 --> 00:44:58,653 Soy bilimi efendim. İlginç bir konu. 305 00:44:58,737 --> 00:45:02,740 İsviçre'de avukatlık yapan Gebrüder Gumbold'un Kont Balthazar 306 00:45:02,825 --> 00:45:05,993 de Bleuchamp'a yazdığı bir mektup elime geçti. 307 00:45:06,078 --> 00:45:09,205 - De Bleuchamp mı? - Blofeld'in Fransızca'sı. 308 00:45:10,624 --> 00:45:14,460 Kıyamet Operasyonundan alınmıştın 007, hatırladın mı? 309 00:45:14,545 --> 00:45:16,421 Geri atanacağımı umdum efendim. 310 00:45:16,505 --> 00:45:19,048 Bu Londra'daki Armada Heyetimize 311 00:45:19,133 --> 00:45:21,801 Bleuchamp'ın ünvan iddiasını araştırmak 312 00:45:21,885 --> 00:45:26,472 talebiyle gönderilen mektubun bir fotostat kopyası. 313 00:45:26,557 --> 00:45:30,643 Sör Hilary Bray, Gumbold'a cevabında 314 00:45:30,728 --> 00:45:33,688 Bleuchamp ile yüz yüze buluşma isteğini belirtti. 315 00:45:33,772 --> 00:45:37,066 Ben de kendi soy ağacımı araştırma mazeretiyle, 316 00:45:37,151 --> 00:45:40,111 bu konu üzerinde çalışma cüretinde bulundum. 317 00:45:40,195 --> 00:45:43,281 Konunun teknik yönleriyle ilgili de okumaktayım. 318 00:45:43,365 --> 00:45:45,825 Sör Hilary Bray, lütfen. Komutan Bond. 319 00:45:45,909 --> 00:45:47,160 Evet efendim. 320 00:45:47,244 --> 00:45:52,290 Böylece eğer buluşmaya razı olursa okulun temsilcisi olarak ben gidebilirim. 321 00:45:52,374 --> 00:45:53,833 Girin. 322 00:45:54,585 --> 00:45:57,086 - İyi günler. - İyi günler Sör Hilary. 323 00:45:57,171 --> 00:46:03,092 Şuna bir bakın: Sör Thomas Bond arması. Peckham Baronu. Ölümü 1 734. 324 00:46:03,177 --> 00:46:05,052 Rütbe siyahı üzerine gümüşler. 325 00:46:05,137 --> 00:46:06,429 Bezantlar. 326 00:46:06,513 --> 00:46:09,140 Güzel söz, ha? "Dünya yetmiyor." 327 00:46:09,224 --> 00:46:12,518 - Çok iyi iş çıkarıyorsun. - Sağ olun Bay Sable Basilisk. 328 00:46:12,603 --> 00:46:15,354 Köklerinizi Sör Otho le Bon'a dek izleyebildik. 329 00:46:15,439 --> 00:46:21,110 Şato Wickhambreux'yu Tahnet Kontundan şövalye maaşıyla 1 387'de almış. 330 00:46:21,195 --> 00:46:22,862 Şansımız yerinde. 331 00:46:22,946 --> 00:46:27,366 Gumbold Bern'den arayıp müvekkilinin benimle görüşeceğini bildirdi. 332 00:46:27,451 --> 00:46:29,327 - Yani benimle? - Evet seninle. 333 00:46:29,828 --> 00:46:33,956 Ama Komutan Bond, benim bu hileyi sadece ulusal önem taşıyorsa 334 00:46:34,041 --> 00:46:36,542 onaylama yetkim var. 335 00:46:36,627 --> 00:46:39,670 Abartmıyorum. Yardımınıza minnettarız. 336 00:46:39,755 --> 00:46:44,217 Peki o halde. Ben Britanya kiliseleri arasında yitmeye hazırım. 337 00:46:44,301 --> 00:46:46,552 Zaten orada pirinç parlatacaktım. 338 00:46:46,637 --> 00:46:51,015 - Onlarla nerede buluşacağım? - Benim bir tarifimi istiyorlar. 339 00:46:51,099 --> 00:46:54,227 - Özenle bana uydurulacak. - Evet. 340 00:46:54,311 --> 00:46:57,188 Onların deyişiyle beni "alacakları" yer ve zamanı 341 00:46:57,272 --> 00:46:59,315 sonra bildireceklermiş. 342 00:46:59,399 --> 00:47:02,777 Pek bizim tarzımız değil ama bu koşullar altında... 343 00:47:02,861 --> 00:47:07,657 - Şüpheleniyor gibiler. - Şüphe değil. Sadece gizlilik. 344 00:47:07,741 --> 00:47:11,410 Bin sterlinlik ücretime hiç itiraz gelmedi. 345 00:47:11,495 --> 00:47:15,665 - İddiaları gerçek olabilir mi? - Söylemesi zor. Yöntemlerimiz belli. 346 00:47:15,749 --> 00:47:20,086 Bizim tarafımızda hiç hata olmadığına ya da karşı tarafta hata olduğuna 347 00:47:20,170 --> 00:47:24,632 - emin olmadıkça konuşmayız. - Umarım standartlarınıza uyarım. 348 00:47:24,716 --> 00:47:29,971 Yararlı bir fiziksel özellik, gerçek Bleuchamp'ın kulak memeleri yok. 349 00:47:30,055 --> 00:47:33,558 Genelde pek güveneceğimiz tür bir şey değil ama işe yarayabilir. 350 00:47:33,642 --> 00:47:37,436 - Kulak memesi yok. - Onu Augsburg'a davet et. 351 00:47:37,521 --> 00:47:40,106 Yıllardır oradan gelip duruyorlar. 352 00:47:40,190 --> 00:47:42,817 Evet, onu İsviçre'den uzak tutmak isterim. 353 00:48:29,156 --> 00:48:31,908 - Baronet Sör Hilary Bray? - Benim sevgili bayan. 354 00:48:31,992 --> 00:48:35,786 Ben Fraulein lrma Bunt, Kontun özel sekreteri. 355 00:48:35,871 --> 00:48:40,082 - Yolculuğunuz iyi miydi? - Dayanılmaz. İyi bir yolcu değilim. 356 00:48:40,667 --> 00:48:43,377 Üzüldüm. Grunther valizinizi alacak. 357 00:48:43,462 --> 00:48:45,922 - Kendim halledebilirim. - Ben aldım. 358 00:48:46,840 --> 00:48:48,507 İsviçre'yi bilir misiniz? 359 00:48:48,592 --> 00:48:50,551 - Maalesef Fraulein... - Bunt. 360 00:48:50,636 --> 00:48:54,430 Bunt mı? Soy bilimci için ilginç. Denizci bir aileden misiniz? 361 00:48:54,514 --> 00:48:55,973 Denizci mi? 362 00:48:56,058 --> 00:48:59,977 Bir denizcilik terimi, yelkenin balon gibi şiş kısmına denir. 363 00:49:00,062 --> 00:49:02,563 - Kişisel bir şey değil tabi. - Çok ilginç. 364 00:49:02,648 --> 00:49:05,107 - Almanca bilir misiniz? - Korkarım hayır. 365 00:49:05,192 --> 00:49:07,443 - Fransızca? - Çok az. Nereye gidiyoruz? 366 00:49:07,527 --> 00:49:09,946 Düş kırıklığına uğramayacaksınız. 367 00:49:13,325 --> 00:49:15,993 Halıdaki böcekler gibi ha? 368 00:49:16,078 --> 00:49:18,996 - Rahat mısınız? - Evet, elbette Fraulein. 369 00:49:19,081 --> 00:49:21,958 - Kibarlığınız çok etkileyici. - Güzel. 370 00:50:03,417 --> 00:50:07,461 Tamam, yarı yola geldik. Şimdi biraz uçacağız. 371 00:50:07,546 --> 00:50:11,173 - Daha önce bunlara binmemiştim. - Piponuzu öldürmelisiniz. 372 00:50:11,258 --> 00:50:13,342 Söndürmeli mi demek istediniz? 373 00:50:13,885 --> 00:50:15,761 Umarım. 374 00:50:15,846 --> 00:50:20,182 - Başınıza dikkat Sör Hilary. - Lütfen emniyet kemerinizi bağlayın. 375 00:50:27,733 --> 00:50:30,526 Şimdi Alplere. 376 00:51:12,903 --> 00:51:15,613 Şuradaki çığ hasarı. 377 00:51:36,802 --> 00:51:39,804 Kayak yapmayı veya kızağı sever misiniz? 378 00:51:39,888 --> 00:51:42,223 Pek sporcu sayılmam Fraulein. 379 00:51:42,766 --> 00:51:45,601 En iyi zamanlarımda bile. 380 00:51:45,685 --> 00:51:48,104 Rahatsız mısınız? 381 00:52:06,706 --> 00:52:12,294 Şuraya kadar halka açık arazi, buradan yukarısı ise tamamen özeldir. 382 00:52:12,379 --> 00:52:17,216 Kontun izni olmadan hiç ama hiç kimse içeri giremez. 383 00:52:17,676 --> 00:52:22,263 Şurası Bleuchamp Alerji Araştırmaları Enstitüsü. 384 00:52:23,682 --> 00:52:26,433 - Ne tür alerjiler? - Her tür. 385 00:52:26,518 --> 00:52:30,729 Saman nezlesi ya da istiridyelerin yol açtığı rahatsızlık, 386 00:52:30,814 --> 00:52:35,359 ya da et yiyememe gibi. Kont bu konularda uzmandır. 387 00:52:44,327 --> 00:52:48,497 - Toprağa bastığımda çok mutlu olacağım. - Toprak değil, buz. 388 00:53:24,159 --> 00:53:27,286 Fraulein, uyarmalıyım, silahlar beni rahatsız eder. 389 00:53:27,370 --> 00:53:30,539 Onlar casusları kimyasal şirketlerden uzak tutmak için. 390 00:53:30,624 --> 00:53:34,126 Halihazırda çok kere icatlarımızı çalmaya çalıştılar. 391 00:53:34,211 --> 00:53:36,795 Açgözlülük ve hile dolu bir dünyadayız. 