1 00:00:54,304 --> 00:00:57,765 l've been saying for years, sir, that our equipment is obsolete. 2 00:00:57,849 --> 00:01:02,644 And now computer analysis reveals an entirely new approach: miniaturisation. 3 00:01:02,771 --> 00:01:04,897 For instance, radioactive lint. 4 00:01:06,649 --> 00:01:08,567 When placed in an opponent's pockets, 5 00:01:08,651 --> 00:01:11,820 the antipersonnel and location fix seems obvious. 6 00:01:11,988 --> 00:01:15,324 What we want is a location fix on 007. 7 00:01:15,450 --> 00:01:18,827 Number Ten's making ugly noises about Operation Bedlam. 8 00:01:18,953 --> 00:01:21,580 Miss Moneypenny, did you check with Communications? 9 00:01:21,664 --> 00:01:25,084 Replies to our Cairo and Madrid enquiries: all negative, sir. 10 00:01:25,210 --> 00:01:27,920 The PM wants to be informed personally when we find 007. 11 00:03:58,655 --> 00:04:00,781 No! 12 00:04:33,856 --> 00:04:37,317 Good morning! My name's Bond. James Bond. 13 00:04:37,402 --> 00:04:39,069 Miss... 14 00:04:39,195 --> 00:04:41,738 Don't move, Mr. Bond. 15 00:04:45,410 --> 00:04:47,577 Now get up! 16 00:04:47,704 --> 00:04:49,997 Put your hands behind your head. Move! 17 00:05:00,133 --> 00:05:02,217 Get in! 18 00:05:06,097 --> 00:05:08,181 Lie down! 19 00:06:53,746 --> 00:06:56,373 This never happened to the other fellow. 20 00:09:40,830 --> 00:09:42,914 - Your bagages, sir? - ln the boot. 21 00:09:42,999 --> 00:09:45,292 - Take care of those gloves. - Right, sir. 22 00:09:49,130 --> 00:09:52,465 - Commander Bond, how are you? - Fine. Good to see you, Manuel. 23 00:09:54,093 --> 00:09:56,720 Everything seems up to the Palácio's standards. 24 00:09:56,804 --> 00:09:58,680 Yes, it's a good season. 25 00:09:58,764 --> 00:10:01,141 That red Cougar outside. Does it belong to a lady? 26 00:10:01,225 --> 00:10:04,644 Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo. Che bella! 27 00:10:06,480 --> 00:10:08,356 Our best! 28 00:10:08,441 --> 00:10:11,151 Fortunately, we have had a cancellation. 29 00:10:12,820 --> 00:10:14,904 Allow me. 30 00:10:23,247 --> 00:10:25,874 This'll do. This'll do me nicely. 31 00:10:25,958 --> 00:10:28,418 l'm sure we can look after your special needs. 32 00:10:28,544 --> 00:10:30,587 l'm sure you can. Thank you. 33 00:11:22,807 --> 00:11:24,933 Thank you. 34 00:11:56,298 --> 00:11:58,967 20,000 francs! 35 00:11:59,468 --> 00:12:01,803 Too rich for my blood. 36 00:12:39,550 --> 00:12:41,468 l don't have the money. 37 00:12:44,680 --> 00:12:47,599 l regret too, but l don't have any money. 38 00:12:47,683 --> 00:12:49,809 Dame can't pay up. 39 00:12:52,354 --> 00:12:54,814 Forgive me. My mind was elsewhere. 40 00:12:54,899 --> 00:12:58,485 Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. 41 00:12:59,028 --> 00:13:01,112 Please continue. 42 00:13:02,531 --> 00:13:06,701 Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute! 43 00:13:11,749 --> 00:13:13,666 Waiter. 44 00:13:15,503 --> 00:13:17,545 Dom Pérignon '57. 45 00:13:22,384 --> 00:13:25,303 Why do you persist in rescuing me, Mr. Bond? 46 00:13:25,387 --> 00:13:28,139 lt's becoming a habit, isn't it, Contessa Teresa? 47 00:13:28,224 --> 00:13:31,434 Teresa was a saint. l'm known as Tracy. 48 00:13:31,560 --> 00:13:34,729 Well, Tracy, next time play it safe and stand on five. 49 00:13:34,855 --> 00:13:37,023 People who want to stay alive play it safe. 50 00:13:38,108 --> 00:13:39,984 Please stay alive. 51 00:13:40,069 --> 00:13:42,403 At least for tonight. 52 00:13:46,575 --> 00:13:48,868 Come later. 53 00:13:48,953 --> 00:13:51,037 l hope it'll be worth it, 54 00:13:51,121 --> 00:13:52,580 partner. 55 00:13:55,292 --> 00:13:58,419 Send it to suite 423 with caviar for two. 56 00:14:22,736 --> 00:14:24,612 Tracy. 57 00:15:23,130 --> 00:15:26,507 Gate-crasher. l'll leave you to tidy up. 58 00:15:40,564 --> 00:15:42,899 Royal beluga. North of the Caspian. 59 00:16:29,613 --> 00:16:33,199 - You're full of surprises, Contessa. - So are you, Mr. Bond. 60 00:16:34,535 --> 00:16:37,078 Do you always arm yourself for a rendezvous? 61 00:16:37,204 --> 00:16:40,248 Occasionally. l seem to be accident-prone. 62 00:16:40,374 --> 00:16:42,500 l'll take that, if you don't mind. 63 00:16:42,584 --> 00:16:47,338 You're very sure of yourself, aren't you? Suppose l were to kill you for a thrill. 64 00:16:47,423 --> 00:16:50,383 l can think of something more sociable to do. 65 00:16:51,802 --> 00:16:55,221 Will you stop playing games? Who was that man in your room? 66 00:16:55,305 --> 00:16:57,932 - You're hurting me. - l thought that was the idea. 67 00:16:58,350 --> 00:17:00,727 - Who was he? - l don't know what you're talking about. 68 00:17:02,104 --> 00:17:06,107 - l can be a lot more persuasive. - l'm sure you can. 69 00:17:09,111 --> 00:17:12,238 Whatever else l may be, l'm not a liar. 70 00:17:14,992 --> 00:17:17,118 Get dressed. 71 00:17:40,267 --> 00:17:42,727 You're the most extraordinary girl. 72 00:17:42,811 --> 00:17:45,938 l'm not interested in your opinion of me, Mr. Bond. 73 00:17:46,023 --> 00:17:49,150 - l'm here for a business transaction. - Really? 74 00:17:54,823 --> 00:17:56,991 lsn't Le Bleu a bit heady for that? 75 00:17:57,951 --> 00:18:01,329 So, you know your perfumes. What else do you know? 76 00:18:01,455 --> 00:18:03,498 A little about women. 77 00:18:04,041 --> 00:18:08,169 Think about me as a woman you've just bought. 78 00:18:08,796 --> 00:18:10,838 Who needs to buy? 79 00:18:14,510 --> 00:18:16,552 Look, you don't owe me a thing. 80 00:18:19,681 --> 00:18:23,976 l think you're in some sort of trouble. Would you like to talk about it? 81 00:18:24,061 --> 00:18:25,937 No, Mr. Bond. 82 00:18:26,021 --> 00:18:29,816 The only thing you need know about me is that l pay my debts. 83 00:18:31,318 --> 00:18:34,028 20,000 francs is a lot of money. 84 00:19:11,441 --> 00:19:12,900 Good morning. 85 00:19:13,026 --> 00:19:16,529 - Morning. Café for two with orange juice. - Yes, sir. 86 00:19:16,613 --> 00:19:21,617 - Connect me with suite 423, please. - The Countess has left the hotel, sir. 87 00:19:21,743 --> 00:19:23,995 - Checked out? - A few minutes ago. 88 00:19:24,079 --> 00:19:25,955 Thank you. 89 00:19:37,634 --> 00:19:39,552 Paid in full as well. 90 00:19:49,229 --> 00:19:50,855 - Mr. Bond? - Yes. 91 00:19:50,939 --> 00:19:53,441 - You've lost something. - Really? 92 00:19:57,404 --> 00:19:59,906 We'll give it to you outside. 93 00:20:00,782 --> 00:20:03,492 Why not? Perhaps we can make up a foursome! 94 00:20:05,621 --> 00:20:11,918 You've thought of everything. What a lovely surprise, meeting again so soon. 95 00:20:12,002 --> 00:20:14,128 Thank you. 96 00:20:19,134 --> 00:20:22,511 - And where's the party this time? - You have an appointment. 97 00:20:22,638 --> 00:20:24,680 Business or pleasure? 98 00:20:26,975 --> 00:20:29,101 Mystery tour, eh? 99 00:20:30,646 --> 00:20:33,147 l think we'd all enjoy it more without that. 100 00:21:46,263 --> 00:21:49,932 Do not kill me, Mr. Bond. At least not until we've had a drink. 101 00:21:50,058 --> 00:21:53,060 Then if you wish, l'll give you another chance. 102 00:21:53,228 --> 00:21:55,271 l'm Draco of Draco Construction. 103 00:22:08,076 --> 00:22:11,162 - But today is the 1 3th, Commander. - l'm superstitious. 104 00:22:11,246 --> 00:22:13,831 - A martini for our guest, Olympe. - A pleasure. 105 00:22:13,915 --> 00:22:16,459 - Shaken, not stirred. - Of course. 106 00:22:16,585 --> 00:22:18,627 Campari for me. 107 00:22:20,088 --> 00:22:23,841 My apologies for the way you were brought here today. Please sit down. 108 00:22:23,925 --> 00:22:27,053 l was not sure you would accept a formal invitation. 109 00:22:27,137 --> 00:22:30,765 There's always something formal about the point of a pistol. 110 00:22:32,392 --> 00:22:34,018 Thank you, chérie. 111 00:22:34,102 --> 00:22:37,313 - Olympe, we will finish our struggle later. - As you wish. 112 00:22:38,607 --> 00:22:41,776 She also plays a very good game of chess. 113 00:22:41,902 --> 00:22:44,153 - Salute. - Cheers. 114 00:22:44,905 --> 00:22:46,947 You usually drink Corsican brandy. 115 00:22:48,116 --> 00:22:49,784 What else do you know about me? 116 00:22:49,910 --> 00:22:54,455 Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of Europe's biggest crime syndicates. 117 00:22:54,581 --> 00:22:56,082 - The biggest. - Not quite. 118 00:22:56,166 --> 00:22:59,668 An organisation known as SPECTRE operates worldwide. However, 119 00:22:59,795 --> 00:23:03,381 your legitimate business fronts are more extensive. 120 00:23:03,465 --> 00:23:08,886 Construction, electrical supplies, numerous agricultural holdings. 121 00:23:08,970 --> 00:23:13,682 Your dossier on me is not entirely complete. 122 00:23:15,852 --> 00:23:18,896 l am also Teresa's father. 123 00:23:18,980 --> 00:23:21,941 - Tracy? - Yes, Tracy. 124 00:23:23,318 --> 00:23:26,028 My only child. 125 00:23:26,154 --> 00:23:29,323 Her mother was an English girl - romantic - 126 00:23:29,449 --> 00:23:32,201 who had come to Corsica to look for bandits. 127 00:23:32,661 --> 00:23:37,331 Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. 128 00:23:37,457 --> 00:23:39,959 She found me in the mountains. 129 00:23:40,043 --> 00:23:42,378 Hiding from the police at the time. 130 00:23:42,504 --> 00:23:44,338 l came to love this girl. 131 00:23:44,464 --> 00:23:47,341 We married. The result: Teresa. 132 00:23:48,885 --> 00:23:52,513 Twelve years later my wife died. l sent Teresa to Switzerland... 133 00:23:52,639 --> 00:23:56,016 - No, thanks. l prefer my own. - ...to finish her education. 134 00:23:56,143 --> 00:24:00,354 Unfortunately l didn't give her a proper home. She was without supervision. 135 00:24:00,480 --> 00:24:02,106 So, 136 00:24:02,190 --> 00:24:05,901 she joined the fast international set. One scandal after another. 