1 00:02:27,647 --> 00:02:31,733 Chin Bo, jetzt bist du ein Mönch. Beachte vor allem zwei Regeln. 2 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 Du darfst nicht töten und kein Fleisch essen. 3 00:02:37,282 --> 00:02:41,451 Du warst dazu bestimmt, Mönch zu werden. - Meine Familie konnte kein Fleisch kaufen. 4 00:02:41,536 --> 00:02:45,080 Ich würde gern wissen, wie es schmeckt. - Seid willkommen. 5 00:02:45,832 --> 00:02:50,294 Das ist unser neuer Schüler. Chin Bo. Der Kleine hier heißt Jun Bo. 6 00:02:50,378 --> 00:02:54,548 Er ist dein Tutor. Er kennt unsere Regeln und führt dich in unsere Lebensweise ein. 7 00:02:54,632 --> 00:02:58,218 Du wirst ihm gehorchen. Jun Bo, bitte zitiere aus den Lehren des Buddhas. 8 00:02:58,303 --> 00:03:02,389 Welchen Teil, Meister? - Ich dachte, du kennst nur einen Teil? 9 00:03:02,974 --> 00:03:05,976 Sei gegrüßt, Schüler. 10 00:03:06,186 --> 00:03:09,730 Ich bin größer und älter als du. Warum soll ich dich Tutor nennen? 11 00:03:09,814 --> 00:03:12,941 Keine Ahnung. Wenn der Meister es sagt, müssen wir gehorchen. 12 00:03:13,026 --> 00:03:17,112 Gut. Vor den andern nenn ich dich Tutor. Aber wenn wir allein sind 13 00:03:17,280 --> 00:03:20,324 und uns keiner hört, musst du mich als Tutor ansprechen. 14 00:03:20,408 --> 00:03:23,535 Hm. - Oder hast du etwa zu viel Angst? Oh, nein. 15 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 Dann versuch es. Nenn mich Tutor. - Tutor. 16 00:03:27,081 --> 00:03:30,626 Große Klasse. - Los, wir müssen lernen. Erst spielen wir. 17 00:03:39,928 --> 00:03:43,138 Der Tanz des Phönixes. Der schwebende Drachen. 18 00:03:46,684 --> 00:03:49,686 Jun Bo, Schüler, komm her. 19 00:03:50,897 --> 00:03:55,817 Nenn mich nicht Schüler, sie hören uns. - Die verstehen bei dem Geschrei kein Wort. 20 00:03:55,902 --> 00:03:58,070 Ja, kann sein. 21 00:03:58,154 --> 00:04:01,365 Der garstige Gockel kräht im Morgengrauen. 22 00:04:02,325 --> 00:04:05,994 Wenn ich so lang Kung-Fu trainieren dürfte, wär ich viel besser als die andern. 23 00:04:06,079 --> 00:04:09,122 Wir können die Einwilligung unseres Meisters erbitten. 24 00:04:09,207 --> 00:04:12,167 Die Weide zittert im Mondlicht. 25 00:04:12,252 --> 00:04:16,338 Was soll das? Wieso schlägst du uns? - Was fällt euch ein, hier rumzustehen? 26 00:04:16,422 --> 00:04:19,633 Ich muss euch bestrafen. Ihr Taugenichtse. 27 00:04:22,345 --> 00:04:25,472 Chin Bo, hast du dir wehgetan? - Es ist verboten, 28 00:04:25,556 --> 00:04:28,684 die Kung-Fu-Schüler zu beobachten. - Komm, schnell weg. 29 00:04:28,768 --> 00:04:33,814 Das sagen wir unserem Meister. - Aber mein Meister ist stärker als eurer. 30 00:04:44,867 --> 00:04:48,412 Meister, die Blätter werden dich vor der Sonne schützen. 31 00:04:48,496 --> 00:04:53,709 Auch dieser Zweig hat ein Recht zu leben. Wir dürfen keinen Schaden anrichten, 32 00:04:53,793 --> 00:04:56,920 nur weil wir denken, daraus für uns Nutzen zu ziehen. 33 00:04:57,005 --> 00:05:01,174 Das wäre egoistisch. Hast du verstanden? - Ja, gewiss, ich habe verstanden. 34 00:05:01,259 --> 00:05:06,555 Egal, wie stark die Sonne auf dein Haupt scheint, ich unternehme nichts dagegen. 35 00:05:06,973 --> 00:05:10,517 Meister, lehre mich Kung-Fu. - Welchen Grund soll es dafür geben? 36 00:05:10,601 --> 00:05:14,438 Ich will stark werden. - Hast du gründlich darüber nachgedacht? 37 00:05:14,522 --> 00:05:17,524 Ich bin ganz sicher. - Kung-Fu? 38 00:05:17,734 --> 00:05:21,278 Kung-Fu dient dem Schutz Unschuldiger, vergesst das niemals. 39 00:05:21,779 --> 00:05:24,781 Ich verspreche es, Meister. 40 00:05:29,287 --> 00:05:32,414 Na? Was sagst du dazu? - Wer bist du? Was soll das? 41 00:05:32,498 --> 00:05:36,043 Das war schon lange fällig. Los, komm her und hilf mir. 42 00:05:37,295 --> 00:05:41,381 Ich halte ihn fest. - Aua. Au. Lass los. Ich hab dich erkannt. 43 00:05:43,092 --> 00:05:48,180 Woher weißt du, dass ich Jun Bo heiße? - Weil du es mir gerade verraten hast. 44 00:05:48,264 --> 00:05:51,808 Wie konntest du auf den alten Trick reinfallen? Idiot! 45 00:05:53,061 --> 00:05:55,812 Er hat gelogen, als er sagte, er weiß, wer ich bin. 46 00:05:55,897 --> 00:05:59,983 Du bist drauf reingefallen, und wir sitzen beide in der Tinte. 47 00:06:02,653 --> 00:06:05,989 Ich hab Riesenhunger. - Ich hab schon Bauchweh vor Hunger. 48 00:06:06,074 --> 00:06:10,327 Ihr wart sehr ungehorsam. Ich lehrte euch, Kung-Fu nur zur Selbstverteidigung 49 00:06:10,411 --> 00:06:14,581 und zum Schutz Schwacher einzusetzen. Aber ihr bringt Schande über mich. 50 00:06:14,665 --> 00:06:16,750 Aber, Meister! - Keine Widerrede. 51 00:06:16,834 --> 00:06:20,921 Ich werde euch eine Lektion erteilen. 3 Stunden knien ist nicht Strafe genug. 52 00:06:21,005 --> 00:06:23,757 Der Großmeister ist viel zu gnädig. Dreht euch um und bereut. 53 00:06:23,841 --> 00:06:26,968 Kann ich noch einen Reiskuchen haben? - So eine Frechheit! 54 00:06:27,053 --> 00:06:31,139 Zur Strafe werdet ihr noch die große Halle ausfegen. Verstanden? 55 00:06:32,809 --> 00:06:37,437 Das hast du davon. Wieder hast du uns diesen Schlamassel eingebrockt. 56 00:06:38,523 --> 00:06:43,819 Betrachte es als Strafe für die Streiche, bei denen du nicht erwischt wurdest. 57 00:06:45,488 --> 00:06:48,198 Der wirbelnde Komet. 58 00:06:48,616 --> 00:06:51,243 Der Drache zeigt seine Macht. 59 00:06:51,327 --> 00:06:55,956 Wie hat sich deine Technik der Stockführung entwickelt? Hast du Lust? 60 00:06:56,040 --> 00:06:59,251 Na, klar. Sieh genau her. Der wirbelnde Komet. 61 00:07:02,797 --> 00:07:06,883 Der Drache zeigt seine Macht. Und jetzt, der Schlag auf den Kopf. 62 00:07:09,095 --> 00:07:12,305 Au! Das zahl ich dir heim. - Versuch's doch. 63 00:07:22,733 --> 00:07:27,362 Jun Bo, du hast dazugelernt. - Ich hatte einen guten Partner, Chin Bo. 64 00:07:29,240 --> 00:07:34,453 Der Meister sagt, wir helfen mit Kung-Fu den Schwachen. Aber hier veröden wir. 65 00:07:34,537 --> 00:07:38,623 Das ist leider wahr, aber warte ab. Eines Tages werde ich der Beste hier sein. 66 00:07:38,708 --> 00:07:42,794 Ich glaube, du überschätzt dich. - Hier werde ich dann sitzen. 67 00:07:44,005 --> 00:07:49,301 Es ist fast unmöglich, 1 8 Bronzemänner zu besiegen und die hölzernen Krieger. 68 00:07:50,261 --> 00:07:55,557 Steh auf! Wir kriegen sonst Ärger! - Keine Aufregung. Niemand wird mich sehen. 69 00:07:56,601 --> 00:08:01,646 Egal. Steh endlich auf. Sonst werden wir wieder bestraft. Na, los, verschwinde. 70 00:08:01,731 --> 00:08:05,901 Jetzt hast du alles durcheinandergebracht. - Oh, das werde ich melden müssen. 71 00:08:05,985 --> 00:08:10,614 Du hast alles durcheinandergebracht. - Ich werde dich daran hindern. 72 00:08:25,963 --> 00:08:29,508 Jeder Schlag einer Shaolin-Faust muss eisenhart sein. 73 00:08:31,052 --> 00:08:35,639 Jede Bewegung muss den Feind überraschen. Seid schneller, als das Auge schaut. 74 00:08:35,723 --> 00:08:40,769 Standfest in jeder Bedrängnis, dann beherrscht ihr die Kunst der Shaolin. 75 00:08:59,413 --> 00:09:02,541 Ich glaube, das Essen war zu schwer. - Immer dasselbe. 76 00:09:02,625 --> 00:09:06,044 Wie kann das sein? - Vielleicht waren es Termiten? 77 00:09:12,635 --> 00:09:17,264 Um Vollkommenheit zu erreichen, muss euer Körper dem Geist gehorchen. 78 00:09:39,245 --> 00:09:42,372 Brechen die Betten auch zusammen? - Sei still. Schlaf endlich. 79 00:09:42,456 --> 00:09:45,667 Wir trainieren morgen die eiserne Faust. 80 00:09:54,969 --> 00:09:57,971 Achtung! Ein Schwert. 81 00:10:01,142 --> 00:10:04,686 Du brauchst mehr Training. Dein Arm ist zu schwach. 82 00:10:05,479 --> 00:10:08,481 Das nenne ich Training. 83 00:10:17,450 --> 00:10:20,535 Alles sind nur noch Fetzen. - Die anderen werden uns auslachen. 84 00:10:20,620 --> 00:10:24,164 Wenigstens sind die Sachen sauber. - Ein schwacher Trost. 