392 00:53:36,880 --> 00:53:39,757 - Burada en azından açgözlülük yok. - Gerçekten mi? 393 00:53:39,841 --> 00:53:43,427 Bleuchamp Enstitüsü kar amaçlı değildir, Sör Hilary. 394 00:53:44,721 --> 00:53:47,389 Kont işlerini insanlık adına yürütür. 395 00:53:47,474 --> 00:53:49,350 Bunu duyduğuma çok sevindim. 396 00:53:49,434 --> 00:53:52,436 Tüm dünyaya izini bırakmak istiyor. 397 00:53:52,520 --> 00:53:55,439 - Tipik bir tutku. - Tipik mi? 398 00:53:55,523 --> 00:53:57,608 Bir iyiliksever için. 399 00:53:58,235 --> 00:54:01,028 Eskiden burası halka açık bir spor kulübüydü. 400 00:54:01,112 --> 00:54:06,033 Şimdi ise Kontun, o da bilimsel araştırmalara verdi. 401 00:54:06,117 --> 00:54:08,911 Josef, Sör Hilary Bray dört numarayı alacak. 402 00:54:08,995 --> 00:54:13,207 Grunther sizi tıbbi taramaya aldıktan sonra odanızı göstereceğim. 403 00:54:13,291 --> 00:54:17,711 - Şu an oldukça iyiyim. - Onur konuğumuzsunuz Sör Hilary. 404 00:54:17,796 --> 00:54:20,422 Helikopter deneyiminizden sonra 405 00:54:20,507 --> 00:54:23,133 iyi olduğunuzdan emin olmalıyız. 406 00:54:23,718 --> 00:54:27,012 Sör Hilary'yi Dr von Sant'a götür. 407 00:54:38,525 --> 00:54:40,609 Evet? 408 00:54:40,694 --> 00:54:43,445 Ona her zamanki konforları sağla. 409 00:54:44,572 --> 00:54:46,657 On dakikanız var. 410 00:54:46,741 --> 00:54:49,576 Onları da dört numaraya götür. 411 00:54:55,375 --> 00:54:58,877 Rahatınız için bir şey isterseniz bunu çalmalısınız. 412 00:54:59,713 --> 00:55:03,090 - Görevli gelip ilgilenir. - Çok naziksiniz. Teşekkürler. 413 00:55:03,216 --> 00:55:06,427 Ayrıca dışarı çıkmak isterseniz de onu çalmanız 414 00:55:06,553 --> 00:55:09,596 - gerekecektir. - Karmaşık bir düzenleme. 415 00:55:09,723 --> 00:55:11,974 Hastalar odalarını terk edip 416 00:55:12,058 --> 00:55:15,102 diğerlerinin dinlenmesini bozmasınlar diye. 417 00:55:15,228 --> 00:55:18,605 Kont kesintisiz dinlenmenin yararlarına çok inanır. 418 00:55:18,732 --> 00:55:21,942 Sağgörülü. Onu ne zaman görürüm? Konuşacak çok şey var. 419 00:55:22,068 --> 00:55:24,695 Hazır olunca sizi çağırtacaktır Sör Hilary. 420 00:55:24,779 --> 00:55:28,699 Bu arada Alp odasında akşam yemeği öncesi bana katılmalısınız. 421 00:55:29,909 --> 00:55:31,869 - Alp odası mı? - Evet. 422 00:55:31,953 --> 00:55:34,747 Grunther sizi almaya gelir. Yedi diyelim mi? 423 00:55:34,873 --> 00:55:36,290 Teşekkürler. 424 00:57:20,979 --> 00:57:23,021 Fraulein Bunt sizi kabul edecek. 425 00:57:51,217 --> 00:57:53,427 Bol limonlu domates suyu. 426 00:57:56,890 --> 00:58:01,018 Sör Hilary! Lütfen hastalarımızla tanışın. 427 00:58:01,102 --> 00:58:04,146 Bayanlar, bu Baronet Sör Hilary Bray. 428 00:58:04,230 --> 00:58:07,024 - Nasılsınız? - Ünlü bir soy bilimcidir. 429 00:58:07,108 --> 00:58:10,486 - Bir içki alırsınız, evet? - Lütfen, gelin, oturun. 430 00:58:10,570 --> 00:58:12,070 Nasılsınız? 431 00:58:12,197 --> 00:58:13,489 Teşekkürler. 432 00:58:13,573 --> 00:58:16,617 - Baronet nedir? - Bir çeşit alt düzey baron. 433 00:58:16,743 --> 00:58:18,952 - Ne kadar üzücü. - Yani... 434 00:58:19,078 --> 00:58:21,955 Siz alt düzeysiniz demiyorum, sadece unvanınız. 435 00:58:22,081 --> 00:58:24,875 Peki ama soy bilimci nedir? O ne yapar? 436 00:58:24,959 --> 00:58:29,463 - Yaşlı insan doktorunun bilimselcesi. - Yani Fraulein Bunt'u tedaviye gelmiş. 437 00:58:29,589 --> 00:58:32,090 Dikkat, fil kadar kulakları var. 438 00:58:32,217 --> 00:58:36,428 - Ne içersiniz efendim? - Malt viskisi ve kaynak suyu lütfen. 439 00:58:36,554 --> 00:58:39,181 Baronetin anlamıyla ilgili kabalığımı af edin. 440 00:58:39,265 --> 00:58:41,767 Çok doğru bir tanım yaptınız. 441 00:58:42,435 --> 00:58:44,937 - Efendim. - Teşekkürler. 442 00:58:45,772 --> 00:58:47,940 Arada bir burada erkek olması hoş. 443 00:58:48,775 --> 00:58:52,528 - Başka erkek yok mu? - Personel var ama onlar sayılmaz. 444 00:58:52,612 --> 00:58:55,030 Klinikle ilgili konuları tartışmayız. 445 00:58:55,114 --> 00:58:58,075 Fakat soy bilimci nedir? Kimse söylemeyecek mi? 446 00:58:58,159 --> 00:59:00,452 Bunu anlatmak benim için zevktir. 447 00:59:00,578 --> 00:59:03,914 Soy bilimi atalar ve ailelerle ilgilidir. 448 00:59:03,998 --> 00:59:07,334 Yani şu an sizlerden biri rahatlıkla bir kraliyet 449 00:59:07,460 --> 00:59:09,503 soyundan geliyor olabilir. 450 00:59:09,629 --> 00:59:12,548 Bunu bulabilecek kadar geriye gidebilirsek. 451 00:59:12,632 --> 00:59:14,299 Adlarınızı söylerseniz... 452 00:59:14,425 --> 00:59:17,678 Burada soyadlarımızı kullanmayız. Kliniğin kuralları. 453 00:59:17,804 --> 00:59:20,097 Özür dilerim. Bilmiyordum. 454 00:59:20,640 --> 00:59:23,016 Gelin, yemek zamanı geldi. 455 00:59:23,142 --> 00:59:27,104 Programımız oldukça katıdır. Diyetimiz de öyle. 456 00:59:27,188 --> 00:59:30,524 Sör Hilary, siz buraya oturun, Helen ve Ruby'nin arasına. 457 00:59:30,650 --> 00:59:33,569 Yazık ki şimdiye dek genç bayanlarla pek işim olmadı. 458 00:59:33,653 --> 00:59:36,780 Sizin için biftek "Piz Gloria" istedim. 459 00:59:36,864 --> 00:59:40,200 - Umarım seversiniz. - Teşekkürler. Eminim severim. 460 00:59:47,166 --> 00:59:50,752 - Noel için mi buradasınız Sör Hilary? - Aslında olabilir... 461 00:59:50,837 --> 00:59:55,382 - Güzel! O zaman parti verebiliriz. - Bu tip şeyler pek tarzım değil. 462 00:59:56,718 --> 01:00:00,220 Lezzetli! Tavuktan nefret ederdim. Her yerim isilik olurdu. 463 01:00:00,346 --> 01:00:03,056 Her yerimde çıkardı. Nerelerimde bilseniz. 464 01:00:03,182 --> 01:00:07,185 - Patates te bana yapardı. - Tıbbi geçmişlerinizi anlatmayın lütfen. 465 01:00:10,481 --> 01:00:15,360 Kızlar, eminim Sör Hilary bize Londra'daki Armada Heyetini anlatmak ister. 466 01:00:15,486 --> 01:00:17,904 Lütfen Sör Hilary, anlatın bize. 467 01:00:18,573 --> 01:00:21,575 - Eğer gerçekten ilginizi çekerse. - Evet. Lütfen! 468 01:00:22,201 --> 01:00:24,369 Gerçekten mi? 469 01:00:25,872 --> 01:00:27,581 Anlatın lütfen. 470 01:00:27,707 --> 01:00:32,544 Herald Heyeti, hanedanlık armaları, soy ağaçları, törenler ve diğer konularla 471 01:00:32,670 --> 01:00:36,673 ilgilenmeleri için hükümdar tarafından atanmış 1 3 kraliyet 472 01:00:36,758 --> 01:00:39,384 soylusundan oluşur. 473 01:00:40,219 --> 01:00:43,597 Bu 1 3 üye üç ayrı bölüme ayrılmıştır: 474 01:00:43,723 --> 01:00:46,475 krallar, hanedan armacıları ve takipçiler. 475 01:00:46,559 --> 01:00:50,437 Unvanları ve ofisleri antik değere sahiptir. 476 01:00:51,064 --> 01:00:56,735 ..düşünün ki ilk Clarenceux, Ordu Kralı, 1 334'de ilan edilmişti, 477 01:00:57,403 --> 01:01:01,365 ilk Somerset hanedan arması ise 1448'de. 478 01:01:02,617 --> 01:01:07,204 Bir hanedan armasını onayladığımızda birçok acaip şeyler içerebilir. 479 01:01:07,288 --> 01:01:11,500 Hilaller, kale burçları, yatan ve gezen hayvanlar, 480 01:01:11,584 --> 01:01:13,460 çubuklar, bezantlar. 481 01:01:13,586 --> 01:01:15,420 Bezant nedir acaba? 