137 00:24:06,027 --> 00:24:10,197 When l disapproved, cut off her allowance, 138 00:24:11,074 --> 00:24:13,576 she committed some greater folly. 139 00:24:14,536 --> 00:24:16,579 To spite me. 140 00:24:19,249 --> 00:24:23,711 Yet, behind her bravado, something was eating away at her soul. 141 00:24:23,837 --> 00:24:26,338 This can happen to men and women. 142 00:24:26,882 --> 00:24:30,342 They burn the heart out of themselves by living too greedily. 143 00:24:30,427 --> 00:24:32,553 And suddenly, 144 00:24:35,098 --> 00:24:37,933 - all is finished. - Why are you telling me this? 145 00:24:38,059 --> 00:24:42,480 Without telling me, she married. An ltalian count who died in a Maserati 146 00:24:42,564 --> 00:24:45,107 with one of his mistresses. 147 00:24:45,233 --> 00:24:48,068 l gave her too much, and it brought her nothing. 148 00:24:48,278 --> 00:24:51,405 Now, why did l tell you all this? 149 00:24:53,575 --> 00:24:57,328 l have been informed of everything you have done for my daughter. 150 00:24:57,412 --> 00:25:00,956 - Everything? - Don't worry, don't worry about that. 151 00:25:01,708 --> 00:25:05,252 What you did, the way you behaved, might be the beginning 152 00:25:05,378 --> 00:25:07,254 of some kind of therapy. 153 00:25:07,380 --> 00:25:09,423 She needs help. 154 00:25:11,092 --> 00:25:13,135 Your help. 155 00:25:13,261 --> 00:25:16,722 l find her fascinating, but she needs a psychiatrist, not me. 156 00:25:16,806 --> 00:25:19,767 What she needs is a man to dominate her. 157 00:25:20,310 --> 00:25:23,270 To make love to her enough to make her love him. 158 00:25:24,606 --> 00:25:26,649 A man like you. 159 00:25:27,442 --> 00:25:29,318 You overestimate me, Draco. 160 00:25:29,444 --> 00:25:32,404 She's very attractive, but what you ask is not for me. 161 00:25:37,494 --> 00:25:40,579 Listen to me. On the day you marry her, 162 00:25:40,664 --> 00:25:44,667 l'll give you a personal dowry of one million pounds 163 00:25:44,793 --> 00:25:46,502 in gold. 164 00:25:46,628 --> 00:25:48,671 That's quite an inducement. 165 00:25:50,507 --> 00:25:53,425 - But l don't need a million pounds. - Stupido! 166 00:25:53,510 --> 00:25:55,761 And l've a bachelor's taste for freedom. 167 00:25:55,845 --> 00:25:58,556 Please, just see her some more. 168 00:25:58,640 --> 00:26:00,724 Who knows what will come of it? 169 00:26:00,809 --> 00:26:03,936 l'm sorry, Draco, but in my profession, l can't. 170 00:26:04,020 --> 00:26:07,147 - What? - You have connections not open to me. 171 00:26:07,857 --> 00:26:10,150 Where is Ernst Stavro Blofeld? 172 00:26:11,278 --> 00:26:13,320 Blofeld? 173 00:26:13,989 --> 00:26:16,407 Some of my men have recently defected to him. 174 00:26:16,491 --> 00:26:19,535 - l don't know where he is. - Can you find out? 175 00:26:19,661 --> 00:26:23,998 lf l could, l wouldn't tell Her Majesty's Secret Service. 176 00:26:24,541 --> 00:26:27,876 But l might tell my future son-in-law. 177 00:26:28,378 --> 00:26:30,504 Go on. 178 00:26:31,715 --> 00:26:33,841 Next week is my birthday. 179 00:26:34,676 --> 00:26:37,553 For that, Teresa always comes back to me. 180 00:26:42,183 --> 00:26:45,519 - You understand? - Let's say l'll sleep on the idea. 181 00:26:45,645 --> 00:26:46,729 You do that. 182 00:26:49,149 --> 00:26:53,360 - James! Where have you been? - Much too far from you, darling. 183 00:26:53,653 --> 00:26:55,529 Same old James! 184 00:26:56,823 --> 00:26:58,490 Only more so. 185 00:26:58,575 --> 00:27:02,536 Heartless brute! Letting me pine away without even a postcard. 186 00:27:02,662 --> 00:27:04,705 Pine no more. 187 00:27:05,248 --> 00:27:08,959 Cocktails at my place, eightish, just the two of us. 188 00:27:09,044 --> 00:27:11,170 Oh, l'd adore that! 189 00:27:11,713 --> 00:27:14,006 lf only l could trust myself. 190 00:27:14,090 --> 00:27:17,593 Same old Moneypenny. Britain's last line of defence. 191 00:27:18,053 --> 00:27:21,722 You'd better go in. He's running a very tight ship today. 192 00:27:39,949 --> 00:27:42,868 l'm relieving you from Operation Bedlam, 007. 193 00:27:42,952 --> 00:27:45,621 But, sir, Blofeld's something of a must with me. 194 00:27:45,747 --> 00:27:47,915 You've had two years to run him down. 195 00:27:48,041 --> 00:27:52,169 - Have you lost confidence in me? - l'm well aware of your talents, 007. 196 00:27:52,253 --> 00:27:55,714 But a licence to kill is useless, unless one can set up the target. 197 00:27:55,799 --> 00:27:58,092 l'll find you a more suitable assignment. 198 00:27:58,218 --> 00:28:00,928 - Sir, under the circumstances... - That's all! 199 00:28:10,146 --> 00:28:12,022 That was a quick conference. 200 00:28:12,107 --> 00:28:16,985 - How can a girl keep herself alluring - Take a memo, please, Moneypenny. 201 00:28:19,114 --> 00:28:20,322 Ready, James. 202 00:28:20,448 --> 00:28:25,285 Sir, l have the honour to request if you'll accept my resignation, 203 00:28:25,412 --> 00:28:27,454 effective forthwith. 204 00:28:28,248 --> 00:28:31,166 - Resignation from what? - Her Majesty's Secret Service. 205 00:28:31,292 --> 00:28:34,294 And kindly present it to that monument in there. 206 00:29:21,176 --> 00:29:23,218 Sorry, ma'am. 207 00:29:27,849 --> 00:29:31,351 - 007... James Bond here. - He wants you, James. 208 00:29:43,031 --> 00:29:45,073 Request granted. 209 00:29:57,420 --> 00:30:00,255 Request granted. Not even with regret. 210 00:30:00,381 --> 00:30:03,425 What did you expect? A knighthood? 211 00:30:03,551 --> 00:30:05,594 Why don't you read it? 212 00:30:07,430 --> 00:30:09,306 Two weeks' leave! 213 00:30:09,390 --> 00:30:12,559 Well, you didn't really want to resign, did you? 214 00:30:13,353 --> 00:30:16,730 Moneypenny, what would l do without you? 215 00:30:16,856 --> 00:30:19,650 My problem is that you never do anything with me. 216 00:30:19,734 --> 00:30:21,944 lt's a date. The moment l get back. 217 00:30:22,070 --> 00:30:24,947 - Where are you off to? - Oh, just some place to laze about. 218 00:30:25,907 --> 00:30:27,783 Beachcombing. 219 00:30:32,413 --> 00:30:35,791 What would l do without you, Miss Moneypenny? Thank you. 220 00:30:55,937 --> 00:30:57,980 Bonjour, Miguel. 221 00:31:20,920 --> 00:31:24,298 Teresa, it's so long since we see you! 222 00:31:29,762 --> 00:31:31,597 - Yes, very well. - There's Tracy. 223 00:31:31,681 --> 00:31:33,223 Tracy. 224 00:31:33,308 --> 00:31:36,143 Where is she? There she is! 225 00:31:36,644 --> 00:31:38,979 - Teresa! - Happy birthday, Papa. 226 00:31:39,772 --> 00:31:42,649 You make it so by being here. You look marvellous. 227 00:31:42,775 --> 00:31:44,985 There's someone l want you to meet. 228 00:31:45,111 --> 00:31:48,780 - Salut, Olympe. How are you? - lt's good to have you back. 229 00:31:50,158 --> 00:31:52,242 - You look wonderful! - Thanks. 230 00:31:52,327 --> 00:31:54,202 Bom dia. Bonjour. 231 00:31:54,329 --> 00:31:57,623 Mr. Bond, may l introduce my daughter? Teresa. 232 00:31:57,707 --> 00:31:58,916 Contessa. 233 00:31:59,000 --> 00:32:03,754 - We've already met. - But each time is a renewed pleasure. 234 00:32:04,380 --> 00:32:07,549 Madame always makes one feel so welcome. 235 00:32:10,803 --> 00:32:12,846 She likes you, l can see it. 236 00:32:12,972 --> 00:32:16,224 You must give me the name of your oculist. 237 00:32:21,189 --> 00:32:22,856 Brilliant. 238 00:32:22,982 --> 00:32:25,359 l didn't know Mr. Bond knew Papa. 239 00:32:25,485 --> 00:32:28,362 There are many things about Mr. Bond one does not know. 240 00:32:28,488 --> 00:32:32,032 lt would be interesting to attend night school perhaps. 241 00:32:38,039 --> 00:32:41,083 Papa is up to something, l'm sure of it. 242 00:32:41,209 --> 00:32:43,669 Your father loves you very much, Tracy. 243 00:32:43,753 --> 00:32:48,048 Whatever he may arrange, l know it's for your happiness. 244 00:32:48,841 --> 00:32:52,010 What has Papa arranged? 245 00:33:06,901 --> 00:33:09,611 - Mr. Bond. - Thank you. 246 00:33:09,737 --> 00:33:11,571 - Thank you. - Many happy returns. 247 00:33:11,698 --> 00:33:14,950 The best years are still to come, let's hope. 248 00:33:15,076 --> 00:33:17,786 - Allow me. - What are you doing here? 249 00:33:17,912 --> 00:33:20,414 Yes, wasn't it kind of your father to invite me? 250 00:33:20,540 --> 00:33:23,000 Mr. Bond and l are discussing business. 251 00:33:23,084 --> 00:33:25,210 Really? 252 00:33:25,294 --> 00:33:29,339 No woman would waste excellent champagne discussing business. 253 00:33:29,424 --> 00:33:32,759 Unless she happened to be part of the arrangement. 254 00:33:33,553 --> 00:33:35,887 - Olympe, what have you said? - Don't blame her. 255 00:33:35,972 --> 00:33:39,599 - l'm not your daughter for nothing. - l detect a family resemblance. 256 00:33:39,726 --> 00:33:43,061 l suggest you revise the terms of your contract, Mr. Bond. 257 00:33:43,146 --> 00:33:46,815 - You'll find your liability too expensive. - There you're mistaken. 258 00:33:46,941 --> 00:33:48,150 - Papa. - Yes? 259 00:33:48,276 --> 00:33:51,445 - Mr. Bond wants information. - What are you talking about? 260 00:33:51,571 --> 00:33:54,781 You always taught me a good host supplies his guest's needs. 261 00:33:55,992 --> 00:33:58,326 And without obligation. 262 00:33:59,454 --> 00:34:02,748 - And then? - l'm not sure obligation is the right word. 263 00:34:02,832 --> 00:34:06,501 Tell him, Papa. Tell him what he wants to know. 264 00:34:06,627 --> 00:34:09,713 - Now! - Please, Teresa. 265 00:34:09,797 --> 00:34:12,215 lt's only a possibility, nothing definite. 266 00:34:12,300 --> 00:34:15,135 Tell him, Papa, or you'll never see me again. 267 00:34:21,684 --> 00:34:26,146 All right. 268 00:34:26,272 --> 00:34:31,276 There may be a connection between that man Blofeld and the lawyer 269 00:34:31,360 --> 00:34:34,821 with offices in Bern, Switzerland. 270 00:34:35,323 --> 00:34:37,157 - Named Gumbold. - Gumbold? 271 00:34:37,283 --> 00:34:39,826 - Bern, Switzerland? - Yes, Gumbold. 