1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,596 --> 00:00:57,432
Ini perkara terbaik
dalam hari saya, setiap hari.
4
00:00:57,974 --> 00:01:02,228
Sudah lama saya nak jadi ayah.
Cuma ia ambil masa 46 tahun untuk berlaku.
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,774
Apabila orang tanya kenapa,
saya suruh mereka tutup mulut.
6
00:01:06,649 --> 00:01:08,860
Atau saya cakap
saya belum jumpa wanita yang betul.
7
00:01:09,861 --> 00:01:12,363
Itu dia, Leah.
8
00:01:12,363 --> 00:01:15,492
Dia sedang mengandungkan anak kedua
dan dia masih nampak hebat.
9
00:01:15,492 --> 00:01:20,038
Menurutnya, saya lewat menjadi ayah
kerana masa kecil saya tak bahagia.
10
00:01:21,414 --> 00:01:23,208
Namun, saya takkan merungut tentangnya.
11
00:01:23,208 --> 00:01:24,667
Itulah yang orang vegan buat.
12
00:01:25,210 --> 00:01:29,255
Saya akan pastikan anak-anak saya bersedia
untuk apa saja yang dunia ini tawarkan.
13
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Perlahan-lahan.
14
00:01:33,384 --> 00:01:36,554
Malangnya, saya tak tahu apa itu lagi.
15
00:01:37,055 --> 00:01:39,182
Entah kenapa, saya tak boleh biarkan
anak saya di dalam kereta
16
00:01:39,182 --> 00:01:41,017
sementara saya ke kedai serbaneka,
17
00:01:41,017 --> 00:01:44,187
tapi kedai yang sama itu
boleh jual makanan penuh hormon
18
00:01:44,187 --> 00:01:46,523
hingga janggutnya boleh tumbuh
menjelang gred ketiga.
19
00:01:47,899 --> 00:01:48,942
Tapi tiada siapa peduli
20
00:01:48,942 --> 00:01:51,486
sebab mereka sibuk melancap
dengan pornografi di Internet.
21
00:01:51,486 --> 00:01:52,570
Kawan.
22
00:01:53,071 --> 00:01:55,323
Apa khabar, Jackie?
23
00:01:55,323 --> 00:01:56,991
- Tak guna...
- Giliran awak.
24
00:01:56,991 --> 00:01:58,743
Saya akan bunuh bangsat itu!
25
00:01:59,994 --> 00:02:03,248
Hei! Berikan ayah kayu itu!
26
00:02:05,917 --> 00:02:10,255
- Hei, nak, apa yang berlaku? Kamu okey?
- Colin tolak saya.
27
00:02:10,255 --> 00:02:11,589
Ya, ayah tahu.
28
00:02:11,589 --> 00:02:14,384
Kalau kamu main kasar,
orang pun main kasar, bukan?
29
00:02:14,384 --> 00:02:15,468
Biar ayah lihat.
30
00:02:15,468 --> 00:02:16,719
Colin, berikan ayah kayu itu!
31
00:02:16,719 --> 00:02:19,597
Taklah teruk sangat.
Sapu sedikit tanah padanya.
32
00:02:21,558 --> 00:02:22,600
Itu dia.
33
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
Awak mungkin perlu bawa dia
jumpa doktor atau sapu Neosporin.
34
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Luka itu boleh dijangkiti.
35
00:02:29,440 --> 00:02:31,568
- Siapa awak?
- Saya Hunter Louis.
36
00:02:31,568 --> 00:02:34,487
Suami Lisa. Dari seberang jalan.
Terima kasih kerana jemput.
37
00:02:34,487 --> 00:02:37,198
Awak doktor atau awak suka baca WebMD?
38
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
Ia pengetahuan biasa.
Luka mesti dibersihkan.
39
00:02:39,367 --> 00:02:42,620
Yakah? Dengar sini, saya cuba
membesarkan lelaki, bukan pengecut.
40
00:02:42,620 --> 00:02:43,955
Saya hargai keprihatinan awak.
41
00:02:43,955 --> 00:02:46,166
Apa kata awak minum saja
seltzer keras awak
42
00:02:46,166 --> 00:02:49,377
dan kongsi kisah awak
sebagai wira dalam Twitter?
43
00:02:51,212 --> 00:02:52,172
Okey.
44
00:02:52,672 --> 00:02:54,716
Ayah mencarut.
45
00:02:54,716 --> 00:02:57,302
Ya, ayah tahu.
Adakala kamu perlu mencarut.
46
00:02:57,302 --> 00:02:59,596
Jangan beritahu mak kamu.
Dia akan bunuh ayah. Ayah sayang kamu.
47
00:02:59,596 --> 00:03:00,972
Ayuh. Bangun.
48
00:03:00,972 --> 00:03:02,891
Tunggu, Jack! Tunggu!
49
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
Colin nak cakap sesuatu kepada kamu.
50
00:03:06,311 --> 00:03:07,896
Tapi, ayah, dia tolak saya dulu...
51
00:03:07,896 --> 00:03:09,939
Hei, tak. Ayah tak peduli. Okey?
52
00:03:09,939 --> 00:03:12,483
Kamu tak boleh pukul orang.
Kamu tak boleh pukul kawan.
53
00:03:12,483 --> 00:03:15,361
Mari minta maaf sekarang.
Cakap kamu minta maaf dengan Nate.
54
00:03:15,361 --> 00:03:16,404
Tidak!
55
00:03:16,404 --> 00:03:18,198
Hei, tolonglah. Jangan menangis.