482 01:01:17,215 --> 01:01:19,466 Altın toplar. 483 01:01:20,551 --> 01:01:24,346 Bir kitap getirdim. Orada kendi hanedan armamın da resmi var. 484 01:01:24,430 --> 01:01:26,598 Dört tane bezantla beraber. 485 01:01:28,476 --> 01:01:30,602 Eğer görmek isterseniz. 486 01:01:30,728 --> 01:01:32,813 Çok isterim. Oda numaram... 487 01:01:32,939 --> 01:01:38,276 Hayır, hayır! Kitabı bana verecek. Ben de sırayla gezdireceğim. 488 01:01:39,237 --> 01:01:43,448 - Böylesi daha adil değil mi, evet? - Elbette. Böyle diyorsanız Fraulein. 489 01:01:57,296 --> 01:01:59,631 Bir sorun mu vardı Sör Hilary? 490 01:02:01,175 --> 01:02:04,469 Sadece hafif bir sertleşme, omuzumda. 491 01:02:04,595 --> 01:02:07,097 Yükseklikten kuşkusuz. 492 01:02:11,018 --> 01:02:15,480 - Kont şimdi sizinle görüşecek. - Teşekkürler. İzninizle, bayanlar. 493 01:02:18,860 --> 01:02:22,362 Dilerim tüm alerjileriniz tez zamanda geçer. 494 01:02:25,032 --> 01:02:26,950 Ne hoş bir adam! 495 01:02:31,289 --> 01:02:34,166 Tabi neye alerjisi var, biliyorum. 496 01:02:35,501 --> 01:02:37,002 Bezantlara. 497 01:03:09,076 --> 01:03:11,203 Antiseptik. 498 01:03:31,599 --> 01:03:33,725 Lütfen burada bekleyin. 499 01:03:51,536 --> 01:03:55,580 İyi akşamlar Sör Hilary. Balthazar, Bleuchamp Kontu. 500 01:03:56,082 --> 01:03:58,917 Bağışlarsanız, bunu bulmak için buradayım. 501 01:03:59,585 --> 01:04:03,755 Doğrulamak için Sör Hilary. Gerçekler şüphe taşımaz. Lütfen oturun. 502 01:04:03,881 --> 01:04:07,133 Hiç şüphe olmasaydı heyet beni buraya göndermezdi. 503 01:04:07,260 --> 01:04:11,429 Pekala, burada olduğunuza göre sizin için her şeyi ortaya koyacağım. 504 01:04:12,974 --> 01:04:16,852 İlk olarak, kulak memelerim olmadan doğdum. 505 01:04:16,936 --> 01:04:20,856 Bleuchamp soyunun iyi bilinen bir irsi özelliğidir. 506 01:04:20,940 --> 01:04:24,985 Tıpkı Hapsburg'ların dudağı ya da Medici'lerin karga burnu gibi. 507 01:04:25,111 --> 01:04:28,446 Elbette ama Bleuchamp soyundan gelmeniz, iktidardaki 508 01:04:28,573 --> 01:04:32,742 - kont olduğunuzu kanıtlamaz. - Kanımda ve kemiklerimde duyuyorum. 509 01:04:32,827 --> 01:04:36,454 Heyet daha somut kanıtlara gerek duyacak. 510 01:04:36,581 --> 01:04:38,081 Ve bunları sağlayacağız. 511 01:04:38,165 --> 01:04:43,420 Gerekli tüm belgelere sahibim: unvan belgeleri, doğum ve ölüm ilamları. 512 01:04:43,504 --> 01:04:46,089 Özgünlük kontrolü için size getirilecekler. 513 01:04:46,173 --> 01:04:49,968 Gereksineceğiniz her şeyi Fraulein Bunt'a sormanız yeter. 514 01:04:50,094 --> 01:04:53,430 - Burada rahat mısınız? - Evet ama kliniğiniz beni şaşırttı. 515 01:04:53,514 --> 01:04:58,977 Büyük öncülerin yöntemleri tutucu kafaları hep karıştırmıştır zaten. 516 01:04:59,103 --> 01:05:03,356 Alerjiler için olağan dışı ve oldukça hassas bir psikolojik dengenin 517 01:05:03,482 --> 01:05:07,319 korunması esasına dayanan bir çözüm buldum. 518 01:05:07,445 --> 01:05:10,864 Bu yüzden hastalarımız bazı özel koşullara uymalı. 519 01:05:10,990 --> 01:05:13,700 Peki... laboratuarlarınız? 520 01:05:13,826 --> 01:05:16,912 Tedavi sadece psikolojik bir işlem değil, Sör Hilary. 521 01:05:16,996 --> 01:05:19,080 Hazırlanması gereken aşılar var. 522 01:05:19,165 --> 01:05:22,751 Her vaka için ayrı ayrı düzenlenmesi gereken çeşitli aşılar. 523 01:05:22,835 --> 01:05:24,753 Gördünüz, çok meşgul biriyim. 524 01:05:24,837 --> 01:05:28,006 Size arzu ettiğim kadar zaman ayıramayabilirim. 525 01:05:28,132 --> 01:05:32,385 Kontluğunuzun onayını istiyorsanız biraz ayırmalısınız. 526 01:05:32,511 --> 01:05:35,972 Yaşayan akrabalar ve aile üyeleriyle ilgili detaylar gerek. 527 01:05:36,057 --> 01:05:40,268 - Göreceğiniz belgeler... - Bazı cevapları verebilir, tümünü değil. 528 01:05:40,353 --> 01:05:45,315 Bir şey daha var. Benimle Augsburg'a gelebilir misiniz? 529 01:05:45,399 --> 01:05:47,859 Bleuchamp ailesinin atalarının evi. 530 01:05:47,985 --> 01:05:52,614 Önemli Bleuchamp mezarları ve kent arşivinde yararlı belgeler var. 531 01:05:52,698 --> 01:05:55,200 Eğer bizzat yardım edebilirseniz... 532 01:05:55,326 --> 01:05:57,494 Bu bir süreliğine olanaklı değil. 533 01:05:57,578 --> 01:06:00,246 Ama unvanımın onayı konusunda eminim. 534 01:06:00,373 --> 01:06:04,376 - Ön araştırmalarınızı sürdürün. - Derhal başlarsam sevineceğim. 535 01:06:10,424 --> 01:06:12,550 Teşekkürler Bay Grunther. 536 01:08:34,860 --> 01:08:37,403 Sör Hilary! 537 01:08:37,530 --> 01:08:39,739 Sana o kitabı getirdim. 538 01:08:39,865 --> 01:08:43,284 - Şu resimli kitabı mı? - Hayır, ışığı açma. 539 01:08:43,369 --> 01:08:46,538 - Resimleri görmek istiyorum. - Ama sen de bir resimsin. 540 01:08:46,664 --> 01:08:49,124 Ve ateşin ışığında iki kat daha güzelsin. 541 01:08:49,208 --> 01:08:52,460 Kızlardan hoşlanmıyormuş gibi davranmanız garip. 542 01:08:52,545 --> 01:08:55,713 Normalde hoşlanmam ama sen normal değilsin. 543 01:08:56,715 --> 01:08:59,801 O ruj bir ilham kaynağıydı. Tıpkı senin gibi. 544 01:08:59,885 --> 01:09:02,011 Oh, Sör Hilary! 545 01:09:02,388 --> 01:09:05,056 Bana Hilly de. 546 01:09:08,185 --> 01:09:11,771 - Senin adın ne? - Ruby Bartlett, Lancashire'dan. 547 01:09:11,897 --> 01:09:14,524 - Morecambe koyu. - Buraya nasıl geldin? 548 01:09:15,609 --> 01:09:18,361 Şimdi bunu konuşmak zorunda mıyız? 549 01:09:35,754 --> 01:09:37,881 Bu doğru! 550 01:09:44,388 --> 01:09:46,472 Buraya nasıl geldin? 551 01:09:47,600 --> 01:09:50,268 Tavuklara karşı korkunç bir alerjim vardı. 552 01:09:50,603 --> 01:09:55,899 Ailemin tavuk çiftliği var ve oraya her gidişimde neredeyse ölüyordum. 553 01:09:55,983 --> 01:09:58,776 Doktor, araştırma yaptıkları için bedava 554 01:09:58,903 --> 01:10:02,906 tedavi eden bir İsviçre kliniğinden söz etti. 555 01:10:05,784 --> 01:10:07,202 Devam et. 556 01:10:07,286 --> 01:10:09,621 Hayır, kliniğe demek istiyorum. 557 01:10:10,122 --> 01:10:14,542 Doktor beni Londra'da Fraulein Bunt ile buluşturdu ve 558 01:10:14,627 --> 01:10:17,503 o da bana durumumun çok ilginç olduğunu söyledi. 559 01:10:18,464 --> 01:10:20,340 Ne kadar da haklı. 560 01:10:20,466 --> 01:10:22,425 Oh, Hilly! 561 01:10:23,177 --> 01:10:25,094 Oh, bıktım! 562 01:10:25,179 --> 01:10:27,055 Hayır Hilly! 563 01:10:27,139 --> 01:10:29,599 Bu tedavinin bir parçası. 564 01:10:35,439 --> 01:10:37,482 Yedi numaralı kaset. 565 01:10:44,448 --> 01:10:46,491 Sekiz numara. 566 01:10:50,537 --> 01:10:53,498 Buraya ilk geldiğinde tavuklardan nasıl 567 01:10:53,624 --> 01:10:55,500 nefret ettiğini hatırlar mısın? 568 01:10:56,001 --> 01:10:58,503 Bir tane bile görünce nasıl hasta olduğunu? 569 01:10:59,505 --> 01:11:04,550 Ama sana bunun ne kadar aptalca olduğunu gösterdiğim için hepsi bitti. 570 01:11:04,677 --> 01:11:06,970 Ve tedavin neredeyse tamamlandı. 571 01:11:07,638 --> 01:11:10,139 Sana tavukları sevmeyi öğrettim. 572 01:11:10,224 --> 01:11:13,559 Onların etini ve sesini sevmeyi. 573 01:11:14,019 --> 01:11:16,312 Evet, tedavin neredeyse bitti. 