85 00:10:25,625 --> 00:10:31,087 Erstaunlich. Unsere Sachen sind in Ordnung. - Reiner Zufall. Da kommt der Meister. 86 00:10:31,172 --> 00:10:34,257 Guten Morgen, Meister. - Was ist mit den Kleidern geschehen? 87 00:10:34,342 --> 00:10:39,387 Ich fürchte, das waren die Ratten. - Die Tiere sind außergewöhnlich frech. 88 00:10:40,222 --> 00:10:44,309 Unternehmt etwas dagegen. Sonst nimmt dieses Ungeziefer überhand. 89 00:10:46,479 --> 00:10:50,357 Da es weder Ratten noch Termiten gibt... - ...verjagen wir sie besonders gründlich. 90 00:10:50,441 --> 00:10:54,486 Großartig. Woher hast du die Kraft? - Kleinigkeit. Nur ständiges Training. 91 00:10:54,570 --> 00:10:58,114 Achtung, jetzt du. - So gewinnst du den Wettkampf gewiss. 92 00:10:58,199 --> 00:11:02,285 Du bist auch nicht schlecht, mein Freund. - Da kommt der Reis. 93 00:11:03,162 --> 00:11:05,038 Wunderbar. 94 00:11:06,374 --> 00:11:09,376 Achtung! - Guten Appetit. 95 00:11:12,963 --> 00:11:16,049 Das hast du absichtlich getan. - Nicht doch. Ich bin nur ausgerutscht. 96 00:11:16,133 --> 00:11:18,385 Ich war's. Sag's deinem Meister. 97 00:11:18,469 --> 00:11:21,596 Mein Meister ist Schiedsrichter beim Kung-Fu-Wettkampf. 98 00:11:21,681 --> 00:11:26,017 Ich sorge dafür, dass er dich ganz genau unter die Lupe nimmt. Lasst mich los! 99 00:11:26,102 --> 00:11:29,312 Diesmal mache ich den Burschen fertig. - 12. 100 00:11:31,315 --> 00:11:35,193 In ein paar Tagen ist die Aufnahmeprüfung für die nächste Shaolin-Stufe. 101 00:11:35,277 --> 00:11:38,822 Meinst du, ich schaff's. - Das Schicksal wird entscheiden. 102 00:11:39,782 --> 00:11:43,868 Schicksal. Ich habe hart trainiert, also will ich auch gewinnen! 103 00:11:45,037 --> 00:11:48,456 Wie viel Ziegel hast du schon hinter dir? - 1 8. 104 00:11:48,833 --> 00:11:52,377 1 9. Das sind ganz schön viele Steine. Wie hältst du das aus? 105 00:11:53,087 --> 00:11:55,797 Ich weiß auch nicht. 106 00:12:02,805 --> 00:12:05,932 Nicht schlecht. Die Faust Buddhas. 107 00:12:20,406 --> 00:12:22,449 Das Wichtigste ist die Atmung. 108 00:12:22,533 --> 00:12:26,703 Der Rat der Weisen wird heute entscheiden, wer unter euch gut genug ist, 109 00:12:26,787 --> 00:12:31,916 aufgenommen zu werden, um die höchste Stufe unserer Kampftechnik zu erlernen. 110 00:12:32,001 --> 00:12:37,130 Vergesst nie, Kung-Fu wird nur eingesetzt, um Hilflosen und Schwachen zu helfen. 111 00:12:37,214 --> 00:12:41,843 Der Wettkampf ist eröffnet. Als Erstes treten Chin Bo und Sinbao an. 112 00:12:45,848 --> 00:12:48,850 Der kann sich freuen. 113 00:12:50,102 --> 00:12:52,562 Sei gegrüßt. 114 00:12:52,646 --> 00:12:54,522 Fangt an! 115 00:13:19,006 --> 00:13:22,008 Sinbao, du gehst unter. 116 00:13:36,857 --> 00:13:38,733 Aufhören! 117 00:13:42,988 --> 00:13:46,533 Wie kannst du es wagen! - Bitte verzeihen Sie, Herr. 118 00:13:46,742 --> 00:13:50,161 Du bist nicht reif genug für die Kung-Fu-Kunst. 119 00:13:50,496 --> 00:13:55,542 Ich verweise dich von der Schule. - Warten Sie, Herr. Sinbao war nicht fair. 120 00:13:56,126 --> 00:13:58,920 Soll das heißen, ich bin ungerecht? - Das wollte ich nicht sagen. 121 00:13:59,004 --> 00:14:02,674 Wenn Sie nichts sahen, sind Sie blind! - Du beleidigst deinen Meister. 122 00:14:02,758 --> 00:14:05,969 Das hat er nicht so gemeint. - Geh zur Seite. 123 00:14:10,140 --> 00:14:14,769 Ich werde dir eine Lektion erteilen. - Meister, lassen Sie ihn doch. 124 00:14:26,866 --> 00:14:31,411 Woher kennst du die Faust des Buddha? - Von Ihnen persönlich lernte ich sie. 125 00:14:31,495 --> 00:14:34,122 Sei vorsichtig. Er wollte nicht vorwitzig sein. 126 00:14:34,206 --> 00:14:37,625 Tretet in der Formation an. Ergreift die Frevler. 127 00:14:58,898 --> 00:15:01,941 Nicht so stürmisch, wir sind doch Brüder. Können wir das nicht ausdiskutieren? 128 00:15:02,026 --> 00:15:05,069 Was jetzt? - Ergebt euch freiwillig 129 00:15:05,154 --> 00:15:08,156 oder spürt den Zorn Buddhas. 130 00:15:32,181 --> 00:15:35,725 Chin Bo, nimm eine Stange, dann können wir sie schlagen. 131 00:15:56,664 --> 00:16:00,208 Ergreift sie. Sie haben nicht die geringste Chance. 132 00:17:26,336 --> 00:17:28,755 Spring, Jun Bo. 133 00:17:28,839 --> 00:17:31,841 Die Spirale des Siegers. - Ja. 134 00:17:53,530 --> 00:17:56,532 Lasst sie nicht entkommen! 135 00:18:03,248 --> 00:18:06,250 Meister. - Raus mit euch! 136 00:18:06,502 --> 00:18:11,130 Jueynan. Du hast deine Schüler verteidigt, obwohl sie gefrevelt haben. 137 00:18:12,132 --> 00:18:15,343 Wie erklärst du das unserem Ordensleiter? 138 00:18:23,393 --> 00:18:26,521 Alle sahen, dass ich im Recht war. Keiner widersprach. 139 00:18:26,605 --> 00:18:30,775 Sinbao kämpfte unfair, mich bestrafen sie. Was habe ich ihnen getan? 140 00:18:30,859 --> 00:18:34,237 Womit habe ich diese Behandlung verdient? - Sie wollten uns umbringen. 141 00:18:34,321 --> 00:18:39,617 Ich bin sehr enttäuscht, meine Schüler. Was habt ihr euch da wieder eingebrockt? 142 00:18:39,993 --> 00:18:42,995 Meister. Es tut uns leid. 143 00:18:44,915 --> 00:18:48,000 Das Schicksal hat entschieden. Unsere Wege trennen sich. 144 00:18:48,085 --> 00:18:50,169 Ich bin nicht länger euer Meister. 145 00:18:50,254 --> 00:18:53,381 Geht also hinaus in die Welt und lernt so viel ihr könnt. 146 00:18:53,465 --> 00:18:58,511 Überwindet eure irdischen Bedürfnisse und lebt nach den Geboten Buddhas. 147 00:18:58,804 --> 00:19:02,348 Jun Bo, ich weiß, dass du ein gutes und sanftes Herz besitzt. 148 00:19:05,561 --> 00:19:08,980 Chin Bo, du bist ein Heißsporn und sehr stürmisch. 149 00:19:09,690 --> 00:19:13,776 Dieses Buch ist ein Geschenk für dich. Lerne daraus, deine Gefühle zu beherrschen. 150 00:19:13,861 --> 00:19:17,947 Wenn du dich unruhig fühlst, wird es dir Frieden und Ruhe bringen. 151 00:19:18,031 --> 00:19:20,700 Beherzige seine Lehren und lies oft darin. 152 00:19:20,784 --> 00:19:23,995 Denkt daran, ein friedvolles Herz zu bewahren. 153 00:19:25,122 --> 00:19:28,124 Der große Buddha wohnt in eurer Seele. 154 00:19:28,208 --> 00:19:31,210 Geht jetzt. Lebt wohl. 155 00:19:31,712 --> 00:19:34,714 Danke, Meister. Lebt wohl. 156 00:19:49,229 --> 00:19:54,066 Verehrte Damen und Herren, kommen Sie. Wir bieten Ihnen nie gesehene Sensationen. 157 00:19:54,151 --> 00:19:57,570 Was sind das für Leute? - Man nennt sie Akrobaten. 158 00:19:58,322 --> 00:20:02,408 Was für eigenartige Frisuren? - Sie müssen aus dem Osten sein. 159 00:20:02,659 --> 00:20:06,746 Ich habe einen Riesenhunger. - Ich auch. Lass uns betteln gehen. 160 00:20:07,998 --> 00:20:11,751 Niemand schenkt unserem Bitten Gehör. Ob die Menschen hier so arm sind? 161 00:20:11,835 --> 00:20:15,630 Vielleicht machen wir irgendwas falsch. - Sie wird uns sicher nicht abweisen. 162 00:20:15,714 --> 00:20:19,842 Nein, das ist eine Straßenmusikantin. Wir versuchen es da an dem Tisch. 163 00:20:19,927 --> 00:20:23,471 Wieder verloren! - Möge das Glück euch allzeit gewogen sein. 164 00:20:23,722 --> 00:20:27,350 Behaltet eure Wünsche für euch. Ihr Mönche seid lästige Schnorrer. 165 00:20:27,434 --> 00:20:31,604 Verzeihen Sie, Herr, wir sind keine Mönche. - Doch, wenn auch entlassene. 166 00:20:31,688 --> 00:20:35,107 Schluss damit. Verschwindet. - Verzeihen Sie uns. 167 00:20:37,236 --> 00:20:41,864 Vielleicht können Sie mir helfen? Ich suche einen gewissen Murongbi. 168 00:20:42,449 --> 00:20:45,451 Nein. - Trotzdem, vielen Dank. 169 00:20:48,622 --> 00:20:52,792 Sie sucht wen. Wir suchen was zu essen. - Wir sollten uns Arbeit suchen. 170 00:20:52,876 --> 00:20:56,420 Irgendwo hier werden wir schon was finden. Also los. 171 00:20:57,422 --> 00:21:00,174 Das Schutzgeld ist fällig. - Ich bezahlte gestern. 