272 00:34:39,952 --> 00:34:43,789 So, now Mr. Bond need have no further interest in me. 273 00:34:43,873 --> 00:34:46,083 Another mistake. 274 00:34:46,167 --> 00:34:48,794 She always was a headstrong child. 275 00:34:48,878 --> 00:34:51,046 l'm sorry. 276 00:34:51,172 --> 00:34:52,839 Where has he gone? 277 00:35:00,181 --> 00:35:02,015 Tracy! 278 00:35:08,397 --> 00:35:09,856 Tracy. 279 00:35:09,982 --> 00:35:13,485 l was always taught that mistakes should be remedied. 280 00:35:13,736 --> 00:35:15,862 Especially between friends. 281 00:35:20,701 --> 00:35:22,744 Or lovers. 282 00:37:25,326 --> 00:37:27,494 l'll catch up with you. 283 00:37:27,620 --> 00:37:31,373 - The story of our life, James? - Just keep my martini cool. 284 00:38:08,744 --> 00:38:10,870 l will be back in an hour. 285 00:40:26,507 --> 00:40:30,844 Such things should be left to a girl's father, who knows what is best for her. 286 00:40:30,970 --> 00:40:33,721 But what can be better than being in love? 287 00:40:35,057 --> 00:40:37,350 Mr. Bond, he's in love with you? 288 00:40:40,020 --> 00:40:42,522 That may come too some day. 289 00:40:43,899 --> 00:40:46,401 Life's too short for "some day", Teresa. 290 00:40:47,236 --> 00:40:50,196 Tomorrow l will speak to him alone, man to man. 291 00:40:50,322 --> 00:40:51,531 - No, Papa. - Why not? 292 00:40:51,657 --> 00:40:55,577 No talk. Whatever happens, there'll be no regrets. 293 00:40:58,038 --> 00:40:59,914 Please. 294 00:44:18,781 --> 00:44:22,283 - Good afternoon, James. - Afternoon. ls the Admiral in? 295 00:44:28,957 --> 00:44:31,084 Excuse me. Commander Bond to see you. 296 00:44:32,419 --> 00:44:34,462 - Right, show him in. - Aye aye, sir. 297 00:44:34,588 --> 00:44:36,631 - lf you please, sir. - Thank you. 298 00:44:43,472 --> 00:44:46,599 Unusually small for a Nymphalis polychloris. 299 00:44:49,436 --> 00:44:53,815 l wasn't aware that your expertise included lepidoptery. 300 00:44:53,941 --> 00:44:55,983 Anyway, what are you doing here? 301 00:44:56,110 --> 00:44:58,611 Genealogy, sir. Fascinating subject. 302 00:44:58,737 --> 00:45:02,699 Came across a letter from Gebrüder Gumbold, solicitors in Switzerland, 303 00:45:02,783 --> 00:45:05,952 to a certain Count Balthazar de Bleuchamp. 304 00:45:06,078 --> 00:45:09,163 - De Bleuchamp? - French form of "Blofeld". 305 00:45:10,624 --> 00:45:14,419 You've been relieved from Operation Bedlam, 007. Remember? 306 00:45:14,503 --> 00:45:16,379 l assumed you'd reassign me, sir. 307 00:45:16,463 --> 00:45:18,965 This is a Photostat copy of a letter 308 00:45:19,049 --> 00:45:21,718 to our College of Arms in the City of London 309 00:45:21,844 --> 00:45:26,431 with the request they try to establish de Bleuchamp's claim to the title. 310 00:45:26,515 --> 00:45:30,601 Sir Hilary Bray has replied to Gumbold 311 00:45:30,686 --> 00:45:33,646 suggesting that he should meet de Bleuchamp in person. 312 00:45:33,772 --> 00:45:37,024 l've taken the liberty of working with the college on this, 313 00:45:37,151 --> 00:45:40,069 using an examination of my own family tree as cover. 314 00:45:40,154 --> 00:45:43,239 l've also been reading up on the technical side of heraldry. 315 00:45:43,323 --> 00:45:45,783 Sir Hilary Bray, please. Commander Bond. 316 00:45:45,868 --> 00:45:47,118 Yes, sir. 317 00:45:47,202 --> 00:45:52,248 So that, should he consent to meet, l can act as a representative of the college. 318 00:45:52,332 --> 00:45:53,833 Come. 319 00:45:54,543 --> 00:45:57,044 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir Hilary. 320 00:45:57,171 --> 00:46:03,050 Have a look at this: arms of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1 734. 321 00:46:03,177 --> 00:46:05,011 Argent on a chevron sable. 322 00:46:05,137 --> 00:46:06,387 Three bezants. 323 00:46:06,513 --> 00:46:09,098 Good motto, eh? "The world is not enough." 324 00:46:09,183 --> 00:46:12,477 - You're doing a splendid job. - Thank you, Mr. Sable Basilisk. 325 00:46:12,561 --> 00:46:15,313 We've traced your line back to Sir Otho le Bon. 326 00:46:15,397 --> 00:46:21,068 Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1 387. 327 00:46:21,195 --> 00:46:22,820 We're in luck. 328 00:46:22,905 --> 00:46:27,325 Gumbold's telephoned from Bern to say his client has consented to see me. 329 00:46:27,409 --> 00:46:29,327 - You mean me? - Yes, you. 330 00:46:29,828 --> 00:46:33,915 But, Commander Bond, l am only able to countenance this deception 331 00:46:34,041 --> 00:46:36,501 if the matter is of national importance. 332 00:46:36,585 --> 00:46:39,629 l haven't exaggerated. We appreciate your help. 333 00:46:39,713 --> 00:46:44,175 All right, then. l've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany. 334 00:46:44,259 --> 00:46:46,511 l want to do brass rubbings there anyway. 335 00:46:46,595 --> 00:46:50,973 - Where do l go for this meeting? - Well, they want a description of myself. 336 00:46:51,058 --> 00:46:54,185 - Tactfully adjusted to favour me. - Yes. 337 00:46:54,269 --> 00:46:57,146 They will send the time and place from where l am to be 338 00:46:57,231 --> 00:46:59,273 "collected", as they put it. 339 00:46:59,399 --> 00:47:02,735 lt's not our sort of thing, but under the circumstances... 340 00:47:02,861 --> 00:47:07,615 - Sounds as if they're suspicious. - No, not suspicious. Just discreet. 341 00:47:07,741 --> 00:47:11,369 There was no objection to my fee of a thousand guineas. 342 00:47:11,453 --> 00:47:15,623 - Could their claim be genuine? - Hard to say. Our methods are exacting. 343 00:47:15,749 --> 00:47:20,044 We never speak until we're absolutely certain there's no error on our side, 344 00:47:20,128 --> 00:47:24,590 - or forgery on anybody else's. - l hope l live up to your high standards. 345 00:47:24,716 --> 00:47:29,929 One helpful physical point may be that the real de Bleuchamps are without ear lobes. 346 00:47:30,055 --> 00:47:33,516 lt's not the sort of thing we rely on, but it could help. 347 00:47:33,600 --> 00:47:37,395 - No ear lobes. - lnvite him to Augsburg. 348 00:47:37,479 --> 00:47:40,064 They have been coming from there for years. 349 00:47:40,148 --> 00:47:42,733 Yes, l'd like to get him away from Switzerland. 350 00:48:29,156 --> 00:48:31,866 - Sir Hilary Bray, Baronet? - The same, dear lady. 351 00:48:31,992 --> 00:48:35,745 l'm Fräulein lrma Bunt, personal secretary to the Count. 352 00:48:35,829 --> 00:48:40,041 - Have you had a good journey? - No, intolerable. l'm not a good traveller. 353 00:48:40,667 --> 00:48:43,336 l'm sorry. Grunther will take your luggage. 354 00:48:43,462 --> 00:48:45,880 - l can manage. - l take it. 355 00:48:46,840 --> 00:48:48,466 You know Switzerland? 356 00:48:48,550 --> 00:48:50,509 - l'm afraid not, Fräulein... - Bunt. 357 00:48:50,636 --> 00:48:54,388 Bunt. lnteresting name for a genealogist. Are you from a naval family? 358 00:48:54,514 --> 00:48:55,932 Naval? 359 00:48:56,016 --> 00:48:59,936 lt's a nautical term, you see, meaning the baggy or swollen parts of a sail. 360 00:49:00,020 --> 00:49:02,521 - Nothing personal, of course. - lnteresting. 361 00:49:02,648 --> 00:49:05,066 - You speak German? - l'm afraid not. 362 00:49:05,192 --> 00:49:07,401 - French? - A little. Where are we off to? 363 00:49:07,527 --> 00:49:09,904 You will not be disappointed. Please? 364 00:49:13,325 --> 00:49:15,952 Like the bugs in the rug, yes? 365 00:49:16,036 --> 00:49:18,955 - You are comfortable? - Yes, indeed, Fräulein. 366 00:49:19,039 --> 00:49:21,916 - Your kindness is quite overwhelming. - Good. 367 00:50:03,417 --> 00:50:07,420 So, we are halfway. Now we will have a little flight. 368 00:50:07,546 --> 00:50:11,132 - l've never been in one of these before. - You must your pipe knock off. 369 00:50:11,258 --> 00:50:13,300 Knock out, you mean? 370 00:50:13,885 --> 00:50:15,720 l hope. 371 00:50:15,804 --> 00:50:20,141 - Mind your head, Sir Hilary. - Please fasten your safety belt. 372 00:50:27,733 --> 00:50:30,484 Now up into the Alps. 373 00:51:12,861 --> 00:51:15,613 That is avalanche damage. 374 00:51:36,802 --> 00:51:39,762 You enjoy the skiing or the bobsleigh perhaps? 375 00:51:39,846 --> 00:51:42,181 l'm not a sporting man, Fräulein. 376 00:51:42,724 --> 00:51:45,559 Even when l'm at my best. 377 00:51:45,685 --> 00:51:48,062 Do you feel the airsickness? 378 00:52:06,706 --> 00:52:12,253 Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private. 379 00:52:12,379 --> 00:52:17,216 No one, no one at all, may come through without permission from the Count. 380 00:52:17,676 --> 00:52:22,221 There is the Bleuchamp lnstitute for allergy research. 381 00:52:23,682 --> 00:52:26,392 - What kind of allergies? - All of them. 382 00:52:26,518 --> 00:52:30,688 Like the hay fever, or the sickness caused by the oysters, 383 00:52:30,772 --> 00:52:35,276 or inability to eat meat. The Count is a specialist in this field. 384 00:52:44,286 --> 00:52:48,455 - l'll be glad to get my feet on the ground. - Not ground. lce. 385 00:53:24,117 --> 00:53:27,244 Fräulein, l should warn you, guns make me very nervous. 386 00:53:27,329 --> 00:53:30,497 They're to keep away the spies from the chemical companies. 387 00:53:30,624 --> 00:53:34,084 Many times already they have tried to steal our discoveries. 388 00:53:34,169 --> 00:53:36,754 Yes, we live in a world of avarice and deceit. 389 00:53:36,838 --> 00:53:39,715 - Here, at least, there's no avarice. - Really? 390 00:53:39,799 --> 00:53:43,427 The Bleuchamp lnstitute is not for profit, Sir Hilary. 391 00:53:44,679 --> 00:53:47,348 The Count does his work for the sake of mankind. 392 00:53:47,474 --> 00:53:49,308 l'm very happy to hear it. 393 00:53:49,434 --> 00:53:52,394 He wants to leave his mark on the entire world. 394 00:53:52,479 --> 00:53:55,397 - Characteristic ambition. - Characteristic? 395 00:53:55,482 --> 00:53:57,608 Of a true humanitarian. 