574 01:11:16,855 --> 01:11:19,774 - Ve yakında eve gideceksin - Ruby! 575 01:11:19,858 --> 01:11:22,402 - çok sevdiğin tavuklarla - Ruby, uyan! 576 01:11:22,528 --> 01:11:24,487 ilgilenmek için. 577 01:11:24,571 --> 01:11:27,991 Beni biraz da olsa seviyorsun, değil mi Hilly? 578 01:11:28,075 --> 01:11:29,325 Ruby? 579 01:11:29,410 --> 01:11:33,162 Sana onlara nasıl özel bakım yapacağını anlatacağım. 580 01:11:34,039 --> 01:11:35,873 Ne yapılacağını anlatacağım. 581 01:11:36,000 --> 01:11:38,751 - Ruby, uyan! - Ne zaman olacağını. 582 01:11:38,877 --> 01:11:41,004 Nasıl olacağını. 583 01:11:42,089 --> 01:11:44,841 Ve sana öğrettiklerimi yaptıktan sonra, 584 01:11:45,509 --> 01:11:47,552 herşeyi sonsuza dek unutacaksın. 585 01:11:48,053 --> 01:11:49,929 Sonsuza dek. 586 01:12:11,952 --> 01:12:14,078 Hilly, seni yaşlı şeytan. 587 01:12:18,876 --> 01:12:20,960 Bu benim, evet? 588 01:12:21,086 --> 01:12:22,754 Kesinlikle sensin, evet. 589 01:12:24,089 --> 01:12:26,215 Nasıl dışarı çıktın? 590 01:12:26,967 --> 01:12:28,843 Bir tırnak törpüsü ile. 591 01:12:28,927 --> 01:12:30,595 Çok kolay! 592 01:12:31,263 --> 01:12:33,097 Bilemem. 593 01:12:35,726 --> 01:12:37,977 Kitap için geldim. Resimler, evet? 594 01:12:38,103 --> 01:12:40,897 Ne hoş bir fikir. Nereye koydum ki onu? 595 01:12:42,316 --> 01:12:44,776 Birkaç dakika önce elimdeydi. 596 01:12:44,902 --> 01:12:47,278 - Belki ışığı yakmalıyız. - Hayır! 597 01:12:48,072 --> 01:12:50,365 Sen kendin bir resimsin. 598 01:12:50,449 --> 01:12:52,992 Ve ateşin ışığında iki kat daha güzelsin. 599 01:12:53,118 --> 01:12:55,787 - Ama, Sör Hilary - Hilly. 600 01:12:55,913 --> 01:12:58,581 Kızlardan hoşlanmadığınızı sanıyordum. 601 01:12:58,665 --> 01:13:01,626 Normalde öyle ama sen normal değilsin. 602 01:13:02,419 --> 01:13:05,963 Buraya bu şekilde gelmek ilham vericiydi, sen de öylesin. 603 01:13:08,133 --> 01:13:10,468 - Olmak zorundasın. - Ne dedin? 604 01:13:10,594 --> 01:13:14,389 Dedim ki böyle tanışmamız bir mucize. Adını bile bilmiyorum. 605 01:13:14,473 --> 01:13:17,683 Sana kendimden sonra söz ederim. 606 01:13:19,311 --> 01:13:20,770 Sabah olduğunda. 607 01:14:00,686 --> 01:14:02,353 Hey! 608 01:14:02,479 --> 01:14:04,313 Yukarıya bir yolculuğa ne dersin? 609 01:14:04,398 --> 01:14:06,816 Buna izin yok. Orası özel arazi. 610 01:14:06,900 --> 01:14:11,279 Restoran ve spor kulübü olmalı orada. Reklamlarını gördüm. 611 01:14:11,363 --> 01:14:15,199 - Hepsi kapatıldı. - Ne zaman? Reklamlarını gördüm. 612 01:14:15,325 --> 01:14:18,453 Yanlışınız var efendim. Haftalardır kapalılar. 613 01:14:18,537 --> 01:14:20,663 Yine de en tepeye çıkmak isterim. 614 01:14:20,747 --> 01:14:24,542 Buradan yukarısı yasak! Özel! Kapalı! 615 01:14:26,336 --> 01:14:28,379 Pekala. 616 01:14:55,407 --> 01:14:57,700 Şimdi sıra bende. 617 01:15:01,622 --> 01:15:03,706 - Sör Hilary! - Günaydın. 618 01:15:03,790 --> 01:15:07,960 Günaydın Sör Hilary. Geçen akşamki sertlik tamamen geçti mi? 619 01:15:09,004 --> 01:15:11,923 - Şimdilik. - O halde bizimle kaydırma oynayın. 620 01:15:12,007 --> 01:15:14,300 - Fazla hareketli olmaz mı? - Hayır. 621 01:15:14,384 --> 01:15:16,719 - Gösteririz. - Belki siz öğretirsiniz. 622 01:15:29,316 --> 01:15:30,858 Gelin Sör Hilary. 623 01:15:30,943 --> 01:15:33,027 Sizden büyük şeyler bekliyoruz. 624 01:15:38,116 --> 01:15:42,411 - Yakında ayrılıyoruz, sizi görmeliyim. - Bu akşam sekizde. 625 01:15:59,555 --> 01:16:01,639 Ve adam yalnız mıydı? 626 01:16:05,102 --> 01:16:07,770 - Günaydın bayanlar. - Günaydın! 627 01:16:07,854 --> 01:16:10,815 Günaydın Sör Hilary, araştırma nasıl gidiyor? 628 01:16:10,899 --> 01:16:13,693 Çok ilginç. Ayrıca umut verici de. 629 01:16:13,777 --> 01:16:16,487 Hiç böyle saçma şey duymadım. 630 01:16:16,572 --> 01:16:18,864 Tırmanmak ne zamandan beri suç oldu? 631 01:16:18,949 --> 01:16:24,412 - Üzgünüm. Burası özel arazi. - Tüm lanet olası dağ mı? Saçma! 632 01:16:24,496 --> 01:16:28,040 Bir çok işaret var, ve uşağım sizi istasyonda uyardı. 633 01:16:28,292 --> 01:16:30,376 Sanırım sıra sizin. 634 01:16:30,460 --> 01:16:33,629 Hayır, ben atışımı yaptım. Ve korkarım berbattı. 635 01:16:33,714 --> 01:16:36,007 O sayılmaz. Yine atabilirsiniz. 636 01:16:36,091 --> 01:16:38,342 - Evet! Devam et! - Çok kibarsınız. 637 01:16:38,427 --> 01:16:40,636 Bu size bana ateş etme hakkı vermez. 638 01:16:40,721 --> 01:16:44,599 - Hem sen de kimsin? - Ben bu enstitünün yöneticisiyim. 639 01:16:49,062 --> 01:16:52,815 Teleferikle aşağı indirilecek ve bizi asla rahatsız etmeyeceksiniz. 640 01:16:52,899 --> 01:16:55,192 Peki eşyalarım ne olacak? 641 01:16:55,277 --> 01:16:57,862 - Daha sonra yollanacak. - Ama onlar benim! 642 01:16:57,946 --> 01:17:01,574 Uyulması gereken önemli kurallarımız var. 643 01:17:04,620 --> 01:17:08,164 - Yetkililer bunu öğrenecek. - İyi günler efendim. 644 01:17:10,959 --> 01:17:14,712 - Sanırım yönetici ya da Kont demeliyim. - Evet? 645 01:17:15,130 --> 01:17:18,466 Bugün ara verecektim, eğer teleferik aşağı iniyorsa... 646 01:17:18,550 --> 01:17:20,676 Ama zaten sabah da çalışmadınız. 647 01:17:20,761 --> 01:17:24,305 Temiz hava almalıyım. Atalarınız oldukça yorucu. 648 01:17:24,389 --> 01:17:27,350 Ve Armada Heyetine iyi para ödüyorum. 649 01:17:27,434 --> 01:17:30,269 - Öyle düşünüyosanız... - Öyle düşünüyorum. 650 01:17:30,354 --> 01:17:34,231 Size bulgularımı göstereyim, sonra da Augsburg'a gidelim. 651 01:17:34,316 --> 01:17:37,401 Noel zamanı olmaz. Hem arşivler kapalı değil mi? 652 01:17:38,695 --> 01:17:41,489 Gelin kızlar. Masaj zamanı. 653 01:17:42,574 --> 01:17:45,993 Kızlar bugünlük bu kadar kaydırma yeter. 654 01:17:50,082 --> 01:17:52,958 - Bu gece sizi görmeliyim. - Saat dokuzda? 655 01:17:56,171 --> 01:17:57,630 On? 656 01:17:57,714 --> 01:17:59,799 Pekala işe koyulalım. 657 01:18:00,425 --> 01:18:02,593 Bir anda nasıl birikiyor, bilemezsin. 658 01:18:21,488 --> 01:18:23,572 Ruby? Benim. 659 01:18:23,657 --> 01:18:25,324 Hilly. 660 01:18:26,535 --> 01:18:30,037 Hilly, Ruby gittiği için çok üzgün. 661 01:18:30,664 --> 01:18:32,832 Yaşlı inek sana da söyledi mi 662 01:18:32,916 --> 01:18:35,209 Sizinle karşılaşmak hoş, Fraulein! 663 01:18:55,522 --> 01:18:57,398 Mutlu Noeller 007. 664 01:18:58,483 --> 01:19:02,653 - Adım Sör Hilary Bray. - Hayır, hayır, Bay Bond. 665 01:19:02,738 --> 01:19:07,783 Heyetin saygıdeğer bir baroneti klinikte kadın hastaları taciz etmez. 666 01:19:07,868 --> 01:19:11,454 Öte yandan, en azından mesleki bilgilerini doğru öğrenir. 667 01:19:11,538 --> 01:19:15,166 Bleuchamp mezarları Augsburg Katedralinde değil 668 01:19:15,250 --> 01:19:19,628 St Anna Kirche'de. Sör Hilary Bray bunu bilirdi. 669 01:19:20,464 --> 01:19:22,131 Ufak bir hata. 670 01:19:22,215 --> 01:19:25,092 007'yi armacı yapmak için birkaç aksesuar yetmez. 671 01:19:25,177 --> 01:19:28,846 Senin kontluğun için de kulak memelerini kesmen yetmeyecek. 