172 00:21:00,259 --> 00:21:05,763 An mich nicht. Entweder du zahlst oder... - Ich kann nicht! Ich besitze kein Geld! 173 00:21:05,847 --> 00:21:08,849 Nein, nicht! Au! Lasst mich. 174 00:21:12,688 --> 00:21:15,898 Das melde ich dem Gouverneur. - Aus dem Weg. 175 00:21:16,858 --> 00:21:22,154 Na, schöne Frau? Trinkst du eine Schale Tee mit uns? Wie wäre das? Hast du Lust? 176 00:21:24,616 --> 00:21:27,618 Die Kleine ist zu schüchtern. 177 00:21:28,245 --> 00:21:32,415 Ich kann den Laden schließen. - Nicht doch. Hier, das Geld ist für Sie. 178 00:21:32,499 --> 00:21:36,335 Ich habe es Ihnen zurückgeholt. - Danke. Haben Sie vielen Dank, junge Frau. 179 00:21:36,420 --> 00:21:40,506 Hey! Das war die Frau. - Wir sind gerettet. - Gehen Sie, schnell. 180 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Sind das auch Artisten? - Nein. Schläger. 181 00:21:59,234 --> 00:22:01,944 Mich kriegt ihr nicht. 182 00:22:02,029 --> 00:22:05,573 Sie verliert. Wollen wir ihr helfen? - Na, klar doch. 183 00:22:07,534 --> 00:22:10,953 Schlagt nicht sie, schlagt mich. - Mit Vergnügen. 184 00:22:13,206 --> 00:22:16,334 Eure Schuld, ihr habt angefangen. 185 00:22:17,002 --> 00:22:19,712 Sind Sie verletzt? 186 00:22:22,716 --> 00:22:25,426 Stimmt etwas nicht? 187 00:22:26,386 --> 00:22:29,388 Oh. Alles ist in Ordnung. 188 00:22:42,027 --> 00:22:44,403 Willst du etwa weitermachen? - Nein! 189 00:22:44,488 --> 00:22:47,490 Noch einen auf die Nase. 190 00:22:52,913 --> 00:22:56,457 Was ist denn? - Er kämpft so, wie ich es ihm lehrte. 191 00:23:03,840 --> 00:23:07,259 Wer war das? - Schnell weg, die Soldaten sind da. 192 00:23:07,969 --> 00:23:11,180 Verhaften Sie die beiden Mönche. - Mir nach! 193 00:23:14,726 --> 00:23:17,853 Dahinten sind sie. Ergreift sie. 194 00:23:19,106 --> 00:23:22,650 Schere schneidet Stein. - Nein, Schere schneidet Wasser. 195 00:23:23,276 --> 00:23:26,487 Ach ja, Papier. Schere schneidet Papier. 196 00:23:26,613 --> 00:23:30,366 Du siehst vielleicht komisch aus. - War das gerade ein Gedicht? 197 00:23:30,450 --> 00:23:33,119 Das war ein Spiel aus unserer Kindheit. - Wie schön. Erklärt's mir unterwegs. 198 00:23:33,203 --> 00:23:37,623 Der Sieger bestimmt, was der andere macht. - Er war immer der Sieger. 199 00:23:37,707 --> 00:23:40,835 Du warst nie gut genug. - Ich wüsste eine andere Erklärung. 200 00:23:40,919 --> 00:23:44,463 Könnte es nicht auch daran liegen, dass du geschummelt hast? 201 00:23:46,842 --> 00:23:49,885 Herr Ju kommt, dem Buddha seine Ehre zu erweisen. 202 00:23:49,970 --> 00:23:52,972 Macht Platz! Geht aus dem Weg! 203 00:24:11,658 --> 00:24:15,953 Grandios. Das ist vornehm. - Wieso ist ein Buddhist so gewalttätig? 204 00:24:16,037 --> 00:24:19,165 Ich weiß nicht? Vielleicht, weil er Eunuch ist. 205 00:24:19,249 --> 00:24:23,669 Heute ließ er weniger Leute töten als sonst. - Ich wär gern so privilegiert wie er. 206 00:24:23,753 --> 00:24:28,382 Vielleicht solltest du Eunuch werden? - Ja. Wieso eigentlich nicht. 207 00:24:36,641 --> 00:24:40,978 Seien Sie herzlich willkommen. Ich hoffe, Sie fühlen sich bei mir wohl. 208 00:24:41,062 --> 00:24:44,607 Dunkle Wolken trüben Ihre Stirn. - Verschwinde, du Schwätzer! 209 00:24:50,363 --> 00:24:53,491 Dunkle Wolken trüben Ihre Stirn. Das muss nicht sein. 210 00:24:53,575 --> 00:24:56,619 Ich kenne Ihr Schicksal. Ich sage Ihnen die Zukunft voraus. 211 00:24:56,703 --> 00:24:59,455 Kaufen Sie mir ein Horoskop ab. - Schwindler. 212 00:24:59,539 --> 00:25:01,582 Wenn Sie nicht wollen. 213 00:25:01,666 --> 00:25:06,962 Das beste Gericht hier ist dieses Geflügel. - Gibt es hier nichts Vegetarisches? 214 00:25:07,047 --> 00:25:10,174 Ich esse Reis. - Man muss sich den Landessitten anpassen. 215 00:25:10,258 --> 00:25:14,678 Vergiss das nicht. Entdecke Buddhas Weisheit in der säkularen Welt. 216 00:25:14,763 --> 00:25:17,890 Hier, öffne den Mund und den Geist. 217 00:25:40,330 --> 00:25:43,541 Hier, Taube mit Bohnen in roter Soße. - Danke. 218 00:25:48,838 --> 00:25:51,840 Und ein Häppchen für dich. 219 00:25:56,054 --> 00:25:59,807 Bitte folgen Sie mir. Ich habe hier hinten für Sie reserviert. 220 00:25:59,891 --> 00:26:03,394 Meine Liebste, welchen Wunsch sprach der Meister am Schrein aus? 221 00:26:03,478 --> 00:26:07,022 Das sollte dich nicht kümmern. - Natürlich, du hast Recht. 222 00:26:14,447 --> 00:26:17,992 Was möchtest du essen, meine Liebe? - Bitte, entscheide du. 223 00:26:18,326 --> 00:26:21,453 Murongbi... Bist du es wirklich? 224 00:26:24,416 --> 00:26:27,626 Siu Lin? Was machst du denn hier? - Schweig! 225 00:26:28,712 --> 00:26:31,839 Rührend, dass du so weit gereist bist, um deinen Mann zu suchen. 226 00:26:31,923 --> 00:26:36,093 Er heißt allerdings nicht mehr Murong, sondern Yu. Wie unsere Familie. 227 00:26:36,177 --> 00:26:39,305 Er wäre verhungert, wenn wir ihn nicht gerettet hätten. 228 00:26:39,389 --> 00:26:42,516 Männer kennen keine Scham, und sie sind so berechenbar. 229 00:26:42,601 --> 00:26:46,770 Sie tun alles für dich. Und wenn du gut für sie sorgst, sind sie sogar treu. 230 00:26:46,855 --> 00:26:49,857 Findest du das nicht auch? 231 00:26:52,652 --> 00:26:57,281 Siu Lin, geh zurück in unser Dorf. - Dieser Mann hat ein kaltes Herz. 232 00:26:58,617 --> 00:27:02,161 Murongbi, du bist kein Mann mehr, du bist ein Schoßhund. 233 00:27:03,038 --> 00:27:06,248 Deine Laute erinnerte mich immer an dich. 234 00:27:06,333 --> 00:27:09,877 Auch als ich Hunger litt, trennte ich mich nicht von ihr. 235 00:27:11,129 --> 00:27:14,673 Doch ich will sie nicht länger besitzen. Nimm sie zurück. 236 00:27:18,094 --> 00:27:21,221 Vielleicht bringt sie dir Glück. 237 00:27:30,482 --> 00:27:33,609 Miststück! Weißt du, wer ich bin? 238 00:27:45,080 --> 00:27:48,624 Sie ist die Schwester des Gouverneurs. Lasst sie gewähren. 239 00:28:14,192 --> 00:28:17,736 Hast du endlich genug? Ich möchte dir nicht wehtun. 240 00:28:50,353 --> 00:28:53,564 Mein Schatz, bist du verletzt? - Waschlappen. 241 00:28:57,485 --> 00:29:01,029 Bist du jetzt zufrieden? Ich will dich nicht mehr sehen. 242 00:29:01,197 --> 00:29:04,324 Verschwinde endlich! So geh doch. 243 00:29:04,451 --> 00:29:07,578 Was starrst du mich so an? Verschwinde! 244 00:29:08,830 --> 00:29:11,540 Das geht zu weit! 245 00:29:12,792 --> 00:29:15,210 Sie bluten ja. 246 00:29:15,295 --> 00:29:18,714 Halt, nicht doch! Ich schaff sie besser hier raus. 247 00:29:19,883 --> 00:29:22,885 Gar nicht so einfach. 248 00:29:33,605 --> 00:29:36,607 Keine Angst, ich schütze dich. 249 00:29:38,568 --> 00:29:41,695 Die Soldaten, schnell weg! Komm mit, beeil dich. 250 00:29:41,780 --> 00:29:44,239 Was wollen die Soldaten immer von uns? 251 00:29:44,324 --> 00:29:47,868 Lasst die beiden Gauner nicht entwischen! - Niemals! 252 00:29:48,912 --> 00:29:50,704 Hier entlang. 253 00:29:50,789 --> 00:29:55,834 Beeilt euch. Sie sind uns auf den Fersen. - Da sind sie. Stehen bleiben! 254 00:29:56,211 --> 00:29:59,213 Das hättet ihr wohl gern, hm? 255 00:29:59,923 --> 00:30:03,342 Ganz schön schwer. - Betrachte sie als süße Last. 256 00:30:04,052 --> 00:30:07,638 Buddha, verzeih mir meine sündigen Gedanken. Verzeih mir meine fleischliche Lust. 257 00:30:07,722 --> 00:30:09,807 Ich helfe dir. 258 00:30:09,891 --> 00:30:13,310 Hier lang. Beeilung. Wo können die Kerle nur sein? 259 00:30:24,614 --> 00:30:28,158 Hier sieht es ja aus... - Wie in dem Restaurant von vorhin? 260 00:30:28,451 --> 00:30:32,538 Muss eine Filiale sein. - Diese Schnellrestaurants gibt's überall. 261 00:30:32,664 --> 00:30:37,709 Ihr beide schlaft da auf dem Boden. Ich kümmere mich um sie. Gute Nacht. 262 00:30:39,087 --> 00:30:42,172 Im Kloster fühlte ich mich wohler. 263 00:30:42,257 --> 00:30:44,800 Wir dürfen uns nicht abhängig machen. So wie dieser Murongbi. 264 00:30:44,884 --> 00:30:48,554 Wir könnten versuchen, eine Stelle hier im Restaurant zu bekommen. 