56
00:03:18,198 --> 00:03:20,575
Tolonglah. Tak apa, nak.
Cakap kamu minta maaf.
57
00:03:20,575 --> 00:03:23,369
Ayah cuma suruh kamu minta maaf.
Kamu tak perlu marah.
58
00:03:23,369 --> 00:03:24,329
Alamak.
59
00:03:25,496 --> 00:03:28,208
Apa yang berlaku di sini?
Kenapa dia menjerit?
60
00:03:28,208 --> 00:03:31,294
Sebab dia pukul Nate dengan kayu
dan saya suruh dia minta maaf.
61
00:03:35,673 --> 00:03:39,594
Apa yang kamu rasa sekarang
ialah apa yang kamu rasa, okey?
62
00:03:41,721 --> 00:03:43,181
Lepaskannya.
63
00:03:46,059 --> 00:03:48,978
- Saya tak fikir...
- Awak tak perlu fikir, Connor.
64
00:03:48,978 --> 00:03:51,147
Awak perlu hormati autonomi anak awak
65
00:03:51,147 --> 00:03:53,691
dan biar dia fahami
bagaimana pelanggaran batas ini
66
00:03:53,691 --> 00:03:56,277
mempengaruhi kod moralnya
yang sentiasa berkembang.
67
00:03:56,778 --> 00:03:58,363
Saya nak kayu saya!
68
00:03:58,363 --> 00:04:00,281
Kayu, di mana?
69
00:04:00,949 --> 00:04:01,866
Ia...
70
00:04:03,660 --> 00:04:06,246
Jack. Bagaimana keadaan Nate di sekolah?
71
00:04:06,246 --> 00:04:09,791
Bagus. Dia semakin bagus. Anak awak pula?
72
00:04:09,791 --> 00:04:12,252
Dia hebat. Dia sempurna.
73
00:04:15,004 --> 00:04:15,880
Ya?
74
00:04:19,550 --> 00:04:20,927
Tolonglah, kawan. Saya...
75
00:04:22,553 --> 00:04:23,846
- Tidak!
- Hei!
76
00:04:23,846 --> 00:04:24,847
Aduhai!
77
00:04:24,847 --> 00:04:27,475
Ayah akan bunuh kamu.
Mari kita pergi minum.
78
00:04:28,059 --> 00:04:31,104
- Menyedihkan, bukan?
- Dia yang buat diri sendiri begitu.
79
00:04:31,104 --> 00:04:32,188
Ya, betul.
80
00:04:32,188 --> 00:04:33,982
- Tidak!
- Sudahlah.
81
00:04:33,982 --> 00:04:37,360
Awak nampak tak? Budak itu gila.
82
00:04:37,360 --> 00:04:38,569
Ya, dia memang gila.
83
00:04:38,569 --> 00:04:40,613
Saya akan cakap sesuatu. Melampau betul.
84
00:04:40,613 --> 00:04:42,198
Tak. Jangan cakap apa-apa.
85
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
Saya takkan naik marah.
Saya cuma akan cakap.
86
00:04:44,659 --> 00:04:48,496
- Ibu kepada ibu. Itulah yang ibu buat.
- Mike, patutkah dia cakap sesuatu?
87
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
Tiga peraturan asas persahabatan,
88
00:04:50,748 --> 00:04:53,042
jangan cakap pasal politik, agama
89
00:04:53,042 --> 00:04:55,837
dan jangan cuba beritahu orang
cara jaga anak.
90
00:04:56,421 --> 00:04:59,966
Maaf, Mike, saya tak sedar awak ada
rancangan bual bicara siang sendiri.
91
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Harvard, Duke.
92
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
Teman wanita, bekas isteri.
93
00:05:08,141 --> 00:05:11,144
- Betul kata dia, sayang.
- Sedikit. Tak juga.
94
00:05:12,937 --> 00:05:14,397
Apa maksud dia?
95
00:05:14,897 --> 00:05:16,482
Dia cuma nak buat awak marah.
96
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
Kami gembira untuk kalian.
97
00:05:18,067 --> 00:05:21,279
Kami tertanya-tanya
bila awak akan kahwini Britney.
98
00:05:21,279 --> 00:05:24,699
Saya dah kata.
Dia tak nak kahwin, tak nak anak.
99
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
Dia cuma nak tiduri saya dan pergi ke gim.
100
00:05:29,037 --> 00:05:32,248
Wah, Mike. Awak sudah jumpa unikorn.
101
00:05:39,130 --> 00:05:40,006
Apa?
102
00:05:41,174 --> 00:05:42,467
Ini sukan berpasukan.
103
00:05:45,595 --> 00:05:46,554
Kamu okey, nak?
104
00:05:53,102 --> 00:05:55,063
RESTORAN FRANK
105
00:05:59,192 --> 00:06:00,777
BOLING PICKWICK
106
00:06:05,907 --> 00:06:09,243
Ini syarikat yang saya
dan kawan-kawan mulakan 23 tahun lalu.
107
00:06:09,243 --> 00:06:11,454
Kami buat jersi retro mewah,
108
00:06:11,454 --> 00:06:13,539
tapi saya dipujuk
untuk menjual syarikat ini
109
00:06:13,539 --> 00:06:16,292
supaya saya boleh hantar
anak saya ke sekolah swasta,
110
00:06:16,292 --> 00:06:19,212
di mana semua kanak-kanak
berpakaian seperti pemberita.
111
00:06:19,212 --> 00:06:21,172
Ia melanggar semua kepercayaan saya,
112
00:06:21,172 --> 00:06:23,049
tapi saya akan buat apa saja
untuk anak saya.