672 01:19:29,306 --> 01:19:33,434 Ben hala seni şaşırtabilirim ama korkarım senin sürprizin kalmadı. 673 01:19:33,518 --> 01:19:36,353 Görevinizle ilgili her şeyi biliyorum. 674 01:19:36,438 --> 01:19:38,063 Şu iş arkadaşınız. 675 01:19:38,523 --> 01:19:44,320 Kararlı bir tırmanıcı, iyi bir konuşmacıydı. Aramızdan ayrılmadan önce. 676 01:19:44,404 --> 01:19:46,822 - Yerimi rapor etmiştir. - Şüpheliyim. 677 01:19:46,907 --> 01:19:49,241 Her koşulda, sizi kurtarmaya gelen yok. 678 01:19:49,326 --> 01:19:54,705 Bir iki saat içinde Birleşmiş Milletler Noel mesajımızı alacak. 679 01:19:54,790 --> 01:19:59,210 Ve benim artık bilimsel olarak dünya ekonomisini kontrol ya da 680 01:19:59,294 --> 01:20:02,421 yok etme gücüne sahip olduğumu da öğrenecekler. 681 01:20:02,506 --> 01:20:05,674 İnsanların sizden daha önemli dertleri olacak. 682 01:20:05,759 --> 01:20:08,260 Senin tehditlerine inanırlarsa. 683 01:20:08,929 --> 01:20:12,723 İnanacaklar. Her koşulda bir gösteri hazırladım. 684 01:20:12,808 --> 01:20:16,477 İngiltere'de geçen yaz baş gösteren ve sebebi anlaşılamayan 685 01:20:16,561 --> 01:20:18,646 şap salgınını hatırlar mısın? 686 01:20:20,565 --> 01:20:25,778 Onlara çok ikna edici ayrıntılarla bunu nasıl ayarladığımı anlatacağım. 687 01:20:25,862 --> 01:20:28,781 Ve kapasitem o zamandan bu yana çok yükseldi. 688 01:20:29,574 --> 01:20:31,867 Alerji aşıları mı? 689 01:20:33,703 --> 01:20:38,374 - Bakteriler. Biyolojik savaş. - Bir farkla. 690 01:20:38,458 --> 01:20:40,876 Geçen yazdan beri en büyük başarımız 691 01:20:40,961 --> 01:20:44,922 omega virüsünü yaratmak oldu. 692 01:20:45,799 --> 01:20:49,260 - Kısırlık. - Tam kısırlık. Bitki ve hayvanlarda. 693 01:20:49,344 --> 01:20:54,098 Sadece birkaç hasta sürü değil Bay Bond, ya da bir ekinin kaybedilmesi. 694 01:20:54,182 --> 01:20:58,978 Tüm bir ırkın sonsuza dek yok edilmesi, hem de tüm bir kıta bazında. 695 01:20:59,062 --> 01:21:02,815 İsteklerim karşılanmazsa tüm tahıl ırklarının ve çiftlik 696 01:21:02,899 --> 01:21:07,236 hayvanlarının yok edilmesine başlayacağım, dünya çapında. 697 01:21:07,320 --> 01:21:09,613 İnsan ırkı da buna dahil sanırım. 698 01:21:09,698 --> 01:21:11,991 Sanmıyorum Bay Bond, ya siz? 699 01:21:12,075 --> 01:21:14,285 BM, olayı oralara vardırmayacaktır. 700 01:21:14,369 --> 01:21:19,123 Bilim adamları alacakları omega virüsü örneğini bir inceledikten sonra. 701 01:21:19,207 --> 01:21:21,292 Kısırlık salgınları. 702 01:21:21,376 --> 01:21:25,254 Hiçbir şey doğmuyor. Tek bir tohum bile yeşermiyor. 703 01:21:26,256 --> 01:21:28,799 - Panzehir bulacaklardır. - Elbette! 704 01:21:28,884 --> 01:21:31,051 Onlara yeterince zaman verirsem. 705 01:21:31,136 --> 01:21:35,973 Zamanları olur. Onlar uyarıldıktan sonra, o şeyi yayman zor olacak. 706 01:21:36,057 --> 01:21:38,767 Bu sorun çoktan çözüldü. 707 01:21:38,852 --> 01:21:42,855 Bir süredir kendi özel ölüm meleklerimi eğitmekteydim. 708 01:21:42,939 --> 01:21:46,817 - O kızlar mı? - O kızlar ve onlar gibi bir çoğu. 709 01:21:47,444 --> 01:21:49,528 Ama tam olarak nasıl? 710 01:21:51,156 --> 01:21:53,032 Bu benim sırrım olarak kalacak. 711 01:21:54,576 --> 01:21:57,745 Peki bu kez hizmetlerin için kaç milyon isteyeceksin? 712 01:21:57,829 --> 01:21:59,288 Bu kez mi? 713 01:21:59,372 --> 01:22:03,125 Bu kez ücret farklı olacak. Ne olduğunu öğrenince şaşıracaksın. 714 01:22:03,209 --> 01:22:05,711 Bu arada konuğum olmaya devam edeceksin. 715 01:22:05,795 --> 01:22:09,006 Yetkililere niyetimde ciddi olduğumu ve iddialarımı 716 01:22:09,090 --> 01:22:13,427 yerine getireceğimi iknada bana yardımcı olacaksın. 717 01:22:13,929 --> 01:22:16,639 Gel, sana kalacağın yeni yeri göstereyim. 718 01:22:19,935 --> 01:22:22,645 Bir süre daha bizimlesiniz Bay Bond. 719 01:22:22,729 --> 01:22:24,396 İlk olarak, 720 01:22:24,481 --> 01:22:27,232 huzursuz doğanızı sakinleştirmek için egzersiz. 721 01:22:28,652 --> 01:22:31,362 Zavallı. O da huzursuzdu. 722 01:22:31,947 --> 01:22:35,282 Seni inatçı İngiliz, egzersizinden vazgeçemezsin. 723 01:22:35,367 --> 01:22:39,870 Her yıl onlarca amatör tırmanıcı hep aynı noktada kaybolurlar. 724 01:22:39,955 --> 01:22:43,457 Hasta ruhlu turistler için bir çeşit mumya müzesi. 725 01:22:45,001 --> 01:22:46,835 Aman tanrım. 726 01:22:53,718 --> 01:22:58,305 Haydi Bay Bond, tamamen sakinleşmeyi öğrenmelisiniz, 727 01:22:58,390 --> 01:23:01,350 kibar topluma kabul edilmeden önce. 728 01:23:51,860 --> 01:23:53,736 Hediyeler! 729 01:23:54,279 --> 01:23:56,155 Bunlar bizim için! 730 01:23:56,239 --> 01:23:59,575 Veda hediyeleri. Bizzat Konttan, 731 01:23:59,659 --> 01:24:01,326 takdirle. 732 01:24:01,411 --> 01:24:03,495 - Şimdi açmak istiyorum. - Hayır! 733 01:24:03,580 --> 01:24:06,081 Hepsini beraber açmak daha hoş olur, evet? 734 01:24:06,166 --> 01:24:09,001 Otur lütfen. Diğerlerini de bekleyelim. 735 01:24:10,170 --> 01:24:12,254 Bakın, hediyeler! 736 01:24:55,340 --> 01:24:57,800 Noel içkisi, tıpkı evdeki gibi! 737 01:24:57,884 --> 01:25:00,135 Bunlar veda partisi için. 738 01:25:00,220 --> 01:25:03,388 - İyi sağlığınıza canlarım. - Şerefe. 739 01:25:03,473 --> 01:25:06,558 Sizi tedavi etmek çok güzeldi. 740 01:25:54,023 --> 01:25:58,193 Kutsal gecenin şerefine farklı bir şey var içinde. 741 01:26:40,737 --> 01:26:44,781 Şimdi bir yolculuğa çıkıyorsunuz. Eve doğru. 742 01:26:45,909 --> 01:26:48,452 Ama önce bir süre dinlenmelisiniz. 743 01:26:48,536 --> 01:26:55,042 Dinlenin. 744 01:29:25,109 --> 01:29:28,195 Zamanını söyleyeceğim. Nasıl olacağını anlatacağım. 745 01:29:28,279 --> 01:29:30,447 Ama bu bizim sırrımız olmalı. 746 01:29:30,573 --> 01:29:33,116 Sizin ve benim. Bizim sırrımız. 747 01:29:33,534 --> 01:29:36,036 Size öğrettiklerimi yaptıktan sonra 748 01:29:36,746 --> 01:29:38,789 hepsini unutacak mısınız? 749 01:29:39,374 --> 01:29:44,252 Sonsuza kadar. 750 01:29:45,797 --> 01:29:48,131 Artık gözlerinizi açabilirsiniz. 751 01:29:48,966 --> 01:29:51,218 Her birinize birer hediye verildi. 752 01:29:51,302 --> 01:29:53,720 Güzel paketlenmiş hediyeler. 753 01:29:53,805 --> 01:29:56,723 Şimdi onları açma zamanı geldi. Açın. 754 01:30:02,647 --> 01:30:04,231 Gördünüz mü? 755 01:30:04,315 --> 01:30:08,151 Çok güzeller ve içlerini görmek için sabırsızsınız. 756 01:30:09,821 --> 01:30:12,572 Parfüm şişesi dışındakileri 757 01:30:15,159 --> 01:30:17,661 kullanabilirsiniz, ama onu asla, 758 01:30:17,745 --> 01:30:22,165 ta ki ben kullanmanızı söyleyene kadar. 759 01:30:22,417 --> 01:30:24,501 Pudralığı açın. 760 01:30:27,839 --> 01:30:30,173 Ses ayarını yapın. 761 01:30:32,176 --> 01:30:35,679 Her gece tam 12'de yalnız olmalısınız 762 01:30:35,805 --> 01:30:39,433 ve bu alıcıyı açıp benim sözlerimi 763 01:30:39,517 --> 01:30:41,685 dikkatle dinlemelisiniz. 764 01:30:41,769 --> 01:30:44,771 Ne yapılacağını, ne zaman olacağını 765 01:30:44,856 --> 01:30:46,940 ve nasıl olacağını anlatacağım. 