396 00:53:58,193 --> 00:54:00,986 Formerly it was a sports club, open to the public. 397 00:54:01,112 --> 00:54:05,991 Now it belongs to the Count, who has given it to scientific research. 398 00:54:06,117 --> 00:54:08,869 Josef, Sir Hilary Bray will take number four. 399 00:54:08,995 --> 00:54:13,165 l will show you there after Grunther has taken you for a medical examination. 400 00:54:13,291 --> 00:54:17,670 - l'm quite all right now. - You are our honoured guest, Sir Hilary. 401 00:54:17,796 --> 00:54:20,381 And after your experience in the helicopter, 402 00:54:20,507 --> 00:54:23,133 we must make sure that you are well again. 403 00:54:23,677 --> 00:54:27,012 Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant. 404 00:54:38,525 --> 00:54:40,567 Yes? 405 00:54:40,694 --> 00:54:43,404 Provide him with the usual comforts. 406 00:54:44,531 --> 00:54:46,615 You have ten minutes. 407 00:54:46,700 --> 00:54:49,201 And then take them to number four. 408 00:54:55,375 --> 00:54:58,877 lf you wish anything for your comfort, you must ring this. 409 00:54:59,754 --> 00:55:02,965 - And the attendant will come. - Very considerate. Thank you. 410 00:55:03,049 --> 00:55:06,302 You must also ring for him to open the door 411 00:55:06,553 --> 00:55:09,638 - when you wish to leave. - A complicated arrangement. 412 00:55:09,723 --> 00:55:12,224 To stop patients leaving their rooms 413 00:55:12,309 --> 00:55:15,144 and disturbing each other when they should be resting. 414 00:55:15,228 --> 00:55:18,647 The Count believes very strongly in undisturbed rest. 415 00:55:18,732 --> 00:55:21,984 Prudent fellow. When can l see him? We have a lot to discuss. 416 00:55:22,068 --> 00:55:24,737 He will send for you, Sir Hilary, when he's ready. 417 00:55:24,821 --> 00:55:28,699 Meanwhile, l should like you to join me in the Alpine room before dinner. 418 00:55:29,784 --> 00:55:31,744 - Alpine room? - Yes. 419 00:55:31,828 --> 00:55:34,621 Grunther will come for you. Shall we say seven? 420 00:55:34,706 --> 00:55:36,165 Thank you. 421 00:57:20,812 --> 00:57:22,896 Fräulein Bunt will receive you. 422 00:57:51,050 --> 00:57:53,302 Tomato juice with lots of lemon. 423 00:57:56,723 --> 00:58:00,893 Sir Hilary! Please, come to meet our patients. 424 00:58:00,977 --> 00:58:04,021 Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet. 425 00:58:04,105 --> 00:58:06,899 - How do you do? - He's a famous genealogist. 426 00:58:06,983 --> 00:58:10,360 - You will have a drink, yes? - Please, come and sit down. 427 00:58:10,445 --> 00:58:11,945 How do you do? 428 00:58:12,030 --> 00:58:13,363 Thank you. 429 00:58:13,448 --> 00:58:16,492 - What is a baronet? - lt's a kind of inferior baron. 430 00:58:16,576 --> 00:58:18,827 - How disappointing. - Well... 431 00:58:18,912 --> 00:58:21,830 l don't mean you're inferior, l mean the title is. 432 00:58:21,915 --> 00:58:24,750 Yes, but what's a gynae genealogist? What is that? 433 00:58:24,834 --> 00:58:29,338 - Pommy word for an old people's doctor. - So he's here to cure Fräulein Bunt. 434 00:58:29,422 --> 00:58:31,840 Watch out. She has ears like an elephant. 435 00:58:31,925 --> 00:58:36,178 - What will you drink, sir? - Malt whisky and branch water, please. 436 00:58:36,387 --> 00:58:39,056 l'm sorry l was so rude about what a baronet is. 437 00:58:39,140 --> 00:58:41,642 You gave a very accurate description. 438 00:58:42,310 --> 00:58:44,811 - Sir. - Thank you. 439 00:58:45,605 --> 00:58:47,814 lt's a treat having a man here for once. 440 00:58:48,650 --> 00:58:52,402 - There aren't any others? - Only the staff, and you can't count them. 441 00:58:52,487 --> 00:58:54,905 We will not discuss affairs of the clinic. 442 00:58:54,989 --> 00:58:57,950 But what is a genealogist? Will nobody tell me? 443 00:58:58,034 --> 00:59:00,327 lt would be a pleasure to tell you. 444 00:59:00,411 --> 00:59:03,789 Genealogy is all about ancestors and families. 445 00:59:03,873 --> 00:59:07,209 l mean, it could easily be that any one of you here 446 00:59:07,293 --> 00:59:09,378 is related to a royal house. 447 00:59:09,462 --> 00:59:12,422 lf only we could go back far enough to find out. 448 00:59:12,507 --> 00:59:14,174 lf you tell me your names... 449 00:59:14,259 --> 00:59:17,553 We do not use surnames here. lt is a rule of the clinic. 450 00:59:17,637 --> 00:59:19,930 l'm so sorry. l didn't know that. 451 00:59:20,515 --> 00:59:22,891 Come, it's time for dinner. 452 00:59:22,976 --> 00:59:26,979 Our schedule is rather strict. So is our diet. 453 00:59:27,063 --> 00:59:30,399 Sir Hilary, if you would sit there, between Helen and Ruby. 454 00:59:30,483 --> 00:59:33,443 l'm afraid l've never had much to do with young ladies. 455 00:59:33,528 --> 00:59:36,655 l have ordered you a steak "Piz Gloria". 456 00:59:36,739 --> 00:59:40,075 - l hope you enjoy it. - Thank you. l'm sure l will. 457 00:59:47,041 --> 00:59:50,627 - Are you here for Christmas, Sir Hilary? - Well, l might be... 458 00:59:50,712 --> 00:59:55,257 - Good! Then we can have a party. - That sort of thing's not quite in my line. 459 00:59:56,593 --> 01:00:00,095 Delicious! l used to hate chicken. Used to make me break out. 460 01:00:00,179 --> 01:00:02,931 lt was all over. You'd be surprised where. 461 01:00:03,016 --> 01:00:07,060 - Potatoes did it to me. Now l adore them. - No medical histories, please. 462 01:00:10,315 --> 01:00:15,360 Girls, l'm sure Sir Hilary would like to tell us about the College ofArms in London. 463 01:00:15,612 --> 01:00:18,071 Go on, Sir Hilary, please tell us. 464 01:00:18,448 --> 01:00:21,450 - lf you'd really enjoy that. - Please. Yes! 465 01:00:22,076 --> 01:00:24,244 Would you? 466 01:00:25,705 --> 01:00:27,456 Tell us all about it. 467 01:00:27,540 --> 01:00:32,419 The Herald's College consists of 1 3 members of the royal household, 468 01:00:32,503 --> 01:00:36,548 appointed by the sovereign to run armorial, genealogical, 469 01:00:36,633 --> 01:00:39,217 ceremonial and other matters. 470 01:00:40,053 --> 01:00:43,472 The 1 3 members are divided into three categories: 471 01:00:43,556 --> 01:00:46,350 kings, heralds and pursuivants. 472 01:00:46,434 --> 01:00:50,312 Their titles and offices are of great antiquity. 473 01:00:50,897 --> 01:00:56,610 ...when l tell you the first Clarenceux, King-of-Arms, was created in 1 334 474 01:00:57,236 --> 01:01:01,198 and the first Somerset herald in 1448. 475 01:01:02,492 --> 01:01:07,079 Now, when we authorise a coat of arms, it can include all sorts of funny things. 476 01:01:07,163 --> 01:01:11,375 Crescent moons, portcullises, beasts couchant and rampant, 477 01:01:11,459 --> 01:01:13,335 bars, bezants. 478 01:01:13,419 --> 01:01:15,295 Please, what is bezant? 479 01:01:17,048 --> 01:01:19,341 Gold balls. 480 01:01:20,385 --> 01:01:24,221 l brought a book on the subject. There's a picture of my own coat of arms, 481 01:01:24,305 --> 01:01:26,473 which includes four of them. 482 01:01:28,351 --> 01:01:30,477 lf you'd care to see them. 483 01:01:30,561 --> 01:01:32,688 l'd love to. l'm in room... 484 01:01:32,772 --> 01:01:38,110 No, no! He will give the book to me. l will pass it to everyone in turn. 485 01:01:39,070 --> 01:01:43,323 - lt is fairer like that, yes? - Of course. lf you think so, Fräulein. 486 01:01:57,171 --> 01:01:59,464 ls anything the matter, Sir Hilary? 487 01:02:01,050 --> 01:02:04,344 Just a slight stiffness coming on in the shoulder. 488 01:02:04,429 --> 01:02:06,930 Due to the altitude, no doubt. 489 01:02:10,893 --> 01:02:15,355 - The Count will see you now. - Thank you. Please excuse me, ladies. 490 01:02:18,735 --> 01:02:22,237 May all your allergies be swiftly cured. 491 01:02:24,907 --> 01:02:26,783 What a nice man! 492 01:02:31,122 --> 01:02:34,040 Of course, l know what he's allergic to. 493 01:02:35,376 --> 01:02:37,002 Bezants. 494 01:03:08,951 --> 01:03:11,036 Antisepsis. 495 01:03:31,474 --> 01:03:33,558 Please wait here. 496 01:03:51,369 --> 01:03:55,455 Good evening, Sir Hilary. Balthazar, Count de Bleuchamp. 497 01:03:55,915 --> 01:03:58,792 lf you'll forgive me, that's what l'm here to find out. 498 01:03:59,418 --> 01:04:03,630 To confirm, Sir Hilary. There can be no doubt of the truth. Please, sit down. 499 01:04:03,714 --> 01:04:07,008 lf there were no doubt, the college would not have sent me. 500 01:04:07,093 --> 01:04:11,304 Well, since you are here, l'll make everything very plain to you. 501 01:04:12,849 --> 01:04:16,726 To begin with, l was born without ear lobes. 502 01:04:16,811 --> 01:04:20,730 A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. 503 01:04:20,815 --> 01:04:24,860 Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis. 504 01:04:24,944 --> 01:04:28,321 Granted, but the fact you're of de Bleuchamp ancestry, 505 01:04:28,406 --> 01:04:32,617 - doesn't make you the reigning count. - l feel it in my blood and in my bones. 506 01:04:32,702 --> 01:04:36,329 The college will require more concrete proofs. 507 01:04:36,414 --> 01:04:37,956 And it shall have them. 508 01:04:38,040 --> 01:04:43,295 l have all the relevant documents: title deeds, certificates of birth and death. 509 01:04:43,379 --> 01:04:45,964 They'll be sent to your room for authentication. 510 01:04:46,048 --> 01:04:49,384 And you've only to ask Fräulein Bunt for anything at all you may require. 511 01:04:49,468 --> 01:04:53,430 - Are you comfortable here? - Yes, but puzzled by your clinic. 512 01:04:53,514 --> 01:04:58,852 Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds. 513 01:04:58,936 --> 01:05:03,231 l have devised a cure for allergies which depends on holding 514 01:05:03,316 --> 01:05:07,193 an unusual and rather delicate psychological balance. 515 01:05:07,278 --> 01:05:10,739 So, you see, l must impose special conditions on my patients. 516 01:05:10,823 --> 01:05:13,575 And... your laboratories? 