113
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
Hei, awak buat apa?
114
00:06:25,718 --> 00:06:28,679
Awak nampak
macam awak baru langgar anjing. Ayuh.
115
00:06:28,679 --> 00:06:30,223
Ini hari yang hebat untuk kita.
116
00:06:30,223 --> 00:06:31,307
Yakah?
117
00:06:32,975 --> 00:06:35,728
Kita akan jadi
pekerja syarikat kita sendiri.
118
00:06:35,728 --> 00:06:39,607
Jack, menjual perniagaan
sementara pemiliknya kekal
119
00:06:39,607 --> 00:06:42,735
sudah lama dibuat orang.
120
00:06:42,735 --> 00:06:43,694
Itu dia.
121
00:06:43,694 --> 00:06:47,240
Lagipun, masa untuk merungut adalah
sebelum kita tandatangan perjanjian.
122
00:06:47,240 --> 00:06:50,034
- Saya pernah merungut tentangnya.
- Awak merungut tentang segalanya.
123
00:06:50,034 --> 00:06:51,327
Tidak.
124
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
Bertenang. Ia pasti hebat.
125
00:06:54,831 --> 00:06:57,583
Senanglah awak cakap. Awak hidup selesa.
126
00:06:57,583 --> 00:06:59,585
Betul. Awak tak perlu tanggung anak lagi.
127
00:06:59,585 --> 00:07:01,379
- Anak awak dah masuk kolej.
- Ya.
128
00:07:01,379 --> 00:07:04,424
Apa awak nak buat?
Sewakan bilik anak-anak awak, kedekut?
129
00:07:05,758 --> 00:07:08,928
Ketawalah sekarang, bangsat.
Tunggu apa yang saya ada nanti.
130
00:07:08,928 --> 00:07:10,430
Ya, lihatlah nanti.
131
00:07:11,180 --> 00:07:13,182
Apa khabar, semua?
132
00:07:13,182 --> 00:07:14,851
- Selamat pagi, semua!
- Selamat pagi, semua.
133
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
Selamat pagi.
134
00:07:16,102 --> 00:07:19,313
- Monica, apa khabar?
- Selamat pagi, Connor.
135
00:07:19,897 --> 00:07:22,900
Hei, awak dah dengar lagu baharu Lil Baby
136
00:07:22,900 --> 00:07:24,444
dalam Twitter malam tadi?
137
00:07:24,444 --> 00:07:26,529
- Tak.
- Apa? Bum. Laga penumbuk.
138
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
Tak apa. Terima kasih.
139
00:07:29,866 --> 00:07:32,160
- Oh, Tuhan.
- Dia dah mula lagi.
140
00:07:32,160 --> 00:07:34,537
Jangan terlepas lagu Lil Baby
atau mana-mana Baby.
141
00:07:34,537 --> 00:07:37,331
Saya dengar Big Baby
ada lagu baharu juga nanti. Hebat.
142
00:07:37,331 --> 00:07:38,249
Big Baby?
143
00:07:38,249 --> 00:07:40,668
Ya, awak pernah dengar?
144
00:07:41,210 --> 00:07:42,503
Saya rasa tak pernah.
145
00:07:42,503 --> 00:07:44,088
Apa? Dia hebat.
146
00:07:44,672 --> 00:07:47,592
Ya, dia memang hebat. Hebat gila.
147
00:07:48,509 --> 00:07:49,469
Connor, ayuh.
148
00:07:49,469 --> 00:07:52,263
- Baiklah. Saya perlu pergi.
- Okey.
149
00:07:52,263 --> 00:07:54,932
Satu cinta. Satu cinta, semua.
150
00:07:58,519 --> 00:08:00,313
Dia takkan fikir awak hebat.
151
00:08:00,313 --> 00:08:03,024
Saya hebat. Maaf sebab awak rasa terancam.
152
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
Saya rasa semua orang terancam.
153
00:08:04,859 --> 00:08:07,987
Baiklah, cukup-cukuplah.
Kita mesti buat lelaki ini kagum.
154
00:08:09,447 --> 00:08:13,201
Maksud awak, lelaki separuh usia kita
yang jadi bos kita sekarang?
155
00:08:13,868 --> 00:08:15,912
Jack, kalau saya jadi awak,
saya akan berikan dia peluang.
156
00:08:15,912 --> 00:08:19,373
Saya dengar Aspen ada
gaya kepimpinan kolektif yang sebenar.
157
00:08:20,333 --> 00:08:24,629
Lelaki itu?
Rupanya macam pelakon muzikal tukang cuci.
158
00:08:24,629 --> 00:08:27,131
Jangan cari pasal, Jack.
Pemilik baharu suka dia.
159
00:08:27,131 --> 00:08:30,218
Jika kita mahu dibayar,
kita perlu terus bekerja.
160
00:08:30,218 --> 00:08:33,012
Tuan-tuan. Ini satu penghormatan.
161
00:08:33,012 --> 00:08:33,930
Aspen Bell.
162
00:08:33,930 --> 00:08:35,348
Mike.
163
00:08:35,348 --> 00:08:38,184
- Hei! Connor.
- Saya boleh peluk?
164
00:08:38,184 --> 00:08:40,478
- Jack. Bagus.
- Hei, apa khabar? Tak apa.
165
00:08:40,478 --> 00:08:44,023
Okey. Duduklah, kawan-kawan.
166
00:08:44,941 --> 00:08:48,903
Wah! Tiga peneraju Trifecta.
167
00:08:49,779 --> 00:08:51,739
Warisan kalian sangat hebat.