766 01:30:47,024 --> 01:30:51,945 Söylediklerimi dinledikten sonra aynayı iterek alıcıyı gizleyeceksiniz. 767 01:30:52,029 --> 01:30:53,864 Şimdi onu geri itin. 768 01:30:53,990 --> 01:30:56,032 Ve kutuyu kapatın. 769 01:31:00,872 --> 01:31:03,707 Şimdi yine dinlenin. 770 01:31:07,170 --> 01:31:10,130 Birkaç dakika içinde uyanacaksınız. 771 01:31:10,631 --> 01:31:13,800 Eve dönene kadar az önce söylediklerimi 772 01:31:13,885 --> 01:31:16,553 asla hatırlamayacaksınız. 773 01:32:34,131 --> 01:32:36,424 Lütfen kızlar, acelemiz var. 774 01:32:45,768 --> 01:32:47,936 Mutlu Noeller! 775 01:33:10,668 --> 01:33:13,670 Belki de seni hediye paketi yapmalıydık. 776 01:35:21,215 --> 01:35:23,091 İşaret. 777 01:35:28,556 --> 01:35:31,933 - Köye doğru gidiyor. - Uçurumda önünü kesin. 778 01:36:29,492 --> 01:36:31,367 Geri zekalı! 779 01:38:36,118 --> 01:38:40,330 Güle güle kızlar. Mutlu Noeller ve iyi yıllar. 780 01:38:46,003 --> 01:38:47,337 Hoşça kalın! 781 01:39:50,901 --> 01:39:52,193 Güle güle. 782 01:40:16,260 --> 01:40:18,177 Gel haydi. 783 01:42:07,121 --> 01:42:09,372 James! 784 01:42:12,543 --> 01:42:15,878 - Hayatım, başın belada. Ne oldu? - Peşimde insanlar var. 785 01:42:15,963 --> 01:42:18,464 - Yardım edebilir miyim? - Araban var mı? 786 01:42:18,549 --> 01:42:20,007 Dışarıda. 787 01:42:21,969 --> 01:42:24,053 Hadi buradan gidelim. 788 01:42:35,065 --> 01:42:37,900 Bana yakın dur James. 789 01:42:56,253 --> 01:42:58,337 Fazla uzak değil. 790 01:43:02,176 --> 01:43:04,594 Kapının yakınında. 791 01:43:25,449 --> 01:43:29,202 - Belki de beni görmemiştir. - Bahse girmezdim. 792 01:43:29,286 --> 01:43:32,371 - Kötü huylarını bırakıyor musun? - Nereye gidiyoruz? 793 01:43:32,456 --> 01:43:34,790 Londra'yı aramak için en yakın postaneye. 794 01:43:35,584 --> 01:43:37,210 Tamam. Feldkirch. 795 01:43:37,294 --> 01:43:42,131 - Neden peşindeler? - Korkarım beni öldürmeye çalışıyorlar. 796 01:43:42,758 --> 01:43:44,800 Devam et! 797 01:43:49,640 --> 01:43:53,059 - Henüz kimse yok. - Ya da teşekkür eden kimse. 798 01:43:53,977 --> 01:43:55,645 Teşekkürler Tracy. 799 01:43:55,771 --> 01:43:58,397 Keskin gözlerin ve çok güzel... 800 01:43:58,482 --> 01:44:01,567 ..kulak memelerin var. Piz Gloria civarında işin neydi? 801 01:44:01,652 --> 01:44:04,153 Şimdi yeni bir merakım var. 802 01:44:04,279 --> 01:44:07,907 - Kış sporları mı? Çok gerekli. - Sadece bir kış sporcusu. 803 01:44:07,991 --> 01:44:10,117 Ve Babam nerede bulacağımı söyledi. 804 01:44:14,748 --> 01:44:17,416 Sadece sürüşüne dikkat etmeye çalışıyorum! 805 01:44:20,671 --> 01:44:23,798 İşte orada James. Çabuk. 806 01:44:44,361 --> 01:44:46,195 James! 807 01:45:10,887 --> 01:45:12,013 Ateş et onlara! 808 01:45:14,516 --> 01:45:16,559 Cici kız. 809 01:45:55,390 --> 01:45:57,183 MAL ARABASl 810 01:45:57,267 --> 01:46:01,395 Sola dön. Kalabalık onları caydırabilir. 811 01:46:23,627 --> 01:46:26,379 Sanırım tam kalabalık saate denk geldik. 812 01:46:39,059 --> 01:46:40,518 Durdurun onu! 813 01:46:42,187 --> 01:46:43,979 Buradan nasıl çıkacağız? 814 01:46:55,117 --> 01:46:56,992 Onu bankete yuvarla! 815 01:47:06,503 --> 01:47:08,671 Umarım arabam bunlara dayanabilir. 816 01:47:26,440 --> 01:47:29,108 James! Nasıl çıkacağız? 817 01:48:03,602 --> 01:48:06,520 - Şu taraftan çıkabiliriz. - Öyle diyorsan. 818 01:48:19,242 --> 01:48:22,119 Ödülü almak için bile duramadık! 819 01:48:22,913 --> 01:48:25,247 Kalabalık onları caydırır demiştim. 820 01:48:45,685 --> 01:48:47,770 Şimdi çok lazımdı bu! 821 01:48:59,616 --> 01:49:02,117 Şuraya çek. 822 01:49:12,003 --> 01:49:14,171 Devam et. Kapıları açacağım. 823 01:49:33,316 --> 01:49:35,985 Kalacak yerin kusuruna bakmayın Kontes. 824 01:49:36,111 --> 01:49:38,487 Önceden arayıp yer ayırtmalıydık. 825 01:49:39,322 --> 01:49:41,407 Londra'ya ulaşabilseydim. 826 01:49:41,491 --> 01:49:43,784 - Yeniden deneyebilirsin. - Ne zaman? 827 01:50:05,223 --> 01:50:08,809 Biraz dinlenelim. En kısa zamanda tekrar deneriz. 828 01:50:08,893 --> 01:50:11,020 En azından kuru. 829 01:50:36,880 --> 01:50:39,214 Orada sahiden neler oldu James? 830 01:50:40,884 --> 01:50:43,719 Majestelerinin Gizli Servisi hala işim. 831 01:50:45,722 --> 01:50:49,433 Ama şu anda işinle ilgili yapabileceğin bir şey yok, değil mi? 832 01:50:56,608 --> 01:50:59,902 Öyleyse şimdi niye bunları düşünüyorsun? 833 01:51:00,945 --> 01:51:03,447 Düşünmüyorum. 834 01:51:07,410 --> 01:51:09,453 İkimizi düşünüyorum. 835 01:51:14,292 --> 01:51:19,380 Tracy, bir ajan kendinden başka bir yükümlülük taşımamalıdır. 836 01:51:22,425 --> 01:51:24,551 Anlıyorum. 837 01:51:24,928 --> 01:51:28,430 - Olduğumuz gibi devam ederiz. - Hayır. 838 01:51:30,308 --> 01:51:33,143 Yapacak başka bir iş bulmam gerek. 839 01:51:35,105 --> 01:51:37,147 Emin misin James? 840 01:51:39,818 --> 01:51:41,944 Seni seviyorum. 841 01:51:42,404 --> 01:51:45,656 Senin gibisini bulamayacağımı biliyorum. 842 01:51:48,451 --> 01:51:50,661 Benimle evlenir misin? 843 01:52:00,964 --> 01:52:03,048 Sen ciddi misin? 844 01:52:03,133 --> 01:52:05,509 Ciddiyim. 845 01:52:17,981 --> 01:52:20,691 Bay ve Bayan James Bond. 846 01:52:21,693 --> 01:52:25,279 Akasya sokağında, Tunbridge Wells. 847 01:52:25,947 --> 01:52:27,865 Belgrave Meydanına ne dersin? 848 01:52:27,991 --> 01:52:30,033 Ya da Via Veneto, Roma? 849 01:52:30,493 --> 01:52:33,537 Paris. Le Touquet için rahat olur. 850 01:52:33,663 --> 01:52:36,331 Monaco. Rainiers'lara yakın olur. 851 01:52:39,169 --> 01:52:41,879 Bu yer için ne kadar isterler acaba. 852 01:52:46,176 --> 01:52:49,136 Bunun için uygun gece evlendiğimiz gece olacak. 853 01:52:50,638 --> 01:52:52,723 Bu benim yeni yıl kararlarımdan biri. 854 01:52:52,849 --> 01:52:55,809 - Sen nasıl istersen hayatım. - Ve bu yatak senin. 855 01:53:01,900 --> 01:53:04,026 İyi geceler Tracy. 856 01:53:05,153 --> 01:53:07,196 İyi geceler James. 857 01:53:25,173 --> 01:53:27,341 Daha yeni yıl olmadı! 858 01:54:18,768 --> 01:54:20,894 - James! - Devam et! 859 01:54:59,350 --> 01:55:01,810 - Basit! - Cici kız! 860 01:55:35,845 --> 01:55:37,971 Çok cesurmuş gerçekten! 861 01:55:39,307 --> 01:55:43,143 SESSİZ! ÇlĞ BÖLGESİ 862 01:55:45,980 --> 01:55:48,148 Siz üçünüz, devam edin. 863 01:56:31,067 --> 01:56:33,026 Ağaçlara doğru gidelim! 864 01:57:05,643 --> 01:57:08,145 - James! - Devam et! 865 01:57:13,985 --> 01:57:16,153 Tracy, bana tutun! 866 01:58:07,205 --> 01:58:11,291 Yeterince derin bir mezar, sanırım 007'yi bile caydırabilir. 867 01:58:15,296 --> 01:58:16,797 Sen kızı al. 868 01:58:45,535 --> 01:58:48,870 Birleşmiş Milletler efendim. Kızıl sinyal. 869 01:58:49,497 --> 01:58:51,540 M konuşuyor. 870 01:58:55,211 --> 01:58:57,712 Evet, emredildiği gibi bekliyoruz. 871 01:58:59,882 --> 01:59:01,925 Anlaşıldı. 872 01:59:04,011 --> 01:59:06,054 Teşekkürler efendim. 873 01:59:06,389 --> 01:59:08,473 Henüz hiçbir karar açıklanmadı. 