517 01:05:13,659 --> 01:05:16,786 The cure is not entirely psychological, Sir Hilary. 518 01:05:17,163 --> 01:05:18,914 There are vaccines to be prepared. 519 01:05:18,998 --> 01:05:23,126 Vaccines which must be modified to suit each individual case. 520 01:05:23,252 --> 01:05:25,045 So, you see, l'm a very busy man. 521 01:05:25,129 --> 01:05:27,964 l might not be able to spare you as much time as l might wish. 522 01:05:28,049 --> 01:05:32,344 lf you wish to be confirmed as the Count, you must give me some of your time. 523 01:05:32,428 --> 01:05:35,931 l need details of living relatives, your parents and grandparents. 524 01:05:36,015 --> 01:05:40,226 - The documents you will see... - Can answer many questions, but not all. 525 01:05:40,353 --> 01:05:45,315 One more thing. Could you accompany me to Augsburg? 526 01:05:45,399 --> 01:05:47,817 The ancestral home of the de Bleuchamp family. 527 01:05:47,902 --> 01:05:52,572 There are notable Bleuchamp tombs, and important records in the city archives. 528 01:05:52,698 --> 01:05:55,158 lf you yourself were there to assist... 529 01:05:55,242 --> 01:05:57,452 That may not be convenient for some time. 530 01:05:57,536 --> 01:05:59,829 But l'm determined my title shall be recognised. 531 01:05:59,914 --> 01:06:04,376 - Proceed with your preliminary research. - l'll be happy to start straightaway. 532 01:06:10,383 --> 01:06:12,467 Thank you, Herr Grunther. 533 01:08:34,777 --> 01:08:37,362 Sir Hilary! 534 01:08:37,446 --> 01:08:39,697 l've brought you the book. 535 01:08:39,782 --> 01:08:43,243 - The illustrated book? - No, don't turn it on. 536 01:08:43,369 --> 01:08:46,496 - l want to see the pictures. - But you're a picture yourself. 537 01:08:46,580 --> 01:08:49,082 And twice as lovely in the firelight. 538 01:08:49,208 --> 01:08:52,418 You are funny at pretending not to like girls. 539 01:08:52,545 --> 01:08:55,630 Well, l don't usually, but you're not usual. 540 01:08:56,632 --> 01:08:59,759 That lipstick was an inspiration. So are you. 541 01:08:59,885 --> 01:09:01,928 Oh, Sir Hilary! 542 01:09:02,304 --> 01:09:05,056 Call me Hilly. 543 01:09:08,102 --> 01:09:11,729 - What's your name? - Ruby Bartlett, from Lancashire. 544 01:09:11,814 --> 01:09:14,440 - Morecambe Bay actually. - How did you get here? 545 01:09:15,568 --> 01:09:18,278 Do we have to talk about that now? 546 01:09:35,754 --> 01:09:37,797 lt's true! 547 01:09:44,305 --> 01:09:46,431 How did you get here? 548 01:09:47,600 --> 01:09:50,185 l had this awful allergy about chickens. 549 01:09:50,603 --> 01:09:55,857 My family's got a chicken farm and every time l did something on it, l nearly died. 550 01:09:55,941 --> 01:09:58,735 The specialist said there was this Swiss clinic, 551 01:09:58,819 --> 01:10:02,822 where they cured you free because they were researching. 552 01:10:05,701 --> 01:10:07,160 Go on. 553 01:10:07,286 --> 01:10:09,537 No, about the clinic, l mean. 554 01:10:10,039 --> 01:10:14,500 Well, the specialist had me meet Fräulein Bunt in London, 555 01:10:14,627 --> 01:10:17,462 and she said l had a very interesting case. 556 01:10:18,464 --> 01:10:20,298 How right she was. 557 01:10:20,382 --> 01:10:22,342 Oh, Hilly! 558 01:10:23,135 --> 01:10:25,053 Oh, bother! 559 01:10:25,137 --> 01:10:27,013 No, Hilly. 560 01:10:27,139 --> 01:10:29,515 lt's part of the cure. 561 01:10:35,356 --> 01:10:37,482 Cassette number seven. 562 01:10:44,365 --> 01:10:46,491 Number eight. 563 01:10:50,496 --> 01:10:53,456 Do you remember when you first came here, 564 01:10:53,540 --> 01:10:55,416 how you hated chickens? 565 01:10:55,918 --> 01:10:58,419 How you were sick when you even saw one? 566 01:10:59,421 --> 01:11:04,509 But all that is over now, for l have shown you how foolish it was. 567 01:11:04,593 --> 01:11:06,886 And your cure is nearly done. 568 01:11:07,554 --> 01:11:10,098 l have taught you to love chickens. 569 01:11:10,182 --> 01:11:13,518 To love their flesh, their voice. 570 01:11:13,936 --> 01:11:16,229 Yes, your cure is nearly done. 571 01:11:16,855 --> 01:11:19,732 - And soon you will go home - Ruby! 572 01:11:19,858 --> 01:11:22,360 - to look after the chickens, - Ruby, wake up! 573 01:11:22,444 --> 01:11:24,445 which you love so much. 574 01:11:24,530 --> 01:11:27,949 You do love me just a little, don't you, Hilly? 575 01:11:28,033 --> 01:11:29,284 Ruby? 576 01:11:29,368 --> 01:11:33,079 l must teach you how to give them special care. 577 01:11:33,956 --> 01:11:35,832 l will tell you what to do. 578 01:11:35,916 --> 01:11:38,710 - Ruby, wake up! - l will tell you when. 579 01:11:38,794 --> 01:11:40,920 l will tell you how. 580 01:11:42,047 --> 01:11:44,757 And after you've done what l teach you, 581 01:11:45,426 --> 01:11:47,552 you will forget it for ever. 582 01:11:48,053 --> 01:11:49,887 For ever. 583 01:12:11,910 --> 01:12:13,995 Hilly, you old devil. 584 01:12:18,792 --> 01:12:20,918 lt is me, yes? 585 01:12:21,003 --> 01:12:22,670 Quite undeniably, yes. 586 01:12:24,089 --> 01:12:26,132 How did you get out? 587 01:12:26,925 --> 01:12:28,801 With a fingernail file. 588 01:12:28,927 --> 01:12:30,595 lt's so easy! 589 01:12:31,263 --> 01:12:33,097 l wouldn't know. 590 01:12:35,642 --> 01:12:37,935 l come to see the book. The pictures, yes? 591 01:12:38,020 --> 01:12:40,813 Oh, jolly good idea. Now, where did l put it? 592 01:12:42,274 --> 01:12:44,692 l had it a few moments ago. 593 01:12:44,818 --> 01:12:47,278 - Perhaps if we turn on the light. - No! 594 01:12:47,988 --> 01:12:50,323 You're a picture yourself. 595 01:12:50,449 --> 01:12:52,950 And twice as lovely in the firelight. 596 01:12:53,035 --> 01:12:55,745 - But, Sir Hilary - Hilly. 597 01:12:55,829 --> 01:12:58,539 But l think you do not like girls, Hilly. 598 01:12:58,624 --> 01:13:01,542 Usually l don't, but you're not usual. 599 01:13:02,336 --> 01:13:05,963 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 600 01:13:08,050 --> 01:13:10,426 - You'll need to be. - What you say? 601 01:13:10,511 --> 01:13:14,347 l said a miracle our meeting like this. l don't even know your name. 602 01:13:14,473 --> 01:13:17,642 l tell you all about myself later. 603 01:13:19,311 --> 01:13:20,645 ln the morning. 604 01:14:00,686 --> 01:14:02,311 Hey! 605 01:14:02,396 --> 01:14:04,272 What about a lift to the top? 606 01:14:04,356 --> 01:14:06,774 lt is not permitted. All is private. 607 01:14:06,859 --> 01:14:11,237 Surely there's a restaurant, a sports club up there. l've seen them advertised. 608 01:14:11,363 --> 01:14:15,158 - lt's all closed down. - Since when? l've seen them advertised. 609 01:14:15,242 --> 01:14:18,411 You are mistaken, sir. For many weeks now they are finished. 610 01:14:18,537 --> 01:14:20,621 l'd still like to get to the top. 611 01:14:20,706 --> 01:14:24,459 From here upwards now is forbidden! Private! Closed! 612 01:14:26,253 --> 01:14:28,379 All right. 613 01:14:55,282 --> 01:14:57,575 lt's my go now. 614 01:15:01,497 --> 01:15:03,581 - Sir Hilary! - Good morning. 615 01:15:03,665 --> 01:15:07,835 Good morning, Sir Hilary. Your stiffness of last night, it is all gone? 616 01:15:08,921 --> 01:15:11,797 - For the time being. - Then come and do curling with us. 617 01:15:11,924 --> 01:15:14,175 - Won't it be frightfully energetic? - No. 618 01:15:14,259 --> 01:15:16,594 - We'll show you. - Maybe you can teach me. 619 01:15:28,732 --> 01:15:30,274 Come on, Sir Hilary. 620 01:15:30,359 --> 01:15:32,443 We expect great things of you. 621 01:15:38,242 --> 01:15:42,370 - We're leaving very soon. l must see you. - Eight o'clock tonight. 622 01:15:59,805 --> 01:16:01,847 And the man was alone? 623 01:16:05,269 --> 01:16:07,937 - Good morning, ladies. - Morning! 624 01:16:08,063 --> 01:16:11,023 Good morning, Sir Hilary, and how's your research? 625 01:16:11,149 --> 01:16:13,734 Riveting. And very promising too. 626 01:16:13,819 --> 01:16:16,487 l've never heard anything so ridiculous. 627 01:16:16,655 --> 01:16:18,948 Since when is climbing a criminal offence? 628 01:16:19,157 --> 01:16:24,620 - Excuse me. Piz Gloria's private property. - The whole bloody Alp?! Ridiculous! 629 01:16:24,705 --> 01:16:28,249 There are many signs, and my servant warned you at the station. 630 01:16:28,500 --> 01:16:30,585 Your throw, l think it is. 631 01:16:30,669 --> 01:16:33,504 No, Fräulein! l had my throw. Made a mess of it, l'm afraid. 632 01:16:33,672 --> 01:16:35,965 That didn't count. You can throw again. 633 01:16:36,174 --> 01:16:38,301 - Yes! Go on! - Very civil of you. 634 01:16:38,385 --> 01:16:40,595 That doesn't entitle you to shoot at me. 635 01:16:40,804 --> 01:16:44,682 - Who the hell are you, anyway? - l am the director of this institute. 636 01:16:49,271 --> 01:16:53,024 You'll be sent down by cable car and you will not trouble us again. 637 01:16:53,108 --> 01:16:55,401 What about my clobber? My belongings? 638 01:16:55,527 --> 01:16:58,070 - They'll be sent down later. - But they're mine! 639 01:16:58,196 --> 01:17:01,782 We have certain rules which must be observed. 640 01:17:04,870 --> 01:17:08,372 - The authorities'll hear about this. - Good day, sir. 641 01:17:11,209 --> 01:17:14,920 - Director, or Count, as l think l can say. - Yes? 642 01:17:15,380 --> 01:17:18,674 l'd like the afternoon off, so if the cable car's going down... 643 01:17:18,759 --> 01:17:20,885 But you've already had the morning off. 644 01:17:20,969 --> 01:17:24,513 l must have some fresh air. Your ancestors are very hard work. 645 01:17:24,598 --> 01:17:27,391 And the College ofArms is being very well paid. 646 01:17:27,559 --> 01:17:29,935 - Well, if you put it like that - l do put it like that. 647 01:17:30,062 --> 01:17:34,273 Let me show you what l've achieved, then we can go to Augsburg. 648 01:17:34,358 --> 01:17:37,401 Not over Christmas. The archives will be closed, no? 649 01:17:38,904 --> 01:17:41,739 Come, girls. Time for our massage. 