265 00:30:48,638 --> 00:30:52,432 Wir bringen alle in Gefahr, wenn wir länger als eine Nacht hierbleiben. 266 00:30:52,517 --> 00:30:56,061 Aber ich werde mich rächen. - Rache ist nicht wichtig. 267 00:30:56,187 --> 00:30:59,731 Wichtig ist, dass du ehrlich bist und dein Schicksal trägst. 268 00:31:00,358 --> 00:31:03,360 Und jetzt schlaf gut. 269 00:31:10,451 --> 00:31:12,327 Schicksal. 270 00:31:21,045 --> 00:31:25,132 Ich schwöre, dass ich eines Tages reich und mächtig sein werde. 271 00:31:33,349 --> 00:31:37,519 Der Gouverneur spuckt Feuer wie ein Drache, wenn er herausfindet, dass wir das Geld, 272 00:31:37,604 --> 00:31:40,731 mit dem er bestochen wurde, sozusagen enteignet haben. 273 00:31:40,815 --> 00:31:43,942 Was machen wir mit dem Geld? - Wir sollten es den Armen geben. 274 00:31:44,027 --> 00:31:47,446 Er hatte zu Unrecht erhöht. - Und was hat er davon? Nichts. 275 00:31:47,530 --> 00:31:51,074 Denn wir holen das Geld doppelt und dreifach zurück. 276 00:31:51,200 --> 00:31:56,038 Der Wirt und seine Freunde sind Rebellen. - Das geht uns nichts an. Komm schlafen. 277 00:31:56,122 --> 00:31:59,333 Wir sollen tun, als sei nichts gewesen? - Ja. 278 00:32:00,460 --> 00:32:05,339 Schon wieder ein maskierter Räuber. - Die sollen den Gouverneur bestohlen haben. 279 00:32:05,423 --> 00:32:09,551 Na, und? Mir legten die Rebellen letzte Nacht ein Stück Gold auf die Schwelle. 280 00:32:09,636 --> 00:32:13,722 Sieh nur, was für eine hohe Belohnung! - Das geht uns nichts an. 281 00:32:17,727 --> 00:32:19,811 Hier sind ja Haare drin. 282 00:32:19,896 --> 00:32:23,440 Hier erleben Sie gleich eine unglaubliche Sensation. 283 00:32:25,109 --> 00:32:28,362 Hör endlich auf, große Reden zu schwingen. Fang an. Ich schlage den Gong. 284 00:32:28,446 --> 00:32:31,573 Gut. Dann schlagen die auf mich ein. - Was soll das? 285 00:32:31,658 --> 00:32:35,202 Ganz einfach. Sie zahlen für jeden Schlag gegen mich 1 0 Tell. 286 00:32:35,745 --> 00:32:38,872 Augenblick. Was können wir gewinnen? - Ich zahle das doppelt zurück, 287 00:32:38,957 --> 00:32:42,793 falls ich einen Laut hören lasse. - Was ist, wenn du k.o. gehst? 288 00:32:42,877 --> 00:32:46,129 Dann zahle ich das 3-fache zurück. - Was ist, wenn ich dich totschlage? 289 00:32:46,214 --> 00:32:49,424 Na, dann... war meine Idee nicht so gut. 290 00:32:54,931 --> 00:32:59,017 Das sind mindestens 50 Schläge. - Genau. Das wird hart für dich. 291 00:32:59,477 --> 00:33:02,187 Ich fange an. 292 00:33:04,440 --> 00:33:07,567 Halt. Das war's. Genau 50 Schläge. 293 00:33:09,278 --> 00:33:11,989 Und weiter geht's. 294 00:33:23,084 --> 00:33:26,420 Tut's sehr weh? - Ich spüre keinerlei Schmerzen, Kleiner. 295 00:33:26,504 --> 00:33:29,631 Fein. Machen Sie weiter? Sie haben ihn gleich geschafft. 296 00:33:29,716 --> 00:33:33,802 Oder wird es Ihnen zu teuer? Ohne Geld müssen Sie leider aufhören. 297 00:33:34,095 --> 00:33:37,639 Hier. Leibwache, das reicht für alle. Haut rein, Jungs. 298 00:33:42,395 --> 00:33:45,939 Schwachsinnige Idee. Das tut doch weh. - Denk immer an das Geld. 299 00:33:46,024 --> 00:33:48,525 Für was zu essen reicht es. Lass uns doch aufhören. 300 00:33:48,609 --> 00:33:53,905 Niemals. So leicht verdienen wir nie wieder unser Geld. - So was nennst du leicht? 301 00:33:56,826 --> 00:34:00,370 Was geht hier vor? Gebt mir das Geld. - Aber wieso denn? 302 00:34:00,455 --> 00:34:04,624 Steuern. Wer öffentlich auftritt, zahlt Miete für den öffentlichen Platz, 303 00:34:04,709 --> 00:34:07,836 des Weiteren Vergnügungssteuer, weil er sich dabei vergnügt. 304 00:34:07,920 --> 00:34:11,048 Und natürlich Einkommensteuer. Das wär alles. 305 00:34:11,132 --> 00:34:14,259 Wir gehen. - Steuerflucht wird streng bestraft. 306 00:34:14,343 --> 00:34:17,679 Soll ich euch verhaften lassen? - Nicht doch, Herr. 307 00:34:17,764 --> 00:34:22,100 Wir sind nur einfache Leute. Der Himmel ist unser Zeuge, wir tun nichts Unrechtes. 308 00:34:22,185 --> 00:34:25,312 Gib her. Das ist für Sie. Nehmen Sie. 309 00:34:27,899 --> 00:34:31,109 Du bist ein kluges Kerlchen. - Danke. Herr. 310 00:34:31,569 --> 00:34:34,696 Wir sind neu hier. Wir sind ausgebildete Kung-Fu-Kämpfer 311 00:34:34,781 --> 00:34:38,617 und möchten in Ihren Dienst treten. - Ich verlange totale Selbstaufgabe! 312 00:34:38,701 --> 00:34:41,411 Hast du verstanden? 313 00:34:42,080 --> 00:34:45,082 Ich gebe mich für Sie auf. 314 00:34:50,755 --> 00:34:52,839 Junge, du bist wirklich Gold wert. 315 00:34:52,924 --> 00:34:56,051 Der königliche Eunuch wird sich freuen, dich kennenzulernen. 316 00:34:56,135 --> 00:34:59,679 Komm mit, Junge. - Ich danke Ihnen, Herr. Komm, wir gehen. 317 00:35:02,934 --> 00:35:05,644 Ist das dein Ernst? 318 00:35:08,147 --> 00:35:11,149 Ich begleite dich nicht. 319 00:35:11,818 --> 00:35:15,028 Wir sehen uns wieder, wenn ich reich bin. 320 00:35:15,446 --> 00:35:18,448 Chin Bo! Pass gut auf dich auf. 321 00:35:22,870 --> 00:35:25,872 Ich wünsch dir alles Gute. 322 00:35:32,964 --> 00:35:36,508 Trink nicht so viel, dass ist nicht gut. - Kleine Lotusblüte, 323 00:35:37,343 --> 00:35:40,387 es gibt Schlimmeres für eine Frau als Alkohol. 324 00:35:40,471 --> 00:35:44,015 Aber das kannst du in deinem Alter noch nicht verstehen. 325 00:35:49,856 --> 00:35:53,400 Wo ist Chin Bo? - Sieh mich an, dann vergisst du Männer. 326 00:35:54,402 --> 00:35:59,447 Nicht alle Männer sind gleich. - Was du nicht sagst? Trink was, das hilft. 327 00:36:00,074 --> 00:36:05,579 Hast du den ganzen Wein allein getrunken? - Ich habe jedenfalls nicht mitgetrunken. 328 00:36:05,705 --> 00:36:09,124 Hör sofort auf! Saufen ändert nichts! - Lass das. 329 00:36:09,542 --> 00:36:12,669 Junge, lass sie doch. Man muss das Leben genießen. 330 00:36:12,753 --> 00:36:15,630 Jeder amüsiert sich, so gut er kann. Darauf trinke ich. 331 00:36:15,715 --> 00:36:18,925 Kümmern Sie sich um Ihre Angelegenheiten. 332 00:36:22,054 --> 00:36:25,432 Du sollst die Sauferei lassen! - Das geht dich nichts an! 333 00:36:25,516 --> 00:36:28,935 Nicht doch. - Lassen Sie die jungen Leute in Ruhe. 334 00:36:36,277 --> 00:36:39,154 Es ist mein Leben, verstanden? 335 00:36:39,238 --> 00:36:42,657 Na, los. Mach ruhig weiter so. - Mit Vergnügen. 336 00:36:42,783 --> 00:36:46,328 Wenn du alle Krüge zerbrochen hast, wirst du schon sehen... 337 00:36:49,665 --> 00:36:53,752 Gib jetzt gefälligst Ruhe. - Nur, wenn du loslässt. Lass mich los. 338 00:36:57,006 --> 00:37:00,008 So beruhige dich doch. 339 00:37:03,971 --> 00:37:07,224 Sei endlich vernünftig. So änderst du die Vergangenheit nicht. 340 00:37:07,308 --> 00:37:09,392 Du schadest dir und deinen Freunden. 341 00:37:09,477 --> 00:37:13,563 Wenn du so weitermachst, kann dich bald niemand mehr ausstehen! 342 00:37:35,044 --> 00:37:38,171 Hey! Was sind das für Verrenkungen? 343 00:37:39,006 --> 00:37:43,093 Das sind keine Verrenkungen. Ich versuche, das Tao des Kreises zu verstehen. 344 00:37:43,177 --> 00:37:46,304 In der Natur ist alles rund. Die Sonne, der Mond und die Erde. 345 00:37:46,389 --> 00:37:49,266 Wir müssen versuchen, ebenso... - Oh. 346 00:37:49,350 --> 00:37:52,894 Wem gehört dieses Haus? Na, los, wem gehört dieser Laden? 347 00:37:56,148 --> 00:37:58,650 Das Gasthaus ist noch geschlossen. - Die wollen wieder Steuern kassieren. 348 00:37:58,734 --> 00:38:01,778 Aber treten Sie ein. - Die Steuern. Rückt das Geld raus. 349 00:38:01,862 --> 00:38:06,574 Die haben wir schon vor Tagen gezahlt. - Beweise es? Hast du eine Quittung? 350 00:38:06,659 --> 00:38:10,036 Unsere Streitkräfte werden vergrößert. Ihr zahlt Uniform- und Waffensteuer. 351 00:38:10,121 --> 00:38:14,207 Und eine Verteidigungssteuer. Jeder Anwesende. Und zwar sofort! 352 00:38:14,583 --> 00:38:17,460 Das ist eine bodenlose Frechheit. 353 00:38:17,545 --> 00:38:23,133 Das klingt sehr nach Staatsverdrossenheit. - Auch ein Staat muss die Gesetze befolgen. 