874 01:59:08,558 --> 01:59:13,645 Elbette, tüm haber kaynakları kesildi, ama benim kaynağım çok kesindi. 875 01:59:13,729 --> 01:59:17,065 - Ne kadar kesin efendim? - Blofeld'i satın alacaklar. 876 01:59:19,402 --> 01:59:21,444 Otur. 877 01:59:21,904 --> 01:59:24,823 - Peki ya ücret? - Af. 878 01:59:24,907 --> 01:59:27,409 Geçmiş bütün suçlarının affı. 879 01:59:27,535 --> 01:59:32,205 Emekli olup kenara çekildiği takdirde Kont de Bleuchamp 880 01:59:32,290 --> 01:59:34,416 olarak unvanının tanınması. 881 01:59:35,626 --> 01:59:37,961 Bu konuyu çok önemsiyor gibi. 882 01:59:39,213 --> 01:59:41,256 Kendini beğenmişlik garip bir şey. 883 01:59:41,382 --> 01:59:43,216 Anlaşma ne zaman netleşecek? 884 01:59:43,301 --> 01:59:46,845 Blofeld yarından sonraki günün gece yarısı kararı istiyor. 885 01:59:46,929 --> 01:59:50,599 Efendim, bu bize Piz Gloria'ya gitme zamanı verir. Tam güç. 886 01:59:50,725 --> 01:59:53,226 Hayır 007. Talimatlarım kesin. 887 01:59:53,311 --> 01:59:56,521 Efendim, Blofeld'in virüsünü ve enstitüyü yok edebiliriz. 888 01:59:56,606 --> 01:59:58,857 Aşırı riskli olduğu için reddedildi. 889 01:59:58,941 --> 02:00:01,401 O kızlar. 890 02:00:01,485 --> 02:00:04,196 Nerede ve kaç kişi olduklarını kim bilir. 891 02:00:04,280 --> 02:00:08,325 Efendim, kızları kontrol eden iletişim merkezini yok edersek 892 02:00:08,451 --> 02:00:10,285 kızlar bir şey yapamazlar. 893 02:00:10,411 --> 02:00:13,663 Emir aldım 007. Ve sen de aldın. Unut bunu. 894 02:00:13,789 --> 02:00:16,124 Ya bana yardım eden kız. Terk mi edeceğiz? 895 02:00:16,918 --> 02:00:20,545 Bu şube senin kişisel sorunlarınla ilgilenemez James. 896 02:00:20,630 --> 02:00:23,715 Şubenin kıza borcu var. 897 02:00:23,799 --> 02:00:26,509 - Hayatımı kurtardı. - Kıyamet Operasyonu bitti. 898 02:00:28,512 --> 02:00:30,639 - Anlaşıldı mı? - Evet efendim. 899 02:00:31,182 --> 02:00:33,308 Anlaşıldı. 900 02:00:34,936 --> 02:00:38,146 Draco İnşaatları yöneticisi Marc Ange Draco hatta. 901 02:00:38,272 --> 02:00:39,898 - Selam Draco. - Kimsiniz? 902 02:00:39,982 --> 02:00:42,067 - Bond. James Bond. - Tanrım, James. 903 02:00:42,151 --> 02:00:46,613 Bazı cihazları yerleştirmek için havadan işlem gerektiren bir konu var. 904 02:00:53,663 --> 02:00:57,082 Orada Teresa'yı da bulacağımızdan emin misin? 905 02:00:57,166 --> 02:01:00,835 Oldukça eminim. Gitmek için zaten iyi bir sebep var. 906 02:01:00,962 --> 02:01:03,213 Anlattın. Neredeyse haçlı seferi. 907 02:01:07,510 --> 02:01:10,220 Kutlama zamanı geldi. 908 02:01:10,346 --> 02:01:11,972 Belki de. 909 02:01:12,056 --> 02:01:15,433 - Kabul ederlerse. - Başka çareleri yok. Biliyorsun. 910 02:01:15,518 --> 02:01:17,644 Ve onlar da biliyor. 911 02:01:18,479 --> 02:01:22,524 Sana içinden geçen her şeyi sağlayabilirim. 912 02:01:23,401 --> 02:01:25,944 Kaç kişinin hayatıyla ödenecek? 913 02:01:26,028 --> 02:01:29,739 Hadi Tracy, bu kadar kibirli olma. 914 02:01:30,157 --> 02:01:33,702 Babanın mesleği de pek yasal sayılmaz. 915 02:01:33,828 --> 02:01:38,206 Onun da her şeyi güzellikle örtbas edecek akrabaları var. 916 02:01:40,543 --> 02:01:44,045 Basle Kulesi, Basle üzerinde uçan kimliksiz taşıtı arıyor. 917 02:01:44,171 --> 02:01:46,381 Kontrollü sahada uçmaktasınız. 918 02:01:46,465 --> 02:01:48,967 Sizinle ilgili bir uçuş planı bildirilmedi. 919 02:01:49,051 --> 02:01:52,887 Sanırım bazı insanlar bizim haçlı olduğumuzu bilmiyor. 920 02:01:54,598 --> 02:01:58,226 Eğer bana çok çok iyi davranırsan, 921 02:01:58,311 --> 02:02:01,354 seni benim kontesim yaparım. 922 02:02:01,439 --> 02:02:03,523 Ama ben zaten kontesim. 923 02:02:04,150 --> 02:02:08,111 Fakat beni memnun etmezsen, sana çok farklı bir konum sunarım. 924 02:02:08,195 --> 02:02:10,280 - Affedersiniz efendim. - Evet? 925 02:02:10,364 --> 02:02:13,033 Telsizde duymanız gereken bir şey var. 926 02:02:14,076 --> 02:02:16,578 - Affedersin. - Zürih İstihbarat 927 02:02:16,662 --> 02:02:19,622 kimliksiz taşıtı arıyor, tamam. 928 02:02:19,707 --> 02:02:23,335 Tekrar ediyorum. Zürih istihbarat kimliksiz taşıtı arıyor. 929 02:02:23,419 --> 02:02:27,589 Bu helikopter üçünden biri. Hiç biri kontrole cevap vermedi. 930 02:02:27,673 --> 02:02:30,717 - Ve? - Çevrede şüpheli hava taşıtı var. 931 02:02:30,801 --> 02:02:33,762 Pilotun adı ve yönü, tamam. 932 02:02:34,472 --> 02:02:38,516 Zürih, burası Foxtrot Golf Sierra, Kızıl Haç helikopterlerinin lideri. 933 02:02:38,601 --> 02:02:43,355 İtalya'ya Kızıl Haç malzemesi taşıyoruz. Sorun nedir? Tamam. 934 02:02:43,439 --> 02:02:47,400 Uçuş planınız ya da kayıtlarınızla ilgili bilgimiz yok, tamam. 935 02:02:50,529 --> 02:02:54,491 Tekrar ediyorum, uçuş planı ve kaydınızla ilgili bilgimiz yok, tamam. 936 02:02:54,575 --> 02:02:58,328 Öyleyse kayıtlarınızın tarihi geçmiştir, tamam. 937 02:02:58,412 --> 02:03:03,124 Foxtrot Golf Sierra, burası Zürih İstihbarat. Zürih'e inin ve rapor verin. 938 02:03:03,209 --> 02:03:06,711 Tekrar ediyorum, Zürih'e inin ve rapor verin, tamam. 939 02:03:06,796 --> 02:03:11,007 Cinayet mi işlemek istiyorsunuz? Size söylüyorum bu İtalya Rovigo'daki 940 02:03:11,092 --> 02:03:15,053 sel felaketi kurbanlarına kan, plazma ve acil yardım 941 02:03:15,137 --> 02:03:19,474 malzemeleri yetiştirmeye çalışan acil bir uçuştur. 942 02:03:20,267 --> 02:03:23,144 Tekrar ediyorum, acil uçuş! 943 02:03:23,229 --> 02:03:24,896 Anladınız mı beni? 944 02:03:25,940 --> 02:03:27,816 - Golf Sierra? - Evet? 945 02:03:27,900 --> 02:03:30,652 Zürih. Anlaşıldı, devam edin, tamam. 946 02:03:30,736 --> 02:03:32,779 Söylemiştim, önemli değil. 947 02:03:32,863 --> 02:03:34,280 Bunu da hallettik. 948 02:03:34,365 --> 02:03:39,702 Birimiz dönüşte gecikebiliriz, o yüzden randevu belirlemeliyiz. 949 02:03:39,787 --> 02:03:43,540 Duygusallaşmadan önce, sanırım izleniyoruz. 950 02:03:43,624 --> 02:03:47,252 Bana yaptığın teklifi düşünüyordum. 951 02:03:48,712 --> 02:03:51,464 Lütfen devam et. 952 02:03:51,549 --> 02:03:55,176 Burası askeri hava kontrol. Görevinizle ilgili kayıt yok. 953 02:03:55,261 --> 02:03:57,137 Rotanızı Zürih'e çevirip inin. 954 02:03:57,221 --> 02:03:59,931 Sizi durdurmak için savaşçılar yola çıkarıldı. 955 02:04:00,015 --> 02:04:03,726 Kayıtlarınıza yeniden bakmanızı öneririm. 956 02:04:03,811 --> 02:04:05,478 Dikkatle. Tamam. 957 02:04:05,563 --> 02:04:08,148 Tekrarlıyorum, Zürih'e dönüp inin, tamam. 958 02:04:08,232 --> 02:04:11,818 Cenevre'ye sorun. Cenevre'deki Kızıl Haça sorun. 959 02:04:13,070 --> 02:04:15,613 Bu arada hava kuvvetlerinizi geri çekin. 960 02:04:15,698 --> 02:04:17,782 Yolcularımı hasta ediyorlar. 961 02:04:17,867 --> 02:04:20,952 Foxtrot Golf Sierra, yolcu mu taşıyorsunuz? 962 02:04:21,036 --> 02:04:23,121 Elbette taşıyorum. 963 02:04:23,914 --> 02:04:27,667 Dünya basının tanınmış ve önde gelen temsilcileri. 964 02:04:28,586 --> 02:04:31,504 Saçmalığınızı yeterince dinlediler. Ben de öyle. 965 02:04:31,589 --> 02:04:33,673 Tamam ve kesiyorum. 