650 01:17:42,741 --> 01:17:46,160 Girls, that is enough curling for today. 651 01:17:50,290 --> 01:17:53,167 - l must see you tonight. - Nine o'clock? 652 01:17:56,254 --> 01:17:57,713 Ten? 653 01:17:57,798 --> 01:17:59,882 Well, back to work. 654 01:18:00,634 --> 01:18:02,802 You've no idea how it's piling up. 655 01:18:21,697 --> 01:18:23,781 Ruby? lt's me. 656 01:18:23,865 --> 01:18:25,533 Hilly. 657 01:18:26,785 --> 01:18:30,287 Hilly's so sad that Ruby's leaving. 658 01:18:30,872 --> 01:18:33,040 Has that old cow told you. 659 01:18:33,125 --> 01:18:35,459 Fancy meeting you here, Fräulein! 660 01:18:55,731 --> 01:18:57,648 Merry Christmas, 007. 661 01:18:58,692 --> 01:19:02,862 - l'm Sir Hilary Bray. - No, no, Mr. Bond. 662 01:19:02,988 --> 01:19:07,992 Respectable baronets from colleges do not seduce female patients in clinics. 663 01:19:08,076 --> 01:19:11,662 On the other hand, they do get their professional details right. 664 01:19:11,747 --> 01:19:15,374 The Bleuchamp tombs are not in the Augsburg Cathedral, 665 01:19:15,500 --> 01:19:19,837 but in the St Anna Kirche. Sir Hilary Bray would have known. 666 01:19:20,672 --> 01:19:22,339 A small slip. 667 01:19:22,424 --> 01:19:25,342 Takes more than a few props to turn 007 into a herald. 668 01:19:25,844 --> 01:19:29,430 lt'll take more than cutting off your ear lobes to turn you into a count. 669 01:19:29,514 --> 01:19:33,642 l may yet surprise you, but l'm afraid that you have no surprises left for me. 670 01:19:33,727 --> 01:19:36,562 l know all about your mission, Mr. Bond. 671 01:19:36,688 --> 01:19:38,272 Your colleague. 672 01:19:38,732 --> 01:19:44,528 Such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us. 673 01:19:44,613 --> 01:19:47,031 - He reported where l am. - l doubt that. 674 01:19:47,115 --> 01:19:49,450 ln any case, no one's coming to your rescue. 675 01:19:49,534 --> 01:19:54,914 ln a few hours, the United Nations will receive our yuletide greetings. 676 01:19:55,040 --> 01:19:59,418 The information that l now possess the scientific means to control, 677 01:19:59,544 --> 01:20:02,630 or to destroy, the economy of the whole world. 678 01:20:02,714 --> 01:20:05,883 People will have more important things to think of than you. 679 01:20:05,967 --> 01:20:08,469 lf they believe your threat. 680 01:20:09,137 --> 01:20:13,140 They will. ln any case, l have prepared a demonstration. 681 01:20:13,225 --> 01:20:16,519 Remember that disagreeable outbreak of foot-and-mouth disease 682 01:20:16,603 --> 01:20:18,729 in England last summer? 683 01:20:20,816 --> 01:20:26,028 l shall instruct them, in very convincing terms, exactly how l arranged that. 684 01:20:26,112 --> 01:20:29,031 And my capacity has improved since. 685 01:20:29,825 --> 01:20:32,117 Allergy vaccines? 686 01:20:33,954 --> 01:20:38,624 - Bacteria. Bacteriological warfare. - With a difference. 687 01:20:38,708 --> 01:20:41,126 Our great breakthrough since last summer 688 01:20:41,211 --> 01:20:45,172 has been the confection of a certain virus omega. 689 01:20:46,049 --> 01:20:49,510 - lnfertility. - Total infertility. ln plants and animals. 690 01:20:49,594 --> 01:20:54,348 Not just disease in a few herds, Mr. Bond, or the loss of a single crop. 691 01:20:54,432 --> 01:20:59,228 But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent. 692 01:20:59,312 --> 01:21:03,065 lf my demands are not met, l'll proceed with the extinction 693 01:21:03,149 --> 01:21:07,486 of whole species of cereals and livestock all over the world. 694 01:21:07,571 --> 01:21:09,864 lncluding, l suppose, the human race. 695 01:21:09,948 --> 01:21:12,241 l don't think, do you, Mr. Bond, 696 01:21:12,325 --> 01:21:14,535 the UN will let it come to that. 697 01:21:14,619 --> 01:21:19,373 Not after their scientists analyse a sample of virus omega they have received. 698 01:21:19,457 --> 01:21:21,542 Epidemics of sterility. 699 01:21:21,626 --> 01:21:25,504 Nothing is born. No seed even begins to sprout. 700 01:21:26,506 --> 01:21:29,049 - They'll find an antidote. - Of course! 701 01:21:29,134 --> 01:21:31,302 lf l give them enough time. 702 01:21:31,386 --> 01:21:36,140 They'll have time. Once they're warned, you'll have problems dispensing the stuff. 703 01:21:36,224 --> 01:21:38,934 That problem has already been solved. 704 01:21:39,060 --> 01:21:43,063 l have been training my own special "angels of death". 705 01:21:43,189 --> 01:21:47,067 - Those girls? - Those girls. And many others like them. 706 01:21:47,694 --> 01:21:49,778 But exactly how? 707 01:21:51,406 --> 01:21:53,282 That will remain my secret. 708 01:21:54,826 --> 01:21:57,995 And how many millions do you want for your services this time? 709 01:21:58,079 --> 01:21:59,538 This time? 710 01:21:59,623 --> 01:22:03,375 This time the price is different. You'll be more amused when you know what. 711 01:22:03,460 --> 01:22:05,961 Meanwhile, l will keep you here as my guest. 712 01:22:06,046 --> 01:22:09,256 You'll be useful in helping to convince the authorities 713 01:22:09,341 --> 01:22:13,677 that l mean what l say and l'll do what l claim. 714 01:22:14,179 --> 01:22:16,889 Come, let me show you to your new quarters. 715 01:22:20,185 --> 01:22:22,895 You're likely to be with us for some time, Mr. Bond. 716 01:22:22,979 --> 01:22:24,647 So first, 717 01:22:24,731 --> 01:22:27,483 a little therapy to soothe your restless nature. 718 01:22:28,902 --> 01:22:31,612 Poor fellow. He was restless, too. 719 01:22:32,197 --> 01:22:35,532 You perverse British, how you love your exercise. 720 01:22:35,617 --> 01:22:40,120 Every year, dozens of amateur climbers, they wind up in the same predicament. 721 01:22:40,538 --> 01:22:44,041 A kind of waxwork show for morbid tourists. 722 01:22:45,251 --> 01:22:47,086 Dear, dear me. 723 01:22:53,969 --> 01:22:58,555 Now, now, Mr. Bond, you must learn to be absolutely calm 724 01:22:58,640 --> 01:23:01,600 before we can accept you back into polite society. 725 01:23:52,110 --> 01:23:53,986 Presents! 726 01:23:54,529 --> 01:23:56,405 These are for us! 727 01:23:56,489 --> 01:23:59,825 Going-away presents. From the Count himself, 728 01:23:59,909 --> 01:24:01,577 in appreciation. 729 01:24:01,661 --> 01:24:03,746 - l want to open mine now! - Oh, no! 730 01:24:03,830 --> 01:24:06,081 lt is more fun to open them all together, yes? 731 01:24:06,166 --> 01:24:09,001 Please sit down. We will wait for the others. 732 01:24:10,420 --> 01:24:12,504 Look, pressies! 733 01:24:55,590 --> 01:24:58,050 Eggnog on Christmas Eve, just like home! 734 01:24:58,134 --> 01:25:00,385 lt is a treat for the going-away party. 735 01:25:00,470 --> 01:25:03,472 - Your very good health, my dears. - Cheers. 736 01:25:03,556 --> 01:25:06,558 lt has been so nice to cure you. 737 01:25:54,065 --> 01:25:58,235 lt has something special in it for the holy night celebration. 738 01:26:40,778 --> 01:26:44,823 Now you're going on a journey. A journey home. 739 01:26:45,950 --> 01:26:48,493 But first you must rest for a while. 740 01:26:48,578 --> 01:26:54,958 Rest. 741 01:29:25,193 --> 01:29:28,278 l will tell you when. And l will tell you how. 742 01:29:28,363 --> 01:29:30,530 But it must be our secret. 743 01:29:30,615 --> 01:29:33,158 Yours and mine. Our secret. 744 01:29:33,576 --> 01:29:36,078 After you've done what l teach you, 745 01:29:36,788 --> 01:29:38,872 will you forget it? 746 01:29:39,415 --> 01:29:44,294 For ever. 747 01:29:45,880 --> 01:29:48,215 And now you may open your eyes again. 748 01:29:49,050 --> 01:29:51,259 Each of you has been given a present. 749 01:29:51,344 --> 01:29:53,762 Such a prettily-wrapped present. 750 01:29:53,846 --> 01:29:56,765 Now is the time to open them. Open them. 751 01:30:02,688 --> 01:30:04,314 You see? 752 01:30:04,399 --> 01:30:08,235 They're beautiful and you're longing to know what is inside. 753 01:30:09,904 --> 01:30:12,614 You may use anything but the atomiser, 754 01:30:15,201 --> 01:30:17,869 which you must never touch, never, 755 01:30:17,954 --> 01:30:22,374 until l tell you how and where to use it. 756 01:30:22,458 --> 01:30:24,543 Open the compact. 757 01:30:27,922 --> 01:30:30,257 Adjust the volume control. 758 01:30:32,260 --> 01:30:36,263 Every night at exactly 12 o'clock you must be alone, 759 01:30:36,556 --> 01:30:39,474 so that you can switch on that receiver 760 01:30:39,559 --> 01:30:41,726 and listen for my voice. 761 01:30:41,811 --> 01:30:44,855 l'll tell you what to do, l will tell you when 762 01:30:44,939 --> 01:30:47,023 and l will tell you how. 763 01:30:47,108 --> 01:30:51,987 After you've heard what l say, push the mirror back to conceal the receiver again. 764 01:30:52,071 --> 01:30:53,947 Push it back now. 765 01:30:54,031 --> 01:30:56,116 And close the case. 766 01:31:00,913 --> 01:31:03,748 Now rest again. Rest. 767 01:31:07,211 --> 01:31:10,172 ln a few minutes you will wake up. 768 01:31:10,673 --> 01:31:13,884 You will not remember what l've just told you 769 01:31:13,968 --> 01:31:16,595 until you return home. 770 01:32:34,173 --> 01:32:36,466 Please, girls, we are in a hurry. 771 01:32:45,810 --> 01:32:47,978 Merry Christmas! 772 01:33:10,710 --> 01:33:13,712 Maybe you should have been gift-wrapped. 773 01:35:21,257 --> 01:35:23,133 Flare. 774 01:35:28,597 --> 01:35:31,975 - He's making for the village. - Head him off at the precipice. 775 01:36:29,533 --> 01:36:31,367 ldiot! 776 01:38:36,160 --> 01:38:40,413 Goodbye, girls. Merry Christmas and a happy New Year. 777 01:38:46,045 --> 01:38:47,420 Bye! 778 01:39:50,943 --> 01:39:52,235 Goodbye. 779 01:40:16,343 --> 01:40:18,219 Come on. 780 01:42:07,162 --> 01:42:09,455 James! 781 01:42:12,584 --> 01:42:15,920 - Darling, you're in trouble. What is it? - There's people after me. 782 01:42:16,004 --> 01:42:18,548 - Can l help? - Have you got a car? 783 01:42:18,632 --> 01:42:20,049 Outside. 