168
00:08:51,739 --> 00:08:56,827
Mari kita berbincang.
Ini syarikat awak, bukan?
169
00:08:56,827 --> 00:08:58,329
Awak yang bina.
170
00:08:58,329 --> 00:09:01,916
Saya nak awak tahu
saya hormati apa yang awak buat di sini.
171
00:09:02,500 --> 00:09:04,293
Maksud saya, jersi retro?
172
00:09:04,293 --> 00:09:08,089
{\an8}Awak bukan saja mulakan trend.
Awak sempurnakannya.
173
00:09:08,089 --> 00:09:10,550
Kebolehnafasan kain ini.
174
00:09:11,133 --> 00:09:12,593
Tentu ia dijahit oleh dewa.
175
00:09:12,593 --> 00:09:15,888
Sebenarnya, ia dijahit oleh wanita
yang bekerja keras di Koreatown.
176
00:09:17,765 --> 00:09:20,059
Tapi terima kasih.
Kami sangat bangga dengannya.
177
00:09:20,059 --> 00:09:21,018
Awak patut bangga.
178
00:09:21,018 --> 00:09:23,896
Awak patut bangga
dengan semua yang awak buat di sini.
179
00:09:24,397 --> 00:09:28,401
Saya nak awak tahu
pintu saya sentiasa terbuka kepada awak.
180
00:09:28,401 --> 00:09:32,238
Tapi saya akan buat perubahan
kerana saya seorang pengganggu.
181
00:09:32,238 --> 00:09:33,447
Ia ada dalam darah saya.
182
00:09:34,907 --> 00:09:37,827
- Apa maksudnya?
- Maksudnya, kita akan ubah cara.
183
00:09:39,120 --> 00:09:42,540
Syarikat ini sekarang
jenama pakaian gaya hidup abad ke-21
184
00:09:42,540 --> 00:09:44,041
yang neutral jantina dan neutral karbon.
185
00:09:44,041 --> 00:09:49,088
Langkah pertama ialah membebaskan
semua orang yang lahir sebelum tahun 1988.
186
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Untuk apa? Kami semua?
187
00:09:53,634 --> 00:09:56,429
Apa ini? Separuh syarikat dipecat.
188
00:09:56,429 --> 00:09:59,056
- Bertenang.
- Awaklah bertenang.
189
00:09:59,056 --> 00:10:02,435
- Mari pergi.
- Damien 35 tahun? Dia nampak hebat.
190
00:10:02,435 --> 00:10:05,938
Bagaimana dengan notis dua minggu?
Awak tak boleh halau mereka begitu saja.
191
00:10:05,938 --> 00:10:06,897
Jangan sentuh saya.
192
00:10:06,897 --> 00:10:09,317
Mereka curah segalanya
dalam perniagaan ini.
193
00:10:09,317 --> 00:10:11,319
Kami hantar nama mereka
kepada Zip Recruiter.
194
00:10:11,902 --> 00:10:13,904
Mereka akan segera dapat kerja baharu.
195
00:10:13,904 --> 00:10:17,450
Beginilah, kita hidup dalam era pesat.
196
00:10:18,159 --> 00:10:21,621
Jack, perubahan dan pertumbuhan
berlaku lebih cepat
197
00:10:21,621 --> 00:10:23,831
daripada sewaktu awak kecil.
198
00:10:24,415 --> 00:10:25,833
Lihatlah saya. Saya 28 tahun
199
00:10:25,833 --> 00:10:28,210
dan saya dah bekerja
untuk 15 syarikat pemula berbeza.
200
00:10:29,795 --> 00:10:32,423
- Awak nak berlagak tentang itu?
- Betul.
201
00:10:32,423 --> 00:10:35,635
Kejayaan tak peduli akan perasaan awak.
202
00:10:36,177 --> 00:10:38,763
Saya nak orang datang sini dengan senyuman
203
00:10:38,763 --> 00:10:41,849
tapi saya mahu jiwa mereka kental.
204
00:10:42,892 --> 00:10:44,268
Jika hal itu terlalu sukar,
205
00:10:44,268 --> 00:10:46,646
saya tak peduli berapa lama awak di sini.
206
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
Awak akan dipecat.
207
00:10:50,316 --> 00:10:51,484
Adakah itu ancaman?
208
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
Tak. Ia cuma kepimpinan yang telus.
209
00:10:54,862 --> 00:10:56,322
Saya ambil berat akan awak.
210
00:10:56,822 --> 00:10:59,784
Sebenarnya, ada seorang wanita
yang saya nak awak jumpa.
211
00:10:59,784 --> 00:11:03,329
Dia kawan lama ibu saya. Dia telah berjaya
212
00:11:03,913 --> 00:11:10,169
membantu orang dalam situasi awak
untuk kawal kecenderungan agresif mereka.
213
00:11:12,129 --> 00:11:13,798
Awak nak saya jumpa ahli terapi?
214
00:11:13,798 --> 00:11:15,466
Saya hargai awak.
215
00:11:18,052 --> 00:11:21,180
"Saya hargai awak."
216
00:11:21,764 --> 00:11:24,225
Jantan hipster sosiopat tak guna.
217
00:11:24,225 --> 00:11:26,185
Ugut aku di bangunan aku sendiri?
218
00:11:26,185 --> 00:11:28,729
Aku akan belasah kau,
buang kau dalam beg pakaian
219
00:11:28,729 --> 00:11:30,981
dan mereka takkan nampak kau lagi.
220
00:11:31,899 --> 00:11:33,192
Oh, Tuhan!