966 02:04:38,137 --> 02:04:40,180 Söyleyecek çok fazla şey var, 967 02:04:40,264 --> 02:04:42,807 fakat daha sonra çok zamanımız olacak. 968 02:04:42,933 --> 02:04:45,435 Beni Alp odasına götür. 969 02:04:45,519 --> 02:04:47,395 Burada rahat değil misin? 970 02:04:47,480 --> 02:04:50,607 Gün doğumunu görmek istiyorum. 971 02:04:51,984 --> 02:04:54,444 Şiirsel bir zevk. 972 02:04:55,362 --> 02:04:58,823 İlk gün doğumunu Helen'in kollarında keşfeden 973 02:04:58,908 --> 02:05:02,577 güçlü Paris için dünya cazibelerinin ne anlamı vardı? 974 02:05:04,288 --> 02:05:08,041 Ve şartlarını kabul ettiklerini belirten mesaj ne zaman gelecek? 975 02:05:08,125 --> 02:05:10,960 Bu gece yarısından önce her an. 976 02:05:12,213 --> 02:05:15,924 "Sizin şafağınız, ey Dünyanın Hakimi, sizin şafağınız." 977 02:05:16,008 --> 02:05:19,010 "Gün ışığınız yeryüzünü süpürdüğünden." 978 02:05:19,094 --> 02:05:22,347 "Gemileriniz dalgalara çekildiğinden." 979 02:05:22,431 --> 02:05:26,059 "Pazarlarınız sayısız köleyle taştığından." 980 02:05:26,852 --> 02:05:29,479 "Örs üzerinde çekiciniz çınladığından." 981 02:05:30,397 --> 02:05:35,151 "Bu yüzden büyülenmiş şairiniz şakıyor." 982 02:05:42,368 --> 02:05:44,744 - Helikopterler! - Savunma pozisyonuna! 983 02:06:21,156 --> 02:06:22,949 Kıza bakın! 984 02:08:25,030 --> 02:08:27,740 - Tracy! Hayatım! - Tanrıya şükür, Teresa! 985 02:08:28,784 --> 02:08:30,868 James, bekle! 986 02:08:30,953 --> 02:08:33,955 - Silahlar beni huzursuz eder. - Sen işini yaptın. 987 02:08:34,039 --> 02:08:36,124 Onu güvenli bir yere götür. 988 02:08:41,046 --> 02:08:43,214 Haydi, gidelim! 989 02:08:43,298 --> 02:08:44,549 Sen, 990 02:08:44,633 --> 02:08:47,343 hemen devreleri ayarla. Gidelim! 991 02:09:26,592 --> 02:09:29,135 - Tüm noktalar hazır mı? - Evet efendim. 992 02:10:27,194 --> 02:10:29,779 - Patlamaya hazırlar mı? - Fünye tam beş dakika 993 02:10:29,863 --> 02:10:33,449 on saniyeye ayarlandı. Burası tümüyle gömülecek. 994 02:10:33,534 --> 02:10:36,577 Bu İngiliz'e çıkmak için zaman verir mi? 995 02:10:36,662 --> 02:10:38,329 Programı biliyor. 996 02:10:50,133 --> 02:10:51,384 Nereye gidiyorsun? 997 02:10:51,468 --> 02:10:53,469 - James nerede? - Bize katılacak. 998 02:10:53,554 --> 02:10:56,055 - Onu bırakamayız. - Sana ihtiyacı yok. 999 02:10:56,139 --> 02:10:58,641 - Onsuz gitmiyorum! - Gitmek zorundasın. 1000 02:11:00,352 --> 02:11:02,854 Kızını dövmeyen dizini döver ha? 1001 02:11:13,323 --> 02:11:16,242 Beş, dört, üç, 1002 02:11:16,326 --> 02:11:18,744 iki, bir. Şimdi! 1003 02:15:03,804 --> 02:15:06,388 Parçalara ayrıldı! 1004 02:15:30,747 --> 02:15:33,541 Onu boş ver şimdi! Git ve konyağı getir, olur mu? 1005 02:15:34,209 --> 02:15:36,293 Beş yıldızlı Hennessy, elbette. 1006 02:16:00,193 --> 02:16:02,319 Ekselansları, 1007 02:16:02,404 --> 02:16:06,115 lordlarım, bayanlar ve baylar, 1008 02:16:06,199 --> 02:16:10,161 bu kadeh gelin ve damadın şerefine, 1009 02:16:10,245 --> 02:16:13,664 Bay ve Bayan James Bond. 1010 02:16:22,549 --> 02:16:24,842 - İyi şanslar Teresa. - Teşekkürler. 1011 02:16:40,150 --> 02:16:42,234 Her neyse, en iyi adamlarımdan üçüne 1012 02:16:42,319 --> 02:16:46,155 mal olan kişiyle tanışmak bir zevktir. 1013 02:16:46,239 --> 02:16:49,158 Evet. Kasım '64, külçe işi. 1014 02:16:49,242 --> 02:16:52,244 Ganimetten iyi bir parçayla ayrılmıştınız. 1015 02:16:52,329 --> 02:16:53,787 Söyleyin, her zaman... 1016 02:16:59,461 --> 02:17:03,839 Kutlarım 007. İtiraf edeyim ki bazen senin biraz ... 1017 02:17:03,924 --> 02:17:07,718 - Sorumsuz mu? - Evet! Kelime buydu. Teşekkürler! 1018 02:17:07,802 --> 02:17:11,180 - Ama bu kez çocuğum, şikayetim yok. - Benim de. 1019 02:17:13,308 --> 02:17:14,558 - Teresa. - Evet Baba? 1020 02:17:14,643 --> 02:17:17,811 Bak James, seninle her zaman pek şey görünmedik... 1021 02:17:17,896 --> 02:17:20,731 Ee, unutma, herhangi bir ihtiyacın olursa... 1022 02:17:20,815 --> 02:17:24,360 Teşekkürler ama bu kez aletlerim var ve kullanmayı biliyorum. 1023 02:17:26,738 --> 02:17:30,741 Unutma, kocana her koşulda uyacaksın. Bana söz verir misin? 1024 02:17:30,825 --> 02:17:32,701 Elbette ki uyacağım. 1025 02:17:32,786 --> 02:17:34,870 Sana da her zaman uyduğum gibi. 1026 02:17:37,666 --> 02:17:39,750 Elbette. 1027 02:17:39,834 --> 02:17:44,797 Peki James, sana ilk ve son kez şans diliyorum, bunu hatırladın mı? 1028 02:17:45,257 --> 02:17:46,924 Eski bir atasözü. 1029 02:17:47,008 --> 02:17:50,594 "O yakutlarla ölçülmez", senin bir milyon sterlininle bile. 1030 02:17:50,679 --> 02:17:55,266 Teresa, Bayan Bond oldun diye seneye yaş günümü unutma. 1031 02:17:55,350 --> 02:17:59,436 - Hiç unutur muyum? - İkiniz de, belki de hepiniz! 1032 02:18:00,605 --> 02:18:02,690 Haydi, James! 1033 02:18:03,858 --> 02:18:06,026 Çok mutlu ol. Mutlu ol hayatım. 1034 02:18:07,612 --> 02:18:09,697 Haydi. 1035 02:18:09,781 --> 02:18:11,490 Yolunuza. 1036 02:18:12,284 --> 02:18:13,450 Güle güle! 1037 02:18:13,535 --> 02:18:15,619 Dikkatli sürün. 1038 02:18:26,548 --> 02:18:29,383 Bayan Moneypenny, bensiz ne yapardınız? 1039 02:18:29,509 --> 02:18:31,552 Düğünlerde hep ağlarım. 1040 02:18:31,678 --> 02:18:34,722 007 devlet malına hiç saygı göstermemiştir. 1041 02:18:39,644 --> 02:18:42,146 Henüz sana bir düğün hediyesi vermedim. 1042 02:18:42,230 --> 02:18:44,064 Bu konuda bir fikrim vardı. 1043 02:18:44,190 --> 02:18:46,567 Üç kız, üç oğlan. 1044 02:18:46,651 --> 02:18:49,320 - Beğendin mi? - Başlangıç için fena değil. 1045 02:18:51,072 --> 02:18:54,325 Ama hayatım, artık dünya kadar zamanımız var. 1046 02:19:05,378 --> 02:19:07,004 Çiçeklerle söyle! 1047 02:19:07,088 --> 02:19:10,257 Haklı, çiçek dükkanı reklamı gibiyiz! 1048 02:19:10,383 --> 02:19:13,719 Aklıma geldi de, ben sana çiçek bile yollamadım. 1049 02:19:17,057 --> 02:19:19,933 Her neyse, bana bir düğün hediyesi verdin. 1050 02:19:20,602 --> 02:19:22,686 Hem de en güzelini. 1051 02:19:22,854 --> 02:19:24,772 Bir gelecek. 1052 02:19:24,898 --> 02:19:26,940 Bayan Bond, sessiz... 1053 02:19:27,734 --> 02:19:28,942 ..olun! 1054 02:19:29,069 --> 02:19:31,111 Ve hepsini birden yemeyin. 1055 02:19:32,280 --> 02:19:34,448 - Beni seviyor. - Tüm kalbiyle. 1056 02:19:35,075 --> 02:19:37,951 - Çılgınlar gibi. - Dolu dolu. 1057 02:19:38,036 --> 02:19:39,578 Ve... 1058 02:19:41,915 --> 02:19:43,791 Sugötürmez şekilde. 1059 02:19:45,919 --> 02:19:47,961 Önce bir oğlan, sonra bir kız. 1060 02:19:57,389 --> 02:19:59,723 Bu Blofeld! 1061 02:20:00,767 --> 02:20:02,810 Bu Blofeld. 1062 02:20:30,004 --> 02:20:32,089 Önemli değil. 1063 02:20:32,507 --> 02:20:35,759 Önemli değil, gerçekten. Biraz dinleniyor. 1064 02:20:38,346 --> 02:20:40,931 Birazdan gideceğiz. 1065 02:20:46,646 --> 02:20:50,441 Acelemiz yok, gördün mü? Dünya kadar zamanımız var artık. 1066 02:22:14,108 --> 02:22:16,068 Visiontext Altyazılar: Berna Vardar 1067 02:22:16,152 --> 02:22:17,152 Turkish