784 01:42:22,010 --> 01:42:24,095 Let's get out of here. 785 01:42:35,149 --> 01:42:37,942 Stay close to me, James. 786 01:42:56,295 --> 01:42:58,379 Not far now. 787 01:43:02,217 --> 01:43:04,677 Nearside door. 788 01:43:25,490 --> 01:43:29,076 - Maybe he didn't see me. - l wouldn't go banco on that. 789 01:43:29,161 --> 01:43:32,246 - Giving up bad habits, eh? - Where are we heading? 790 01:43:32,456 --> 01:43:34,790 Nearest post office to contact London. 791 01:43:35,626 --> 01:43:37,293 l know. Feldkirch. 792 01:43:37,377 --> 01:43:42,215 - Why are they looking for you? - l suspect they're trying to kill me. 793 01:43:42,799 --> 01:43:44,884 Drive on! 794 01:43:49,681 --> 01:43:53,100 - No sign of them yet. - Or of someone saying thank you. 795 01:43:54,061 --> 01:43:55,728 Thank you, Tracy. 796 01:43:55,812 --> 01:43:58,439 You've got sharp eyes and beautiful... 797 01:43:58,523 --> 01:44:01,651 ...ear lobes. What were you doing so near Piz Gloria? 798 01:44:01,735 --> 01:44:04,237 Now l have a new interest in life. 799 01:44:04,321 --> 01:44:07,990 - Winter sports? Very wholesome. - Just one winter sportsman. 800 01:44:08,075 --> 01:44:10,159 And Papa told me where to find him. 801 01:44:14,790 --> 01:44:17,208 Just keep my mind on your driving! 802 01:44:20,754 --> 01:44:23,839 There it is, James. Hurry. 803 01:44:44,444 --> 01:44:46,279 James! 804 01:45:10,929 --> 01:45:12,054 Shoot at them! 805 01:45:14,474 --> 01:45:15,891 Good girl. 806 01:45:57,351 --> 01:45:59,393 Turn left. The crowd may discourage them. 807 01:46:23,668 --> 01:46:26,420 Looks like we've hit the rush hour. 808 01:46:39,309 --> 01:46:41,018 Stop him! 809 01:46:42,938 --> 01:46:44,772 How do we get out? 810 01:46:55,200 --> 01:46:58,077 Knock him out of the way! 811 01:47:06,294 --> 01:47:08,546 l hope my big end will stand up to this. 812 01:47:26,440 --> 01:47:29,108 James! How do we get out? 813 01:48:04,019 --> 01:48:06,937 - We can get out there. - lf you say so. 814 01:48:20,076 --> 01:48:23,204 We didn't even stop for the prize! 815 01:48:23,663 --> 01:48:26,123 l told you the crowd would discourage them. 816 01:48:45,977 --> 01:48:48,771 That's all we need now! 817 01:48:59,449 --> 01:49:01,951 Pull in there. 818 01:49:12,045 --> 01:49:14,838 Keep moving. l'll open the doors. 819 01:49:33,358 --> 01:49:36,026 Sorry about the accommodation, Contessa. 820 01:49:36,111 --> 01:49:38,529 We should have rung ahead and booked. 821 01:49:39,364 --> 01:49:41,448 lf only l'd got through to London. 822 01:49:41,533 --> 01:49:43,784 - You'll get another chance. - But when? 823 01:50:05,265 --> 01:50:08,851 Let's get some rest. We'll push on as soon as we can. 824 01:50:08,935 --> 01:50:11,020 At least it's dry. 825 01:50:36,880 --> 01:50:39,214 What really went on up there, James? 826 01:50:40,925 --> 01:50:43,761 Her Majesty's Secret Service is still my job. 827 01:50:45,722 --> 01:50:49,475 But there's nothing you can do about yourjob at the moment, is there? 828 01:50:56,650 --> 01:50:59,902 Then why are you thinking about it now? 829 01:51:00,987 --> 01:51:03,489 l'm not. 830 01:51:07,410 --> 01:51:09,495 l'm thinking about us. 831 01:51:14,250 --> 01:51:19,254 Tracy, an agent shouldn't be concerned with anything but himself. 832 01:51:22,467 --> 01:51:24,551 l understand. 833 01:51:24,969 --> 01:51:28,472 - We'll just have to go on the way we are. - No. 834 01:51:30,141 --> 01:51:32,976 l'll have to find something else to do. 835 01:51:35,105 --> 01:51:37,189 Are you sure, James? 836 01:51:39,859 --> 01:51:41,944 l love you. 837 01:51:42,278 --> 01:51:45,572 l know l'll never find another girl like you. 838 01:51:48,493 --> 01:51:50,703 Will you marry me? 839 01:52:01,005 --> 01:52:03,090 D'you mean it? 840 01:52:03,174 --> 01:52:05,551 l mean it. 841 01:52:18,022 --> 01:52:20,733 Mr. and Mrs. James Bond. 842 01:52:21,735 --> 01:52:25,279 OfAcacia Avenue, Tunbridge Wells. 843 01:52:25,947 --> 01:52:27,906 How about Belgrave Square? 844 01:52:27,991 --> 01:52:30,075 Or the Via Veneto, Rome? 845 01:52:30,535 --> 01:52:33,579 Paris. Convenient for Le Touquet. 846 01:52:33,663 --> 01:52:36,373 Monaco. Handy for the Rainiers. 847 01:52:39,210 --> 01:52:41,920 l wonder how much they're asking for this place. 848 01:52:46,176 --> 01:52:49,136 The proper time for this is our wedding night. 849 01:52:50,638 --> 01:52:52,765 And that's my New Year's resolution. 850 01:52:52,849 --> 01:52:55,809 - Whatever you say, darling. - And that is yours. 851 01:53:01,941 --> 01:53:04,026 Good night, Tracy. 852 01:53:05,153 --> 01:53:07,237 Good night, James. 853 01:53:25,173 --> 01:53:27,341 lt's not New Year yet! 854 01:54:18,810 --> 01:54:20,894 - James! - Keep going! 855 01:54:59,392 --> 01:55:01,810 - Simple! - Good girl! 856 01:55:35,845 --> 01:55:37,971 He had lots of guts! 857 01:55:45,980 --> 01:55:48,148 You three, keep going. 858 01:56:31,109 --> 01:56:33,026 Let's head for the trees! 859 01:57:05,685 --> 01:57:08,186 - James! - Keep going! 860 01:57:14,027 --> 01:57:16,194 Tracy, cling on to me! 861 01:58:07,246 --> 01:58:11,291 A grave deep enough, l think, to prevent even 007 from walking. 862 01:58:15,296 --> 01:58:16,797 Get the girl. 863 01:58:45,576 --> 01:58:48,912 United Nations, sir. Red scrambler. 864 01:58:49,497 --> 01:58:51,581 M here. 865 01:58:55,211 --> 01:58:57,712 Yes, we're standing by as instructed. 866 01:58:59,882 --> 01:59:01,967 l understand. 867 01:59:04,011 --> 01:59:06,096 Thank you, sir. 868 01:59:06,430 --> 01:59:08,515 No decision has been announced yet. 869 01:59:08,599 --> 01:59:13,687 Of course, there's a total news blackout, but my informant was very plain. 870 01:59:13,771 --> 01:59:17,107 - How plain, sir? - They're going to buy Blofeld off. 871 01:59:19,402 --> 01:59:21,486 Sit down. 872 01:59:21,904 --> 01:59:24,865 - And the price? - Amnesty. 873 01:59:24,949 --> 01:59:27,450 A full pardon for all past crimes. 874 01:59:27,535 --> 01:59:32,247 Official recognition of his title when he retires into private life 875 01:59:32,331 --> 01:59:34,416 as Count de Bleuchamp. 876 01:59:35,668 --> 01:59:38,003 He seems to set a great store by that. 877 01:59:39,213 --> 01:59:41,298 A very curious thing, snobbery. 878 01:59:41,382 --> 01:59:43,008 When will they conclude the deal? 879 01:59:43,092 --> 01:59:47,262 Blofeld wants a decision by midnight the day after tomorrow. 880 01:59:47,346 --> 01:59:50,640 Sir, that gives us time to get to Piz Gloria first - in force. 881 01:59:50,725 --> 01:59:53,268 No, 007. My instructions are clear. 882 01:59:53,352 --> 01:59:56,563 Sir, destroy the institute and Blofeld's virus with it. 883 01:59:56,647 --> 01:59:58,899 lt's been rejected as too risky. 884 01:59:58,983 --> 02:00:01,443 Those girls. 885 02:00:01,527 --> 02:00:04,237 God knows how many, let alone where. 886 02:00:04,322 --> 02:00:07,991 Sir, if we destroy the centre of communication that controls the girls, 887 02:00:08,075 --> 02:00:10,118 the girls can do nothing. 888 02:00:10,203 --> 02:00:13,496 l have my orders, 007. You have yours. Forget it. 889 02:00:13,789 --> 02:00:16,166 And the girl who helped me. We just leave her? 890 02:00:16,918 --> 02:00:20,837 This department is not concerned with your personal problems. 891 02:00:20,922 --> 02:00:23,757 This department owes her a debt. 892 02:00:23,841 --> 02:00:26,551 - She saved my life. - Operation Bedlam is dead. 893 02:00:28,554 --> 02:00:30,639 - Do you understand? - Yes, sir. 894 02:00:31,224 --> 02:00:33,308 l understand. 895 02:00:34,810 --> 02:00:38,063 Your call to Marc Ange Draco, Head of Draco Construction. 896 02:00:38,272 --> 02:00:39,940 - Hello, Draco. - Who is it? 897 02:00:40,024 --> 02:00:42,108 - Bond. James Bond. - Thank God, James. 898 02:00:42,193 --> 02:00:46,529 l'd like to interest you in a deal requiring certain aerial activity to install equipment. 899 02:00:53,704 --> 02:00:57,123 Are you sure we're going to find Teresa when we get up there? 900 02:00:57,208 --> 02:01:01,253 l'm pretty certain. There's a good reason for going anyway. 901 02:01:01,337 --> 02:01:03,338 So you've explained. Quite a crusade. 902 02:01:07,510 --> 02:01:10,262 lt is a time for celebration. 903 02:01:10,346 --> 02:01:11,805 Perhaps. 904 02:01:11,889 --> 02:01:15,267 - lf they agree. - They can do nothing else. You know it. 905 02:01:15,434 --> 02:01:17,519 And they know it. 906 02:01:18,354 --> 02:01:22,357 l shall be able to offer you anything your heart could wish for. 907 02:01:23,442 --> 02:01:25,986 Paid for with how many lives? 908 02:01:26,070 --> 02:01:29,781 Come now, Tracy, don't be so proud. 909 02:01:30,157 --> 02:01:33,702 Your own father's profession is not entirely within the law. 910 02:01:33,828 --> 02:01:38,206 His brotherhood also have exotic ways to keep it a close shot. 911 02:01:40,376 --> 02:01:43,878 Basle Approach calling unidentified aircraft over Basle. 912 02:01:43,963 --> 02:01:46,172 You're flying in controlled airspace. 913 02:01:46,257 --> 02:01:48,758 We have no flight plan filed on you. 914 02:01:48,884 --> 02:01:52,721 l think some people don't know we are crusaders. 915 02:01:54,557 --> 02:01:58,226 Now, if you're very, very nice to me, 916 02:01:58,311 --> 02:02:01,313 l could make you my countess. 917 02:02:01,397 --> 02:02:03,523 But l'm already a countess. 918 02:02:04,150 --> 02:02:08,069 Whereas if you displease me, l can promise you a very different estate. 919 02:02:08,195 --> 02:02:10,238 - Excuse me, sir. - Yes? 920 02:02:10,364 --> 02:02:13,033 There is something on the radio you should hear. 921 02:02:14,076 --> 02:02:16,328 - Excuse me. - This is Zürich lnformation 922 02:02:16,412 --> 02:02:19,331 calling unidentified aircraft, over. 923 02:02:20,082 --> 02:02:23,668 l repeat. This is Zürich lnformation calling unidentified aircraft. 924 02:02:23,753 --> 02:02:27,714 That helicopter is one of three. None have answered air control. 