221
00:11:33,776 --> 00:11:35,444
Ayuh! Aku akan lambat.
222
00:11:36,612 --> 00:11:38,197
Cuma duduk di sana.
223
00:11:40,950 --> 00:11:43,077
Lihatlah si tak guna ini.
224
00:11:43,577 --> 00:11:48,040
Lelaki 30 tahun menunggang
mainan kanak-kanak di tengah jalan!
225
00:11:48,040 --> 00:11:49,291
Ke tepi!
226
00:11:49,959 --> 00:11:53,963
Apa dia buat sekarang? Dia buat
gaya bebas? Dia buat video YouTube?
227
00:11:54,505 --> 00:11:57,800
Oh, Tuhan!
Kenapa kau sangat pentingkan diri?
228
00:11:59,343 --> 00:12:00,344
Kongsi jalan!
229
00:12:00,344 --> 00:12:01,554
Hei, aku setuju!
230
00:12:01,554 --> 00:12:04,765
Jadi, apa kata kau main di susur jalan?
231
00:12:05,933 --> 00:12:08,436
Adakah itu untuk aku? Kau ingat kau hebat?
232
00:12:10,938 --> 00:12:13,315
Kau nak ke mana, bangsat?
233
00:12:18,028 --> 00:12:18,904
Apa?
234
00:12:20,072 --> 00:12:23,200
Bila kali terakhir awak nampak mereka
berhenti di tanda berhenti?
235
00:12:23,200 --> 00:12:27,204
Kemudian mereka dilanggar dan kata
tragedi yang tak diduga berlaku.
236
00:12:28,247 --> 00:12:29,123
Salahkah saya?
237
00:12:30,040 --> 00:12:30,875
Ya.
238
00:12:32,793 --> 00:12:33,711
Toksik.
239
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
Tengok ini. Sudah tentu.
240
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
Teruk betul.
241
00:12:43,721 --> 00:12:46,432
500 orang datang sini setiap hari
dan ada 20 tempat saja.
242
00:12:46,432 --> 00:12:48,768
Berapa harga tempat letak kereta?
243
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Apa katanya?
244
00:12:51,604 --> 00:12:53,981
Aku takkan baca semua itu.
245
00:12:54,857 --> 00:12:57,026
Biarlah. Aku pergi sekejap saja.
246
00:13:01,739 --> 00:13:04,116
Jadi, kalian membaca
untuk anak-anak setiap malam?
247
00:13:04,116 --> 00:13:05,367
Kami buat...
248
00:13:05,367 --> 00:13:07,369
Maaf. Maaf, tuan?
249
00:13:07,369 --> 00:13:08,287
Ya?
250
00:13:08,287 --> 00:13:11,874
- Awak lambat jemput.
- Maafkan saya. Tiada tempat parkir.
251
00:13:13,417 --> 00:13:16,587
- Ayah!
- Nate! Hei, si kecil.
252
00:13:17,838 --> 00:13:20,299
Apa khabar?
253
00:13:20,841 --> 00:13:22,968
- Ayah rindu kamu.
- Saya juga.
254
00:13:22,968 --> 00:13:25,179
- Bagaimana dengan sekolah?
- Bagus.
255
00:13:25,179 --> 00:13:29,058
- Awak lambat jemput.
- Saya kata saya tak jumpa tempat parkir.
256
00:13:29,809 --> 00:13:31,685
Maafkan saya. Kami tak terima alasan.
257
00:13:32,311 --> 00:13:34,855
Itu bukan alasan. Cuma apa yang berlaku.
258
00:13:34,855 --> 00:13:37,316
Lagipun, saya cuma lewat dua minit.
Betul tak, nak?
259
00:13:37,316 --> 00:13:39,902
- Awak dah baca buku panduan sekolah?
- Ya.
260
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Apa?
261
00:13:47,201 --> 00:13:49,328
Denda satu dolar
untuk setiap minit awak lambat.
262
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
Sudah tentu.
263
00:13:52,081 --> 00:13:53,165
Okey.
264
00:13:56,001 --> 00:13:59,088
- Lima dolar. Itu saja saya ada.
- Tak. Pelanggaran pertama percuma.
265
00:13:59,797 --> 00:14:03,342
Betulkah? Kenapa awak tak beritahu saya
sebelum saya letakkan anak saya?
266
00:14:03,342 --> 00:14:07,346
Kalau awak baca buku panduan
daripada hanya kata awak dah baca,
267
00:14:07,346 --> 00:14:09,139
saya tak perlu beritahu awak apa-apa.
268
00:14:10,641 --> 00:14:13,143
- Ada masalah di sini, cik?
- Sebenarnya...
269
00:14:13,143 --> 00:14:17,022
Jika awak ada masalah dengan saya,
bawa saya ke tepi dan cakap dengan saya.
270
00:14:17,022 --> 00:14:19,108
Jangan marah saya di depan anak saya.
271
00:14:19,108 --> 00:14:21,318
Saya bayar awak
untuk didik anak saya, bukan saya.
272
00:14:22,236 --> 00:14:27,241
Kami di Little Hearts and Minds percaya
pendidikan perlu dibuat di rumah juga.
273
00:14:27,241 --> 00:14:30,244
- Betulkah? Hebat.
- Sekali lagi, awak akan tahu
274
00:14:30,244 --> 00:14:32,162
jika awak baca buku panduan itu dan...
275
00:14:32,162 --> 00:14:34,874
Hei! Saya dah baca buku panduan itu!
276
00:14:34,874 --> 00:14:36,709
Faham tak, jalang gemuk pendek?