354 00:38:23,217 --> 00:38:26,344 Keine Aufregung. Bleib ganz ruhig. 355 00:38:27,680 --> 00:38:30,807 Ihr widersetzt euch meinen Anordnungen? 356 00:38:32,893 --> 00:38:34,769 Iss das. 357 00:38:36,439 --> 00:38:38,523 Gib nach. - Wenn du dich weigerst, 358 00:38:38,607 --> 00:38:41,609 lass ich euch alle verhaften. 359 00:38:45,990 --> 00:38:49,534 Seht mal, was der für ein Gesicht macht. - Nein! Bleib hier. 360 00:38:50,036 --> 00:38:52,579 Du würdest uns nur alle gefährden. 361 00:38:52,663 --> 00:38:57,709 Wer nicht zahlen will, kann stattdessen 20 Mal vor mir auf die Knie fallen. 362 00:38:59,837 --> 00:39:02,839 Na, los! Auf die Knie! 363 00:39:04,633 --> 00:39:07,635 Auf die Knie. Auf die Knie! 364 00:39:11,307 --> 00:39:13,892 Auf die Knie! Oder du wirst es büßen. 365 00:39:14,643 --> 00:39:17,103 Das Maß ist voll! 366 00:39:23,194 --> 00:39:26,404 Ergebt euch, oder ihr werdet es bitte bereuen. 367 00:39:28,324 --> 00:39:31,034 Hier, fangt, Jungs. 368 00:39:31,452 --> 00:39:36,498 Verriegelt die Fenster. Draußen darf niemand bemerken, was hier vorgeht. 369 00:40:44,525 --> 00:40:47,402 Wir haben ganz schön aufgeräumt. 370 00:40:47,486 --> 00:40:51,030 Du, Schmied, sorg dafür, das die Soldaten hier verschwinden. 371 00:40:58,205 --> 00:41:01,749 Lasst ihn nicht entkommen, sonst sind wir alle des Todes! 372 00:41:03,669 --> 00:41:06,296 Hey, das geht mir dauernd so. 373 00:41:06,380 --> 00:41:09,924 Würdest du dich bitte in Bewegung setzen? Ich hab's eilig. 374 00:41:15,264 --> 00:41:19,350 Etwas schneller, wenn's geht. Er hat sein Lager fast erreicht. 375 00:41:22,938 --> 00:41:26,024 Was ist vorgefallen, Major? - Wir fielen Rebellen in die Hände. 376 00:41:26,108 --> 00:41:29,152 Sie treffen sich im Gasthaus. Einer ist mir gefolgt. 377 00:41:29,236 --> 00:41:31,946 Das erledige ich. 378 00:41:34,617 --> 00:41:37,619 Der verrät euch nicht mehr. 379 00:41:39,997 --> 00:41:44,292 Die Leute aus dem Gasthaus gefährden dich. Halt dich von Ihnen fern, Jun Bo. 380 00:41:44,376 --> 00:41:47,504 Du weißt, was sie tun, ist richtig. - Aber ich bin Soldat. 381 00:41:47,588 --> 00:41:52,634 Und du bist ein Gesetzloser. - Wie ist es als Soldat? Wie gefällt's dir? 382 00:41:54,428 --> 00:41:58,515 Du kennst mich doch. Ich schlag mich durch. Und wie geht es dir? 383 00:41:59,558 --> 00:42:01,643 Mir? Ich fand früher alles schöner. 384 00:42:01,727 --> 00:42:04,854 Wir lebten sorglos in den Tag hinein und waren zufrieden, 385 00:42:04,939 --> 00:42:09,567 wenn wir Essen und Wein hatten. - Jun Bo. Lass die Vergangenheit ruhen. 386 00:42:09,860 --> 00:42:13,404 Sieh nach vorn, nicht zurück. Nur die Zukunft zählt. 387 00:42:14,073 --> 00:42:17,200 Ich will reich und mächtig werden. 388 00:42:23,415 --> 00:42:28,294 Sag mal, wie bringst du ein Pferd dazu, dir zu gehorchen. - Ganz einfach. 389 00:42:28,379 --> 00:42:31,381 Hilfe, nicht so schnell. 390 00:42:31,924 --> 00:42:35,134 Eines Tages werde ich reich und mächtig sein. 391 00:43:02,162 --> 00:43:06,332 Der heutige Kung-Fu-Wettkampf zeigt mir, wer unter euch der beste Kämpfer ist. 392 00:43:06,417 --> 00:43:09,544 Der Sieger wird in den Rang eines Generals erhoben. 393 00:43:09,628 --> 00:43:12,630 Der Kampf möge beginnen. 394 00:43:30,524 --> 00:43:33,151 Gouverneur, ich besiegte die besten Männer der Armee. 395 00:43:33,235 --> 00:43:36,321 Ohne weiteren Herausforderer beanspruche ich den Generalstitel. 396 00:43:36,405 --> 00:43:39,115 Ich trete an. 397 00:44:12,024 --> 00:44:15,568 Er ist äußerst unfair. - Aber ungeheuer wirkungsvoll. 398 00:44:31,835 --> 00:44:33,711 Abrücken! 399 00:44:44,556 --> 00:44:47,684 Du kannst gehen. Du kämpfst unfair, mein Freund. 400 00:44:47,768 --> 00:44:51,938 Du brachtest große Schande über mich. Du musst lernen, dich zu beherrschen. 401 00:44:52,022 --> 00:44:55,566 Sonst bringst du es nie zu was. Merk dir das für die Zukunft. 402 00:44:58,195 --> 00:45:01,739 Warten Sie, Herr. Warten Sie. Ich sehe den Fehler ein, Herr. 403 00:45:02,074 --> 00:45:05,201 Ich will nicht ewig Soldat sein. Ich will aufsteigen. 404 00:45:05,285 --> 00:45:08,037 Kann ich den Fehler wiedergutmachen? 405 00:45:08,122 --> 00:45:11,249 Warte, bis deine Zeit gekommen ist. 406 00:45:17,673 --> 00:45:22,719 Würdest du hier als Bedienung arbeiten? - Solange es genug Wein gibt, gerne. 407 00:45:23,971 --> 00:45:27,515 Jun Bo wird dich dabei unterstützen. - Mit Vergnügen. 408 00:45:27,641 --> 00:45:30,601 Reinigst du auch die Toiletten? - Mit einer Klobürste, ja. 409 00:45:30,686 --> 00:45:36,190 Kannst du auch Wäsche waschen? - Natürlich. - Irgendwann eröffnest du eine Wäscherei. 410 00:45:37,401 --> 00:45:40,611 Was gibt es da zu lachen? Albernes Gesindel. 411 00:45:42,281 --> 00:45:46,367 Chin Bo? Was führt dich hierher? - Ihr müsst fliehen. Auf der Stelle. 412 00:45:46,452 --> 00:45:49,662 Der Gouverneur weiß alles über euch. Ihr seid verraten worden. 413 00:45:49,747 --> 00:45:52,832 Soldaten sind unterwegs. Ihr werdet alle hingerichtet. 414 00:45:52,916 --> 00:45:57,003 Wir brechen sofort auf. - Ich vernichte die Beweise, geht ihr vor. 415 00:45:57,129 --> 00:45:59,839 Geht. Geht. 416 00:46:07,765 --> 00:46:10,558 Schafft die Gauner hierher. 417 00:46:10,642 --> 00:46:12,310 Nein! 418 00:46:12,853 --> 00:46:15,980 Hast du meinen Steuerbeamten getötet? - Ich bin kein Mörder. 419 00:46:16,064 --> 00:46:19,275 Doch du bist ein Tyrann, der den Tod verdient. 420 00:46:23,822 --> 00:46:27,033 Mögest du in Frieden ruhen, mein Freund. 421 00:46:27,910 --> 00:46:32,079 Ihr Götter seid ihm gnädig. - Götter? Wir sollten unsern Freund rächen. 422 00:46:32,164 --> 00:46:36,751 Ich weiß nicht, wie ihr darüber denkt, aber wenn es sein muss, erledige ich das. 423 00:46:36,835 --> 00:46:41,464 Wir dürfen nichts überstürzen. - Ich finde, wir sollten endlich handeln. 424 00:46:41,548 --> 00:46:44,884 Wie denn? Die ganze kaiserliche Armee steht gegen uns. 425 00:46:44,968 --> 00:46:50,264 Wir vereinen uns mit andern Aufständischen. Habt ihr Kontakt zu andern Gruppen? 426 00:46:51,183 --> 00:46:54,185 Den stelle ich her. - Sehr gut. 427 00:46:54,478 --> 00:46:57,605 Ich gehe zurück und bin euer Kontakt in der Armee. 428 00:46:57,689 --> 00:47:00,817 Viele Soldaten werden überlaufen. Dafür sorge ich. 429 00:47:00,901 --> 00:47:03,277 Wir treffen uns in 2 Tagen. Schafft ihr's? - Jawohl. 430 00:47:03,362 --> 00:47:06,572 Dann soll es geschehen. Der Kampf hat begonnen. - Genau. 431 00:47:06,657 --> 00:47:09,367 Viel Glück. 432 00:47:09,660 --> 00:47:12,370 Alles Gute. 433 00:47:30,848 --> 00:47:32,723 Da lang. 434 00:47:42,109 --> 00:47:44,819 Was war das? 435 00:47:47,531 --> 00:47:50,908 Keine Angst. Das Feuer hab ich wieder gelöscht. 436 00:47:50,993 --> 00:47:54,203 Na, gut. Los, Leute, gehen wir. - In Ordnung. 437 00:47:57,040 --> 00:48:00,459 Das war ein Schreck. Vielleicht gehen wir besser? 438 00:48:01,211 --> 00:48:04,338 Schon gut, war ein kleiner Scherz. 439 00:48:04,965 --> 00:48:08,092 Wo ist der Gouverneur? - In dem großen Zelt. Es ist kaum bewacht. 440 00:48:08,176 --> 00:48:11,178 Das ist unsere Chance. 441 00:48:33,410 --> 00:48:36,537 Das war eine Falle! - Wo ist Chin Bo? 442 00:48:37,497 --> 00:48:39,373 Tötet sie. 443 00:49:11,990 --> 00:49:14,992 Ich halt's nicht aus! 444 00:50:54,718 --> 00:50:57,845 Ich helfe dir. Hey, Schmied, halt durch. 445 00:52:13,755 --> 00:52:15,631 Chin Bo! 446 00:52:23,557 --> 00:52:26,267 Los, weg hier. 447 00:52:30,564 --> 00:52:33,566 Los! - Ich rette dich. 448 00:52:53,795 --> 00:52:57,965 Die Kampfstärke dieser Rebellen überschätzte ich. Dennoch danke ich dir. 449 00:52:58,049 --> 00:53:03,095 Hättest du sie nicht verraten, wären unsere Verluste sicher noch größer. 450 00:53:06,141 --> 00:53:09,476 Ich bin Ihr Diener, Gouverneur. - Du hast deine Freunde verraten. 