925 02:02:27,798 --> 02:02:30,508 - And? - There are suspect aircraft in the vicinity. 926 02:02:30,760 --> 02:02:33,720 Pilot's name and destination, over. 927 02:02:34,430 --> 02:02:38,516 Zürich, this is Foxtrot Golf Sierra, leading Red Cross helicopter flight. 928 02:02:38,601 --> 02:02:43,355 Carrying Red Cross medical supplies to ltaly. What's the trouble? Over. 929 02:02:43,439 --> 02:02:47,400 We have no record of your flight plan or registration, over. 930 02:02:50,529 --> 02:02:54,449 l repeat, we have no record of your flight plan or registration, over. 931 02:02:54,575 --> 02:02:58,286 Then your registrations must be out of date, over. 932 02:02:58,412 --> 02:03:03,124 Foxtrot Golf Sierra, this is Zürich lnformation. Land at Zürich and report. 933 02:03:03,209 --> 02:03:06,711 l say again, land at Zürich and report, over. 934 02:03:06,796 --> 02:03:10,965 Do you wish to commit murder? l told you, this is a mercy flight 935 02:03:11,342 --> 02:03:15,053 carrying blood plasma and emergency equipment 936 02:03:15,137 --> 02:03:19,474 for the victims of the ltalian flood disaster at Rovigo. 937 02:03:20,267 --> 02:03:23,144 l repeat, mercy flight! 938 02:03:23,229 --> 02:03:24,896 D'you understand me? 939 02:03:25,940 --> 02:03:27,816 - Golf Sierra? - Yes? 940 02:03:27,900 --> 02:03:30,652 Zürich. Very well, you may proceed, out. 941 02:03:30,736 --> 02:03:32,737 You see, it is nothing. 942 02:03:32,822 --> 02:03:34,239 That's settled it. 943 02:03:34,323 --> 02:03:39,661 ln case one of us is delayed on the way home, it's better to have a rendezvous. 944 02:03:39,787 --> 02:03:43,498 Before we start getting sentimental, l think we're being followed. 945 02:03:43,624 --> 02:03:47,252 l've been thinking about your proposition. 946 02:03:48,671 --> 02:03:51,423 Please tell me more. 947 02:03:51,507 --> 02:03:55,176 This is military air control. There is no record of your mission. 948 02:03:55,261 --> 02:03:57,095 Alter course to Zürich and land. 949 02:03:57,179 --> 02:03:59,931 Fighters have been dispatched to intercept you. 950 02:04:00,015 --> 02:04:03,685 l suggest you check your records again. 951 02:04:03,811 --> 02:04:05,437 Carefully. Over. 952 02:04:05,521 --> 02:04:08,106 l repeat, return to Zürich and land, over. 953 02:04:08,190 --> 02:04:11,818 Check with Geneva. Check with the Red Cross in Geneva. 954 02:04:13,028 --> 02:04:15,613 Meanwhile, call off your air force. 955 02:04:15,698 --> 02:04:17,782 lt is making my passengers sick. 956 02:04:17,867 --> 02:04:20,952 Foxtrot Golf Sierra, you are carrying passengers? 957 02:04:21,036 --> 02:04:23,121 Of course l am. 958 02:04:23,873 --> 02:04:27,667 Distinguished representatives of the world press. 959 02:04:28,544 --> 02:04:31,463 They've had enough of your nonsense. So have l. 960 02:04:31,547 --> 02:04:33,673 Over and out. 961 02:04:38,137 --> 02:04:40,138 There's a lot more to tell, 962 02:04:40,222 --> 02:04:42,807 but there'll be plenty of time later. 963 02:04:42,892 --> 02:04:45,393 Take me to the Alpine room. 964 02:04:45,519 --> 02:04:47,395 Are you unhappy here? 965 02:04:47,480 --> 02:04:50,565 Oh, l want to see the dawn. 966 02:04:51,859 --> 02:04:54,277 So poetic a pleasure. 967 02:04:55,237 --> 02:04:58,656 What were all the world's charms to mighty Paris 968 02:04:58,741 --> 02:05:02,410 when he found that first dawn in the arms of his Helen? 969 02:05:04,121 --> 02:05:07,874 And when do you expect the signal accepting your terms? 970 02:05:07,958 --> 02:05:10,793 Any time before midnight tonight. 971 02:05:12,087 --> 02:05:15,757 "Thy dawn, O Master of the World, thy dawn." 972 02:05:15,883 --> 02:05:18,843 "For thee the sunlight creeps across the lawn." 973 02:05:18,928 --> 02:05:22,180 "For thee the ships are drawn down to the waves." 974 02:05:22,264 --> 02:05:25,934 "For thee the markets throng with myriad slaves." 975 02:05:26,727 --> 02:05:29,312 "For thee the hammer on the anvil rings." 976 02:05:30,272 --> 02:05:34,984 "For thee the poet of beguilement sings." 977 02:05:42,243 --> 02:05:44,619 - Helicopters! - Get our positions covered! 978 02:06:20,990 --> 02:06:22,824 Look to the girl! 979 02:08:24,905 --> 02:08:27,615 - Tracy! Darling! - Thank God, Teresa. 980 02:08:28,617 --> 02:08:30,702 James, wait! 981 02:08:30,786 --> 02:08:33,788 - Guns make me nervous. - You've done your share. 982 02:08:33,914 --> 02:08:35,957 Get her to safety! 983 02:08:40,921 --> 02:08:43,047 Come on, let's go! 984 02:08:43,132 --> 02:08:44,382 You, 985 02:08:44,466 --> 02:08:47,176 get the circuits set up now. Let's go! 986 02:09:26,467 --> 02:09:29,010 - All points covered? - Yes, sir. 987 02:10:27,069 --> 02:10:29,612 - All set to blow? - Fuse is set for exactly 988 02:10:29,738 --> 02:10:33,282 five minutes, ten seconds. The place will be sealed off for ever. 989 02:10:33,408 --> 02:10:36,410 Will that give the Englishman time to get out? 990 02:10:36,537 --> 02:10:38,204 He knows the schedule. 991 02:10:49,967 --> 02:10:51,217 Where are you going? 992 02:10:51,301 --> 02:10:53,302 - Where's James? - He'll join us soon. 993 02:10:53,428 --> 02:10:55,888 - We can't leave him! - He doesn't need you. 994 02:10:55,973 --> 02:10:58,474 - l will not go without him! - You'll have to. 995 02:11:00,227 --> 02:11:02,728 Spare the rod and spoil the child, eh? 996 02:11:13,156 --> 02:11:16,075 Five, four, three, 997 02:11:16,159 --> 02:11:18,619 two, one. Now! 998 02:15:03,678 --> 02:15:06,222 He's branched off! 999 02:15:30,580 --> 02:15:33,374 Never mind that! Go and get the brandy, huh? 1000 02:15:34,042 --> 02:15:36,168 Five-star Hennessy, of course. 1001 02:16:00,068 --> 02:16:01,944 Your Royal Highnesses, 1002 02:16:02,028 --> 02:16:05,739 my lords, ladies and gentlemen, 1003 02:16:05,991 --> 02:16:09,952 the toast is the bride and bridegroom, 1004 02:16:10,078 --> 02:16:13,539 Mr. and Mrs. James Bond. 1005 02:16:22,424 --> 02:16:24,717 - Good luck, Teresa. - Thank you. 1006 02:16:39,983 --> 02:16:42,067 Anyway, it is a pleasure 1007 02:16:42,152 --> 02:16:45,988 to meet the man who cost me three of my best operators. 1008 02:16:46,114 --> 02:16:48,991 Yes. November '64 - the bullion job. 1009 02:16:49,117 --> 02:16:52,077 You even got away with quite a chunk of the haul. 1010 02:16:52,162 --> 02:16:53,621 Tell me, l've always... 1011 02:16:59,294 --> 02:17:03,672 Congratulations, 007. l must confess l've sometimes thought you a little... 1012 02:17:03,798 --> 02:17:07,551 - lrresponsible? - Exactly! That's the word. Thank you! 1013 02:17:07,636 --> 02:17:11,013 - This time, my boy, l can't complain. - Nor can l. 1014 02:17:13,141 --> 02:17:14,391 - Teresa. - Yes, Papa? 1015 02:17:14,476 --> 02:17:17,645 Look, James, l know that we haven't always exactly seen... 1016 02:17:17,771 --> 02:17:20,564 Well, don't forget, if there's anything you need... 1017 02:17:20,649 --> 02:17:24,193 Thank you, but this time l have the gadgets and l know how to use them. 1018 02:17:26,613 --> 02:17:30,574 Remember, obey your husband in all things. You promise me? 1019 02:17:30,659 --> 02:17:32,326 But of course l will. 1020 02:17:32,494 --> 02:17:34,536 As l always obeyed you. 1021 02:17:37,499 --> 02:17:39,583 Of course. 1022 02:17:39,668 --> 02:17:44,672 Well, James, l wish you luck for the first and last time, remember? 1023 02:17:45,131 --> 02:17:46,757 An old proverb. 1024 02:17:46,841 --> 02:17:50,427 "Her price is far above rubies", or even your million pounds. 1025 02:17:50,512 --> 02:17:55,099 Teresa, just because you're Mrs. Bond, don't forget my birthday next year. 1026 02:17:55,183 --> 02:17:59,311 - Have l ever? - Both of you, or maybe all of you! 1027 02:18:00,355 --> 02:18:02,398 Come on, James! 1028 02:18:03,692 --> 02:18:05,859 Very happy. Be happy, my darling. 1029 02:18:07,487 --> 02:18:09,530 Come on. 1030 02:18:09,656 --> 02:18:11,365 On your way. 1031 02:18:12,158 --> 02:18:13,284 Goodbye! 1032 02:18:13,368 --> 02:18:15,494 Drive carefully. 1033 02:18:26,339 --> 02:18:29,133 Miss Moneypenny, what would you do without me? 1034 02:18:29,217 --> 02:18:31,302 l always cry at weddings. 1035 02:18:31,386 --> 02:18:34,513 007 never had any respect for government property. 1036 02:18:39,394 --> 02:18:41,895 l haven't given you a wedding present yet. 1037 02:18:41,980 --> 02:18:43,814 l had an idea about that. 1038 02:18:43,898 --> 02:18:46,317 Three girls, three boys. 1039 02:18:46,401 --> 02:18:49,069 - Pleased? - Not bad for a start. 1040 02:18:50,822 --> 02:18:54,074 But, darling, now we have all the time in the world. 1041 02:19:05,086 --> 02:19:06,754 Say it with flowers! 1042 02:19:06,880 --> 02:19:10,007 He's got a point, we do look like an ad for a flower shop! 1043 02:19:10,091 --> 02:19:13,427 And that reminds me, l didn't even send you flowers. 1044 02:19:16,765 --> 02:19:19,725 Anyway, you have given me a wedding present. 1045 02:19:20,352 --> 02:19:22,436 The best l could have. 1046 02:19:22,604 --> 02:19:24,521 A future. 1047 02:19:24,606 --> 02:19:26,732 Mrs. Bond, shut... 1048 02:19:27,442 --> 02:19:28,692 ...up! 1049 02:19:28,777 --> 02:19:30,903 And don't eat it all at once. 1050 02:19:32,030 --> 02:19:34,198 - He loves me - lnstinctively. 1051 02:19:34,783 --> 02:19:37,701 - lnfuriatingly. - lntensely. 1052 02:19:37,786 --> 02:19:39,286 ln... 1053 02:19:42,290 --> 02:19:44,124 lndubitably. 1054 02:19:45,627 --> 02:19:47,711 First a boy, then a girl. 1055 02:19:57,138 --> 02:19:59,473 lt's Blofeld! 1056 02:20:00,475 --> 02:20:02,601 lt's Blofeld. 1057 02:20:29,754 --> 02:20:31,839 lt's all right. 1058 02:20:32,257 --> 02:20:35,509 lt's quite all right, really. She's having a rest. 1059 02:20:38,138 --> 02:20:40,681 We'll be going on soon. 1060 02:20:46,354 --> 02:20:50,190 There's no hurry, you see? We have all the time in the world. 1061 02:22:16,152 --> 02:22:17,152 English - US