277
00:14:38,210 --> 00:14:39,044
Wah!
278
00:14:41,213 --> 00:14:42,381
Oh, Tuhan.
279
00:14:46,719 --> 00:14:47,553
Mari pergi, Nate.
280
00:14:48,637 --> 00:14:50,431
Ayah, apa itu jalang?
281
00:14:50,431 --> 00:14:53,517
Seseorang yang marah kamu
kerana lewat dua saat jemput anak.
282
00:14:53,517 --> 00:14:54,435
Apa khabar?
283
00:14:56,186 --> 00:14:58,731
Kita dah sampai rumah, nak.
Apa kita perlu buat?
284
00:14:58,731 --> 00:15:01,609
Lupakan apa yang berlaku
dan habiskan aiskrim saya.
285
00:15:01,609 --> 00:15:02,902
Betul.
286
00:15:05,946 --> 00:15:07,489
Sedap tak, nak?
287
00:15:07,990 --> 00:15:11,118
Kamu memang terbaik.
Mari kita bersihkan diri cepat.
288
00:15:13,704 --> 00:15:14,955
Ya, okey, bagus.
289
00:15:15,789 --> 00:15:19,084
Bergembira saja
bila kita masuk, okey? Hebat.
290
00:15:19,084 --> 00:15:20,169
Mak!
291
00:15:20,794 --> 00:15:23,380
Hei! Apa khabar, nak?
292
00:15:23,380 --> 00:15:26,425
- Bagaimana mesyuarat awak?
- Bagus! Okey jemput anak tadi?
293
00:15:26,425 --> 00:15:28,469
Hebat, lancar, tiada masalah.
294
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
Hei, kamu nak tonton Puppy Dog Pals?
295
00:15:31,055 --> 00:15:34,350
- Puppy Dog Pals!
- Puppy Dog Pals. Hore!
296
00:15:34,350 --> 00:15:35,267
Jack.
297
00:15:35,935 --> 00:15:37,227
Tiada masalah?
298
00:15:37,728 --> 00:15:40,189
Doktor Lois Shmieckel-Turner
baru telefon saya.
299
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Aduhai.
300
00:15:41,774 --> 00:15:46,195
Memanggil pengetua Nate
"J" gemuk pendek bukan satu masalah?
301
00:15:46,195 --> 00:15:49,782
Jika awak nampak cara dia cakap
dengan saya, ia tindak balas yang normal.
302
00:15:49,782 --> 00:15:52,201
- Untuk siapa?
- Sesiapa yang ada maruah.
303
00:15:52,201 --> 00:15:53,577
Perlahankan suara awak.
304
00:15:55,537 --> 00:15:57,247
Sesiapa yang ada maruah.
305
00:15:57,748 --> 00:15:59,708
Dia cakap macam saya ayah pemalas
306
00:15:59,708 --> 00:16:02,002
sebab lewat seminit untuk jemput anak.
307
00:16:02,002 --> 00:16:04,922
Oh, Tuhan! Ini tiada kaitan
dengan maruah awak.
308
00:16:04,922 --> 00:16:08,133
Ini ada kaitan
dengan masa depan akademik anak kita.
309
00:16:08,133 --> 00:16:12,179
Awak tahu tak betapa hebatnya
Doktor Lois Shmieckel-Turner?
310
00:16:12,179 --> 00:16:14,139
Pengesyoran tadika dia
311
00:16:14,139 --> 00:16:16,767
akan menentukan
sama ada dia masuk The Meadows.
312
00:16:16,767 --> 00:16:19,144
Jadi, kita akan hantar dia
ke sekolah swasta lain.
313
00:16:19,144 --> 00:16:22,022
Dia akan tulis pengesyoran
tak kira ke mana dia pergi.
314
00:16:22,022 --> 00:16:25,192
Kalau begitu, sekolah awam.
Tempat itu boleh tahan dan percuma.
315
00:16:25,192 --> 00:16:29,571
Awak bergurau? Tempat itu
sangat teruk. Awak mengaku yang...
316
00:16:30,447 --> 00:16:34,284
Tempat itu sangat teruk.
Awak kata ia teruk. Okey?
317
00:16:34,284 --> 00:16:37,705
Kita dah bincang tentang ini.
Kita dah tengok semua data.
318
00:16:37,705 --> 00:16:41,041
Tak habis-habis dengan data!
Generasi awak dan data.
319
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
- Apa?
- Data.
320
00:16:42,710 --> 00:16:44,461
Ini data untuk awak.
321
00:16:44,461 --> 00:16:47,381
Tak dapat semua keperluan awak
sebenarnya bagus.
322
00:16:47,381 --> 00:16:50,634
- Saya masuk sekolah awam. Okey saja.
- Awak belajar bercakap di situ?
323
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
Di situlah saya belajar
pertahan diri sendiri.
324
00:16:52,886 --> 00:16:57,850
Awak perlu baiki ini. Awak perlu cakap
dengan seseorang tentang baran awak.
325
00:16:57,850 --> 00:17:00,102
Tak habis-habis dengan terapi! Ini lagi.
326
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
- Bagus. Baiklah.
- Terapi lagi.
327
00:17:01,937 --> 00:17:06,525
Baiklah, selesaikan masalah sendiri.
Tapi esok, awak perlu ke sekolah itu
328
00:17:06,525 --> 00:17:08,402
dan awak perlu minta maaf.
329
00:17:08,402 --> 00:17:12,656
Baiklah. Awak fikir saya takut.
Saya akan ke sana sekarang.
330
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
- Bagus.
- Bukan dia saja saya panggil jalang.