451 00:53:09,561 --> 00:53:12,771 Wenn ich nun der Nächste bin, den du verrätst? 452 00:53:13,023 --> 00:53:16,567 Ich will Karriere machen. Kann ich das ohne Ihr Wohlwollen? 453 00:53:17,611 --> 00:53:21,155 Chin Bo, ich hätte dich damals zum General befördern können. 454 00:53:21,364 --> 00:53:26,577 Aber der Schritt vom einfachen Soldaten zum General wäre zu groß für dich gewesen. 455 00:53:26,661 --> 00:53:30,748 Doch von heute an wirst du den Rang eines Leutnants begleiten. 456 00:53:31,374 --> 00:53:34,376 Ich danke Ihnen, Gouverneur. 457 00:53:36,421 --> 00:53:40,591 Dieser junge Mann, der uns entkommen ist, hat großen Eindruck auf mich gemacht. 458 00:53:40,675 --> 00:53:43,802 Ich will, dass er in die Armee eintritt und dem Kaiser dient. 459 00:53:43,887 --> 00:53:47,306 Spürt ihn auf. Wenn er sich weigert, tötet ihn. 460 00:53:56,358 --> 00:53:59,109 Steh auf. Ich stütze dich. - Lass mich, du Verräter. Finger weg! 461 00:53:59,194 --> 00:54:02,404 Wir haben auf dich vertraut. Wir armen Irren. 462 00:54:03,448 --> 00:54:06,575 Ihr Tod wird nicht ungesühnt bleiben. 463 00:54:07,494 --> 00:54:10,246 Seht ihn euch an. Ich bring ihn um. 464 00:54:10,330 --> 00:54:15,376 Nein, lass den Unsinn. Er ist unschuldig. Er wurde genauso verraten wie wir. 465 00:54:17,295 --> 00:54:22,591 Er wurde von seinem besten Freund verraten. - Selbst dann trägt er die Schuld. 466 00:54:24,552 --> 00:54:27,554 Jun Bo. - Lass mich in Ruhe. 467 00:54:28,515 --> 00:54:31,725 Ich werde unsere Freunde allein befreien. 468 00:54:59,671 --> 00:55:03,757 Ich weiß, du verachtest mich. Aber ich wollte dich nur retten. 469 00:55:04,968 --> 00:55:08,053 Die Rebellen wären früher oder später sowieso vernichtet worden. 470 00:55:08,138 --> 00:55:12,766 Das Wichtigste ist, dass wir beide für immer zusammenbleiben können. 471 00:55:38,960 --> 00:55:42,296 Ich hielt dich bisher für erbarmungslos und ehrgeizig. 472 00:55:42,380 --> 00:55:45,841 Wer hätte gedacht, dass eine Frau dich bezwingen kann? 473 00:55:45,925 --> 00:55:49,386 Gouverneur. Entschuldigt mein Verhalten. Es tut mir leid. 474 00:55:49,471 --> 00:55:52,181 Stirb, du Verräter! 475 00:55:54,934 --> 00:55:59,980 Sie ist eine Rebellin. Was tut sie hier? Ein Soldat fraternisiert nicht. 476 00:56:06,780 --> 00:56:11,408 Ich hab Erfolg, weil ich keine Frau brauch. Für mich zählt nur die Karriere. 477 00:56:11,493 --> 00:56:15,996 Gouverneur, Sie haben Recht. Sie brauchen keine Frau und ich auch nicht. 478 00:56:16,081 --> 00:56:19,500 Das ist doch kein Grund, sie gleich totzuschlagen. 479 00:56:19,834 --> 00:56:22,544 Natürlich nicht. 480 00:56:50,698 --> 00:56:54,243 Wir können großen Reichtum erlangen, wenn du zu uns kommst. 481 00:56:55,912 --> 00:57:00,249 Ich will nicht reich werden. Lass sie frei! - Wir kennen uns schon seit 20 Jahren, 482 00:57:00,333 --> 00:57:03,460 und wir waren wie Brüder. Wir haben alles geteilt 483 00:57:03,545 --> 00:57:05,629 und können jetzt gemeinsam Karriere machen. 484 00:57:05,713 --> 00:57:09,258 Nutz diese Gelegenheit und du wirst dein Glück finden. 485 00:57:09,467 --> 00:57:14,513 Wie konntest du dich nur so ändern? Du ziehst Reichtum der Freundschaft vor? 486 00:57:14,764 --> 00:57:18,308 Sieh dir die Rebellen an! Sie sind ein verlorenes Häuflein. 487 00:57:19,144 --> 00:57:22,771 Viele vertrauten dir und sind jetzt tot. Dafür bin ich verantwortlich. 488 00:57:22,856 --> 00:57:26,400 Ich dulde keinen Widerstand! Auch nicht den meines Freundes. 489 00:57:27,277 --> 00:57:29,987 Ergreift ihn! 490 00:58:50,485 --> 00:58:54,071 Ich frage dich ein letztes Mal. Wirst du dich uns anschließen? 491 00:58:54,155 --> 00:58:57,282 Ich ziehe es vor, ehrenhaft zu sterben. 492 00:59:16,803 --> 00:59:21,098 Zwing mich nicht, dich zu töten. - Hat dich der Mut verlassen, Verräter? 493 00:59:21,182 --> 00:59:24,935 Du bist mir unterlegen. - Ich kämpfe für die gefangenen Frauen. 494 00:59:25,019 --> 00:59:28,564 Eine Gefangene, denn ich habe Lotusblüte töten müssen. 495 01:01:26,933 --> 01:01:28,809 Jun Bo. 496 01:01:52,250 --> 01:01:55,794 Bestäub die Wunde mit diesem Pulver und sie wird heilen. 497 01:01:56,087 --> 01:01:59,089 Achtung, es wird wehtun. 498 01:02:01,259 --> 01:02:04,386 Wieso empfindet er keinen Schmerz? 499 01:02:05,513 --> 01:02:08,515 Ich weiß es nicht. Mal sehen. 500 01:02:14,188 --> 01:02:17,315 Er zeigt keinerlei Reaktion mehr. Au! 501 01:02:18,443 --> 01:02:21,987 Tut es sehr weh? - Nur wenn ich lache. Dann lach nicht. 502 01:02:25,074 --> 01:02:27,701 Ling, warum spürt er nichts? 503 01:02:27,785 --> 01:02:31,955 Er erlitt einen schweren seelischen Schlag. Sein bester Freund hat ihn verraten. 504 01:02:32,039 --> 01:02:35,876 Deswegen ist er empfindungslos geworden. Diese Reaktion ist nicht ungewöhnlich. 505 01:02:35,960 --> 01:02:40,046 Wird er sich wieder erholen? - Ja, es kann aber noch etwas dauern. 506 01:02:40,214 --> 01:02:44,301 Hin und her und wieder zurück. Lerne das Tao der Beharrlichkeit. 507 01:02:44,469 --> 01:02:48,346 Ich verehre dich, weiser Mönch. Lass mich an deiner Weisheit teilhaben. 508 01:02:48,431 --> 01:02:51,516 Ich fürchte, seine Genesung wird doch länger dauern, als ich angenommen hab. 509 01:02:51,601 --> 01:02:54,728 Vor und zurück. Vor und zurück. 510 01:03:06,741 --> 01:03:10,243 Ich habe euch nicht verraten. Ich habe euch nicht... 511 01:03:10,328 --> 01:03:13,538 Beruhige dich. Du hast schlecht geträumt. 512 01:03:14,207 --> 01:03:17,334 Wahr. Es ist wahr. Es ist alles wahr. 513 01:03:21,714 --> 01:03:26,343 Sie waren unsere Freunde. Unsere Freunde. - Etwas Wein wird dir guttun. 514 01:03:28,054 --> 01:03:30,764 Ein kleiner Schluck. 515 01:03:36,896 --> 01:03:41,525 Ich bin für euren Tod verantwortlich. Ich bin schuld. Ich ganz allein. 516 01:03:53,162 --> 01:03:57,249 Du glaubst, du kannst ihn damit heilen? - Wir müssen es versuchen. 517 01:03:59,418 --> 01:04:02,128 Lenk du ihn ab. 518 01:04:03,214 --> 01:04:05,090 Jun Bo. 519 01:04:06,509 --> 01:04:09,219 Weiser Mann. 520 01:04:14,058 --> 01:04:17,102 Ich will dir helfen. Es wird dir guttun. - Du musst gesund werden. 521 01:04:17,186 --> 01:04:20,313 Ich will gar nicht gesund werden. 522 01:04:28,865 --> 01:04:34,160 Das ist doch kein Grund zum Weinen! - Doch. Er hat meinen Tränennerv getroffen. 523 01:04:34,287 --> 01:04:37,289 Dich hat er ja auch erwischt. 524 01:04:37,957 --> 01:04:40,959 Das war dein Lachnerv. 525 01:05:04,817 --> 01:05:07,193 Ihr seid völlig verweichlicht. 526 01:05:07,278 --> 01:05:10,822 Du hast die Leute ausgebildet. Du bist ein elender Versager. 527 01:05:11,908 --> 01:05:15,035 Es sind gute Soldaten. Sie haben mich immer hoch geachtet. 528 01:05:15,119 --> 01:05:18,288 Dich werden sie hassen! Dich und den Kaiser. 529 01:05:18,372 --> 01:05:21,917 Nur wer hart ist, überlebt in der Schlacht. Merk dir das gut. 530 01:05:24,670 --> 01:05:27,255 Du bist sehr weit aufgestiegen. 531 01:05:27,340 --> 01:05:30,675 Aber du solltest nicht vergessen, wem du deinen Aufstieg zu verdanken hast. 532 01:05:30,760 --> 01:05:34,679 Spar dir dein Gewäsch. Ein Soldat hat keine Gefühle zu zeigen. 533 01:05:34,764 --> 01:05:39,809 Ich werde dem Gouverneur berichten von deinen zweifelhaften Methoden. Hey. 534 01:05:48,694 --> 01:05:51,905 Ich dulde keinen Widerspruch! Strengt euch an. 535 01:05:55,910 --> 01:05:59,037 Jun Bo. Jun Bo? - Jun Bo! Jun Bo? 536 01:06:00,623 --> 01:06:03,833 Wo kann er nur sein? - Ich weiß es auch nicht. 537 01:06:05,378 --> 01:06:07,253 Jun Bo? 538 01:06:10,675 --> 01:06:13,802 Scht. Ganz ruhig. Nicht aufregen. 539 01:06:14,178 --> 01:06:19,474 Was soll das? Denk an deine Verletzungen. - Du musst etwas vorsichtiger sein. 540 01:06:19,976 --> 01:06:23,395 Wieso vorsichtig? Mir fehlt nichts. Kühlt euch ab. 541 01:06:30,861 --> 01:06:32,737 Raus hier. 542 01:06:34,615 --> 01:06:38,159 Au! Das tut weh. - Das ist ein Zeichen der Besserung. 