331
00:17:21,290 --> 00:17:23,834
Jangan risau. Saya akan baiki keadaan ini.
332
00:17:25,627 --> 00:17:28,714
Jack, Leah. Terima kasih kerana datang.
333
00:17:28,714 --> 00:17:31,675
Terima kasih banyak
kerana sudi jumpa kami.
334
00:17:32,176 --> 00:17:34,094
Doktor Shmieckel-Turner, saya cuma mahu...
335
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
Tolong panggil saya Doktor L.
336
00:17:36,764 --> 00:17:40,559
- Doktor L, saya cuma nak kata...
- Usah cakap apa-apa.
337
00:17:42,269 --> 00:17:43,187
Okey.
338
00:17:51,445 --> 00:17:52,988
Tunggu!
339
00:17:53,739 --> 00:17:55,949
Kita akan buat ini
di depan seluruh sekolah?
340
00:17:57,785 --> 00:18:01,914
Kami anggap tempat ini sebuah kampung
berbanding dengan sekolah.
341
00:18:01,914 --> 00:18:08,504
Kami percaya dalam amalan
keadilan restoratif, atau gacaca.
342
00:18:09,713 --> 00:18:13,801
Satu amalan biasa
di Rwanda yang terutamanya berkesan
343
00:18:13,801 --> 00:18:16,512
selepas genosid mereka.
344
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Tolong sertai ibu bapa yang lain.
345
00:18:20,349 --> 00:18:21,225
Okey.
346
00:18:23,644 --> 00:18:25,604
Okey. Wah!
347
00:18:26,438 --> 00:18:28,107
Ramainya datang.
348
00:18:31,068 --> 00:18:32,277
Baiklah.
349
00:18:33,654 --> 00:18:37,950
Apabila difikirkan semula, saya biar
kemarahan saya kuasai saya semalam
350
00:18:37,950 --> 00:18:41,954
dan saya harap
saya boleh katakannya dengan berbeza.
351
00:18:41,954 --> 00:18:42,913
Okey?
352
00:18:43,413 --> 00:18:47,751
Maaf kerana enam orang daripada kalian
dengar dan beritahu 40 orang lain.
353
00:18:48,502 --> 00:18:50,796
Kepada kanak-kanak
yang dengar kata-kata saya,
354
00:18:50,796 --> 00:18:52,965
tak bagus kata begitu.
355
00:18:52,965 --> 00:18:55,926
Saya sangat salah. Baiklah?
356
00:18:56,844 --> 00:19:00,013
Itu saja. Moga pagi kalian ceria
dan terus guna straw kertas.
357
00:19:00,013 --> 00:19:03,142
Saya tahu ia cepat lembik,
tapi jelas ia bagus untuk penyu.
358
00:19:03,142 --> 00:19:06,061
Tak. Jack.
359
00:19:07,855 --> 00:19:10,732
Ya. Kami hargai kata-kata itu
360
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
tapi proses penyembuhan baru bermula.
361
00:19:16,446 --> 00:19:18,448
- Ya, Judy.
- Ya, terima kasih.
362
00:19:18,448 --> 00:19:22,369
Saya cuma nak cakap betapa sedihnya saya.
363
00:19:22,369 --> 00:19:26,498
En. Kelly, adakah awak faham
bahawa menggunakan perkataan J itu
364
00:19:26,498 --> 00:19:28,750
sama seperti perkataan N,
tapi bagi wanita?
365
00:19:31,253 --> 00:19:34,381
Ya, saya pasti.
366
00:19:35,048 --> 00:19:39,178
Selain 400 tahun perhambaan
dan penindasan sistemik yang berterusan,
367
00:19:39,178 --> 00:19:41,054
saya rasa betul kata awak.
368
00:19:42,890 --> 00:19:44,391
Ya, Mimi.
369
00:19:44,391 --> 00:19:46,643
Walaupun saya tiada di situ,
370
00:19:46,643 --> 00:19:51,148
mengetahui bahasa sebegitu
digunakan di depan budak...
371
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
Aduhai.
372
00:19:58,405 --> 00:19:59,948
Silakan. Brian.
373
00:20:01,533 --> 00:20:03,076
Sebagai bapa kepada seorang anak
374
00:20:03,076 --> 00:20:05,662
dan seseorang bermetabolisme rendah
yang kronik,
375
00:20:05,662 --> 00:20:06,997
tapi menyayangi tubuh saya...
376
00:20:07,623 --> 00:20:08,832
Baguslah, Brian.
377
00:20:09,917 --> 00:20:14,546
...penggunaan perkataan "gemuk pendek"
melukakan saya dan seluruh keluarga saya.
378
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Biar betul?
379
00:20:17,216 --> 00:20:18,133
Ya.
380
00:20:18,759 --> 00:20:21,553
Hinaan yang memalukan tubuh seseorang
hanya mengingatkan saya
381
00:20:21,553 --> 00:20:25,557
tentang perasaan apabila diberitahu
bahawa badan saya tak cukup bagus.
382
00:20:25,557 --> 00:20:30,062
Okey. Baiklah, saya faham.
Maafkan saya sebab buat awak rasa begitu.
383
00:20:30,062 --> 00:20:32,648
Saya nak tambah
dan saya rasa ramai akan setuju,
384
00:20:32,648 --> 00:20:36,735
kita ada masalah berat badan
yang besar di negara ini. Benar?
385
00:20:36,735 --> 00:20:39,196
Ia bukan saja menjejaskan
lelaki ini dan anaknya.