543 01:06:38,577 --> 01:06:40,453 Meister? 544 01:06:41,163 --> 01:06:44,290 Ich will nicht. Ich will kein Kung-Fu lernen. 545 01:06:44,375 --> 01:06:47,919 Ich bin nur ein klein wenig hungrig. - Er fantasiert. 546 01:06:49,171 --> 01:06:54,050 Meister? Du hast dich verändert. Dünn bist du geworden, sehr faltenreich. 547 01:06:54,135 --> 01:06:57,262 Und gewachsen bist du auch! - Jun Bo. 548 01:07:20,661 --> 01:07:23,663 Tut's noch weh? - Na ja. Schon. 549 01:07:26,292 --> 01:07:29,169 Du blutest ja! - Das ist nichts. 550 01:07:29,253 --> 01:07:32,464 Alles, was wir brauchen, ist etwas Ruhe. 551 01:07:36,052 --> 01:07:40,138 So, schlaf ein. Schlaf endlich ein. Das Tao des Schlafes sei dein! 552 01:07:45,311 --> 01:07:48,813 Die Bettdecke ist zu klein. Ich friere. - Ist das normal? 553 01:07:48,898 --> 01:07:54,194 Wenn es wieder nicht funktioniert, bin ich mit meiner Weisheit endgültig am Ende. 554 01:07:55,654 --> 01:07:59,074 Bitte ruh dich aus. Dann wirst du wieder gesund. 555 01:08:08,084 --> 01:08:11,628 Was ist denn das? Das darf nicht wahr sein. 1 , 2, 3, 4, 5, 6. 556 01:08:14,215 --> 01:08:17,759 Du hast mir einmal geholfen, jetzt kann ich dir helfen. 557 01:08:33,275 --> 01:08:36,820 Zeigt dem Leutnant, was ihr gelernt habt, Männer. - Jawohl! 558 01:08:37,029 --> 01:08:40,573 Alle, die nicht durchtrainiert sind, werden hart bestraft. 559 01:08:41,408 --> 01:08:44,119 Soldaten, hinlegen! 560 01:08:44,995 --> 01:08:49,082 Der Körper eines guten Kung-Fu-Kämpfers empfindet keinerlei Schmerz. 561 01:08:49,166 --> 01:08:52,585 Ganz gleich, welche Torturen er erleidet. - Ah! 562 01:09:03,097 --> 01:09:06,224 Weitermachen, nicht nachlassen. 563 01:09:06,559 --> 01:09:10,728 Du, Jun Bo, trägst die Schuld für den Tod deiner Freunde. Du verdienst den Tod. 564 01:09:10,813 --> 01:09:14,983 Es war deine Schuld. Du verdienst den Tod. Es war deine Schuld. Du verdienst den Tod. 565 01:09:15,067 --> 01:09:17,902 Du verdienst den Tod. 566 01:09:17,987 --> 01:09:20,864 Hast du das gesehen? - Das tut er jetzt jeden Morgen. 567 01:09:20,948 --> 01:09:22,824 Habt ihr verstanden? 568 01:09:22,908 --> 01:09:26,327 Was sagst du? Sei bitte so gut und wiederhol das. 569 01:09:29,790 --> 01:09:33,209 Ah, jetzt habe ich es. - So ist er jeden Mittag. 570 01:09:34,378 --> 01:09:37,505 Abends hat er dann wieder etwas anderes. - Für jede Tageszeit 571 01:09:37,590 --> 01:09:40,717 hat er eine andere Wahnvorstellung. Präziser als eine Sonnenuhr. 572 01:09:40,801 --> 01:09:43,803 Er könnte im Zirkus auftreten. 573 01:09:47,600 --> 01:09:51,603 Jun Bo, hast du keinen Hunger? Du hast seit 3 Tagen nichts gegessen. 574 01:09:51,687 --> 01:09:55,231 Der Reis ist frisch. Du brauchst ihn nicht zu beschnüffeln. 575 01:10:15,461 --> 01:10:18,171 Essen. - Hier, bitte. 576 01:10:21,383 --> 01:10:24,594 Pünktlich jeden Abend wird er ein Ferkel. 577 01:10:33,229 --> 01:10:36,356 Gouverneur, ich bringe Ihnen die Rebellen, die wir verhaftet haben. 578 01:10:36,440 --> 01:10:39,984 In den Kisten befinden sich die eingetriebenen Steuern. 579 01:10:40,069 --> 01:10:43,529 Du arbeitest so gut, ich könnte es nicht besser machen. 580 01:10:43,614 --> 01:10:45,698 Ich danke für das große Lob. 581 01:10:45,783 --> 01:10:48,660 Ihre Zufriedenheit bedeutet mir mehr als Reichtum und Ehre. 582 01:10:48,744 --> 01:10:51,871 Das ganze Land wird von Aufständen erschüttert. 583 01:10:51,956 --> 01:10:55,083 Nur meine Provinz nicht. Das verdanke ich allein dir. 584 01:10:55,167 --> 01:10:57,877 Auch unsere Steuereinkünfte sind gestiegen. 585 01:10:57,962 --> 01:11:02,048 Seine Hoheit, der Kaiser, möchte von mir persönlich einen Bericht. 586 01:11:02,800 --> 01:11:06,970 Während Sie sich auf Reisen befinden, verwalte ich das Land in Ihrem Sinne. 587 01:11:07,054 --> 01:11:10,014 Sie sind ein leuchtendes Beispiel für alle Beamte. 588 01:11:10,099 --> 01:11:14,185 Ich suche noch eine Reisebegleitung. Hättest du vielleicht Lust? 589 01:11:14,687 --> 01:11:18,231 Es wäre eine große Ehre. - Aber ehe wir auf die Reise gehen, 590 01:11:18,941 --> 01:11:24,237 spürst du auch die letzten Rebellen in ihren Schlupfwinkeln auf. Vernichte sie! 591 01:11:24,488 --> 01:11:27,198 Jawohl, Gouverneur. 592 01:11:51,390 --> 01:11:54,934 Jun Bo. Das Wasser ist schmutzig. Trink lieber das hier. 593 01:11:55,227 --> 01:11:57,937 Vielen Dank. 594 01:12:01,108 --> 01:12:05,737 Lass das. Das Wasser ist doch schmutzig! - Schmutzig. Ich wasche mich. 595 01:12:06,113 --> 01:12:09,115 Jun Bo, lass das. Hörst du! 596 01:12:10,826 --> 01:12:14,662 Die Sonne und die frische Luft tun dir gut. Dann wirst du bald wieder ganz gesund. 597 01:12:14,747 --> 01:12:18,291 Ich geh auf die Seite und schütze dich vor der Sonne. 598 01:12:18,709 --> 01:12:22,253 Sieh dich um. Im Frühling erwacht die Natur zu neuem Leben. 599 01:12:26,300 --> 01:12:29,802 Obwohl dieser Baum entwurzelt ist, kann er überall neue Blüten tragen. 600 01:12:29,887 --> 01:12:32,889 Auch du kannst neu anfangen. 601 01:12:35,184 --> 01:12:39,479 Deine Frau hat einen Sohn geboren. Komm! - So eine Freude. Ich komme. 602 01:12:39,563 --> 01:12:42,607 Wir wissen immer noch nicht, wie wir das Kind nennen sollen. 603 01:12:42,691 --> 01:12:46,110 So beeil dich doch! Zu Hause warten alle auf dich. 604 01:12:46,528 --> 01:12:49,530 Wirf das schwere Holz ab, los! 605 01:12:50,699 --> 01:12:53,409 Du hast Recht. Komm. 606 01:12:53,952 --> 01:12:56,579 Lauf du vor. - Befrei dich von deiner Last 607 01:12:56,663 --> 01:13:01,292 und beginne ein neues Leben. - Seine Familie zu Hause wird sich freuen. 608 01:13:01,585 --> 01:13:13,137 Befreie dich von deiner Last und beginne ein neues Leben. 609 01:13:19,061 --> 01:13:22,188 "Dieses Buch ist das Buch der Weisheit und der Energie. 610 01:13:22,272 --> 01:13:25,400 Wenn dein Inneres aufgewühlt ist und du verwirrt bist, 611 01:13:25,484 --> 01:13:28,486 wird es dir Frieden schenken". 612 01:13:29,905 --> 01:13:34,075 "Das Wesen meiner Lehre besteht darin, den Feind zu besiegen, ohne ihn zu töten. 613 01:13:34,159 --> 01:13:37,286 Mach die Schwächen deines Feindes zu deinen Stärken. 614 01:13:37,371 --> 01:13:41,457 Schließ dich mit anderen zusammen, aber wende keine Gewalt an. 615 01:13:41,625 --> 01:13:43,709 Gewalt wird eure Einheit zerstören. 616 01:13:43,794 --> 01:13:46,921 Sei offen und ehrlich. Lüge ist das Ende der Einheit. 617 01:13:47,005 --> 01:13:50,133 Sei klug, aber nicht hinterhältig. Sei anschmiegsam wie die Luft. 618 01:13:50,217 --> 01:13:54,303 Sanft wie die Rundung des Kreises. Unaufhaltsam wie der Fluss des Wassers. 619 01:13:54,388 --> 01:13:59,434 Sei Asket, entsage der Lust." - Hast du das auch in diesem Buch gelesen? 620 01:14:00,060 --> 01:14:03,604 "Sei leicht wie eine Brise. Wirbele keinen Staub auf. 621 01:14:04,815 --> 01:14:08,359 Geh den Weg der Natur. Das ist Tai-Chi. Das ist Tai-Chi." 622 01:14:13,073 --> 01:14:16,617 Ich bin wieder gesund. Jedoch empfinde ich eine tiefe Trauer. 623 01:14:17,578 --> 01:14:23,082 Die Vergangenheit bestimmt die Gegenwart, aber sie darf nicht zu einer Last werden. 624 01:14:24,084 --> 01:14:27,211 Setz dich und iss mit uns. - Du hast dich gut erholt. 625 01:14:27,296 --> 01:14:30,840 Jetzt iss, damit du nicht wieder verrückt wirst. - Ling! 626 01:14:33,385 --> 01:14:36,929 Essen oder Verrücktwerden. Das sind ja Alternativen. 627 01:14:43,645 --> 01:14:46,772 Lass die Vergangenheit ruhen, Jun Bo. 628 01:14:51,278 --> 01:14:55,364 Wieso bleibt der nicht liegen? - Weil er ein Stehaufmännchen ist. 629 01:14:55,532 --> 01:15:00,578 Iss weiter und lass ihn in Ruhe! - Am Boden ist ein Eisengewicht angebracht. 630 01:15:00,746 --> 01:15:04,290 So leicht wie eine Brise. Gehe den Weg deiner Natur. 631 01:15:11,048 --> 01:15:14,842 Benutze deine Mitte, und mach dir die Kraft des Gegners zueigen. 632 01:15:14,927 --> 01:15:16,594 Au! 633 01:15:18,597 --> 01:15:22,642 Ein wirbelnder Ball lässt alles abprallen, doch ruht er fest auf einem Punkt. 634 01:15:22,726 --> 01:15:25,853 Das wär unser Essen gewesen. Ah! 635 01:15:28,899 --> 01:15:32,109 Alles ist im Fluss. Es gibt keinen Stillstand. 636 01:15:36,907 --> 01:15:40,034 Er scheint etwas zu verstehen. - Ja? 637 01:15:46,542 --> 01:15:50,086 Egal, wie stark ich den Ball schlage, das Wasser wirft ihn zurück. 638 01:15:50,170 --> 01:15:53,798 Mach dir die Kraft deines Gegners zunutze. Ich habe weniger Kraft als ruhendes Wasser. 639 01:15:53,882 --> 01:15:57,426 Jun Bo, was ist los? - Hast du wieder den Verstand verloren? 640 01:15:57,511 --> 01:16:01,597 Nein, ich habe nur einiges verstanden. Über das Wesen der Natur. 641 01:16:07,312 --> 01:16:10,439 Was für ein abstoßendes Gesicht! 642 01:18:00,634 --> 01:18:04,178 Vorwärts. Raus mit euch. Macht schon! Beeilung! Na, los doch! 643 01:18:07,474 --> 01:18:12,520 Wo versteckt sich Jun Bo? Sag schon! - Wer ist das? Ich kenne keinen Jun Bo. 644 01:18:13,605 --> 01:18:18,359 Tötet seine Frau. Wenn er dann nicht redet, nehmt euch seine Tochter vor. 645 01:18:18,443 --> 01:18:21,862 Vater! - Meine Tochter ist unschuldig. - Tötet sie. 646 01:18:22,823 --> 01:18:26,367 Du bist ein Mörder! Eines Tages wirst du dafür bestraft. 647 01:18:26,576 --> 01:18:32,081 Das erlebst du nicht. Jeder, der Jun Bo unterstützt, bekommt meine Rache zu spüren. 648 01:18:32,749 --> 01:18:35,876 Ihr werdet enden wie dieser Mann! 649 01:18:38,672 --> 01:18:42,091 Herr Ling. Hallo, Herr Ling. - Was gibt's denn? 650 01:18:42,217 --> 01:18:46,387 Chin Bos Willkür wird immer unerträglicher. Er ließ grad auf offener Straße 651 01:18:46,471 --> 01:18:49,598 die Familie des Gewürzhändlers töten. - Es war schrecklich. 652 01:18:49,683 --> 01:18:54,395 Er drohte, jeden töten zu lassen, der euch unterstützt. Ihr seid in Gefahr. 653 01:18:54,479 --> 01:18:57,690 Das Beste wäre, ihr geht ins Ausland. - Ja. 654 01:18:57,858 --> 01:19:01,402 Seid vorsichtig, und vielen Dank. Das Tao lehrt uns, der Gewalt zu weichen. 655 01:19:01,486 --> 01:19:04,613 Wir brechen sofort auf. - Ja, aber es lehrt uns auch, 656 01:19:04,698 --> 01:19:07,825 unseren Mitmenschen zu helfen. - Viel wichtiger ist es, 657 01:19:07,909 --> 01:19:12,371 den inneren Frieden zu finden. - Keiner, der ein Herz hat, darf so denken. 658 01:19:12,456 --> 01:19:15,791 Ehe weitere Morde geschehen, muss ich etwas tun. 659 01:19:15,876 --> 01:19:19,044 Ich werde diesen Verbrecher unschädlich machen. 660 01:19:19,129 --> 01:19:24,175 Was ist, wenn dir etwas zustößt? - Dann hat es das Schicksal so vorgesehen. 661 01:19:24,634 --> 01:19:29,054 Ich lasse dich nicht allein gehen! - Du bist zu alt, um noch zu kämpfen. 662 01:19:29,139 --> 01:19:32,266 Ja, wahrscheinlich hast du Recht. 663 01:19:32,976 --> 01:19:38,022 Ich schenke euch je eine Glückskarte, damit euch die Götter gewogen sind. 664 01:19:38,440 --> 01:19:41,567 So ein netter Kerl. Ich weiß, er geht in den sicheren Tod. 665 01:19:41,651 --> 01:19:44,779 Schade um ihn. Vielleicht helfen ja die Glückskarten. 666 01:19:44,863 --> 01:19:46,822 Wer weiß das schon. 667 01:19:50,619 --> 01:19:53,746 Ich gratuliere Ihnen zur Einladung in den kaiserlichen Palast. 668 01:19:53,830 --> 01:19:59,126 Sie werden ein wunderschönes Leben führen. Vielleicht werden Sie sogar heiraten? 669 01:20:21,483 --> 01:20:23,567 Ich freue mich, euch zu sehen. 670 01:20:23,652 --> 01:20:27,738 So kann ich persönlich dafür sorgen, dass ihr bestraft werdet. 671 01:20:28,365 --> 01:20:33,869 Du kannst deinem Schicksal nicht entgegen. Heute ist die Schreckensherrschaft vorbei. 672 01:22:57,806 --> 01:23:00,265 Bitte töte mich nicht! Bitte nicht! 673 01:23:00,350 --> 01:23:03,894 Ich töte dich nicht. Denn ich brauche dich noch. Steh auf! 674 01:23:43,059 --> 01:23:46,186 Kommt nicht näher. Geht zurück. 675 01:24:05,415 --> 01:24:09,209 Jun Bo. Es war nicht sehr klug, den Gouverneur als Geisel zu nehmen. 676 01:24:09,294 --> 01:24:13,380 Das wird sich erst herausstellen, wenn ihr euch meine Forderungen angehört habt. 677 01:24:13,465 --> 01:24:16,175 Was willst du? - Ich will dir zunächst sagen, 678 01:24:16,259 --> 01:24:20,345 dass du einen Weg eingeschlagen hast, von dem es kein Zurück gibt. 679 01:24:21,681 --> 01:24:25,100 Du warst immer der Schwächere von uns. Im Waffenhandwerk und im Kung-Fu. 680 01:24:25,185 --> 01:24:29,813 Das ist bis heute so. Also, was willst du? Ich werde dich vernichten! 681 01:24:30,315 --> 01:24:33,442 Befiehlt ihm, zu knien. - Knie nieder. 682 01:24:39,741 --> 01:24:43,660 Der gro0e Feldherr liegt auf den Knien und du willst uns vernichten? 683 01:24:43,745 --> 01:24:46,872 Jun Bo. Du wolltest Menschen helfen. 684 01:24:47,373 --> 01:24:50,209 Ich wollte Karriere machen. Die gebe ich nicht auf. 685 01:24:50,293 --> 01:24:53,754 Du willst ein wohltätiger Mensch sein, dann lass unseren Gouverneur frei. 686 01:24:53,838 --> 01:24:59,134 Reichtum und Ruhm sind vergänglich. Der Lohn der Götter jedoch währt ewiglich. 687 01:24:59,719 --> 01:25:02,846 Ich schere mich nicht um deine Götter. 688 01:26:51,539 --> 01:26:54,666 Welcher fremde Stil ist das? - Erinnerst du dich an des Meisters Buch? 689 01:26:54,751 --> 01:26:57,878 Darin wird er beschrieben. Tai-Chi. 690 01:27:43,383 --> 01:27:46,426 Jun Bo, ich werde nie zulassen, dass du mich besiegst. 691 01:27:46,511 --> 01:27:50,597 Du bist besessen von irdischem Verlangen. Wie könntest du siegen? 692 01:28:24,924 --> 01:28:29,553 Du hältst nicht mal dein Gleichgewicht. Wie willst du mich angreifen? 693 01:29:14,182 --> 01:29:17,392 Ergreift ihn! Erledigt ihn! Na, los doch! 694 01:29:18,561 --> 01:29:23,023 Hört nicht auf ihn. Bleibt, wo ihr seid, sonst lasse ich euch auspeitschen! 695 01:29:23,107 --> 01:29:26,360 Greift an! Warum greift ihr denn nicht an? - Keinen Schritt weiter! 696 01:29:26,444 --> 01:29:30,530 Lass mich leben, bitte! Bitte! - Du. Wieso greifst du nicht an? 697 01:29:31,407 --> 01:29:36,036 Chin Bo, wenn nur das Geringste passiert, lass ich dich hinrichten. 698 01:29:43,086 --> 01:29:45,796 Er hat ihn getötet! 699 01:29:51,844 --> 01:29:55,389 Der Gouverneur ist erledigt. Ihr gehorcht mir! Greift an! 700 01:29:56,182 --> 01:29:58,517 Er hat den Gouverneur umgebracht. Jetzt verheizt er euch. 701 01:29:58,601 --> 01:30:01,728 Lasst ihr euch das gefallen? - Zurück. 702 01:30:02,688 --> 01:30:05,690 Sie hat Recht. Geht zurück. 703 01:30:09,487 --> 01:30:12,697 Du bist ganz allein. Ohne jegliche Hilfe. 704 01:30:35,847 --> 01:30:39,391 Helft mir, ihr Narren. Greift an! - Du hast es verdient. 705 01:30:44,897 --> 01:30:47,274 Du verdienst es. 706 01:30:47,358 --> 01:30:53,697 Bestraft ihn! Bestraft ihn! Bestraft ihn! 707 01:30:53,781 --> 01:31:20,474 Bestraft ihn! Bestraft ihn! Bestraft ihn! Bestraft ihn! Bestraft ihn! Bestraft ihn! 708 01:31:30,776 --> 01:31:34,863 Jun Bo, verzeih mir, bevor ich sterbe. Ich habe dich verraten. 709 01:31:35,490 --> 01:31:39,034 Weißt du noch? Wir waren einmal Freude, damals im Kloster. 710 01:31:42,830 --> 01:31:46,917 Denk daran, wie wir als Kinder waren. Glücklich und voller Freude. 711 01:31:48,669 --> 01:31:51,379 Hör nicht auf ihn! 712 01:32:08,439 --> 01:32:14,069 Ja! 713 01:32:46,727 --> 01:32:49,729 Legt die Waffen nieder. 714 01:33:06,956 --> 01:33:11,042 Was hast du jetzt vor? - Chin Bos Asche zu unserm Meister bringen. 715 01:33:12,878 --> 01:33:16,006 Werden wir uns irgendwann wiedersehen? 716 01:33:16,215 --> 01:33:19,342 Das weiß nur das Schicksal. Hüa. 717 01:33:22,013 --> 01:33:25,015 Leb wohl, Meister des Tai-Chi.