386
00:20:39,196 --> 00:20:43,075
Beban yang orang terlampau berat letak
pada sistem penjagaan kesihatan kita,
387
00:20:43,075 --> 00:20:45,577
apatah lagi orang tersayang
yang mereka tinggalkan...
388
00:20:45,577 --> 00:20:47,454
Sangat menyedihkan.
389
00:20:47,454 --> 00:20:51,208
Saya rasa, sebagai komuniti,
kita patut berbincang tentangnya.
390
00:20:51,208 --> 00:20:54,336
Macam letak bar salad
di sekolah atau seumpamanya.
391
00:20:54,336 --> 00:20:56,755
Wah, boleh juga!
392
00:20:59,549 --> 00:21:01,260
Baiklah. Mungkin bukan sekarang.
393
00:21:02,552 --> 00:21:03,804
Habiskan cakap. Terima kasih.
394
00:21:03,804 --> 00:21:07,975
Saya nak cakap yang saya minta maaf
atas tindakan saya semalam.
395
00:21:07,975 --> 00:21:11,436
Ia tak boleh diterima
dalam komuniti ini. Okey? Baiklah.
396
00:21:11,436 --> 00:21:14,231
Maafkan saya.
Moga pagi kalian ceria. Selamat sejahtera.
397
00:21:15,732 --> 00:21:19,569
Okey, mari berterima kasih kepada Jack.
398
00:21:19,569 --> 00:21:23,407
Bukan mudah untuk mengaku
apabila kita salah.
399
00:21:24,992 --> 00:21:28,453
Ini satu perjalanan yang jauh.
400
00:21:29,162 --> 00:21:32,457
Tapi saya tahu kita semua akan sokong dia.
401
00:21:39,131 --> 00:21:39,965
PRASEKOLAH
402
00:21:39,965 --> 00:21:42,759
Apa? Apa yang dia maksudkan
dengan "perjalanan jauh"?
403
00:21:42,759 --> 00:21:44,803
Perjalanan dah tamat.
Saya baru minta maaf dengan dia
404
00:21:44,803 --> 00:21:47,389
dan sekumpulan pengecut
yang tiada di sana.
405
00:21:48,015 --> 00:21:51,351
Dia ada tiga bulan lagi
untuk tulis pengesyoran Nate.
406
00:21:51,852 --> 00:21:53,437
- Jadi?
- Jadi!
407
00:21:54,146 --> 00:21:57,065
Awak ada masa
untuk buktikan yang awak ayah yang baik.
408
00:21:57,065 --> 00:21:58,525
Kenapa saya perlu buat begitu?
409
00:21:58,525 --> 00:22:03,363
Kerana pengesyoran ini penting untuk Nate
dan kita sebagai ibu bapa.
410
00:22:03,363 --> 00:22:06,533
Aduhai!
Berapa lama lagi kita perlu buat begini?
411
00:22:06,533 --> 00:22:09,036
Berapa banyak benda yang kita perlu buat?
412
00:22:09,036 --> 00:22:12,080
Saya tak tahu, Jack,
tapi awak cipta masalah ini.
413
00:22:12,080 --> 00:22:16,835
Jadi, awak akan selesaikannya
atau awak akan merungut saja?
414
00:22:18,420 --> 00:22:20,297
- Jadi?
- Baiklah.
415
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Saya takkan main kasar
dan saya akan buat segalanya. Okey?
416
00:22:23,884 --> 00:22:25,761
Terima kasih. Moga hari awak ceria.
417
00:22:37,689 --> 00:22:40,442
Hai, sayang. Saya panggang stik kerbau
418
00:22:40,442 --> 00:22:43,153
dan ada Manhattan
menunggu awak di atas meja.
419
00:22:44,404 --> 00:22:46,406
Wah, sayang. Awak nampak cantik.
420
00:22:49,659 --> 00:22:50,619
Ikut saya.
421
00:22:51,620 --> 00:22:55,540
- Inilah yang saya perlukan malam ini.
- Saya tahu cara menjaga kekasih saya.
422
00:22:56,166 --> 00:22:57,876
Teruskan. Duduklah.
423
00:22:57,876 --> 00:23:00,295
Minum. Berehat dan relaks.
424
00:23:01,755 --> 00:23:02,923
Kenapa? Apa yang berlaku?
425
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
Tiada apa-apa.
426
00:23:08,678 --> 00:23:13,517
Okey, saya perlu beritahu awak sesuatu,
tapi janji awak takkan marah.
427
00:23:14,476 --> 00:23:17,813
Saya dah lama jadi peguam, jadi sukar
untuk setuju akan benda sebegitu.
428
00:23:17,813 --> 00:23:19,147
Apa yang berlaku?
429
00:23:21,191 --> 00:23:22,234
Sebenarnya,
430
00:23:23,193 --> 00:23:24,152
haid saya lewat.
431
00:23:30,450 --> 00:23:32,244
Tak mungkin. Mustahil.
432
00:23:32,911 --> 00:23:35,080
Saya pun tak percaya.
433
00:23:40,794 --> 00:23:42,671
HAMIL
TIDAK HAMIL
434
00:23:44,506 --> 00:23:46,633
Saya dah buat vasektomi
dan saya tarik keluar.
435
00:23:46,633 --> 00:23:49,511
Saya tahu.
Saya tak tahu cara ia berlaku, tapi...
436
00:23:51,346 --> 00:23:52,973
Mungkin ada sebabnya.
437
00:23:55,225 --> 00:23:56,059
Kencing lagi.
438
00:23:57,102 --> 00:23:58,895
- Apa?
- Kencing lagi!
439
00:23:58,895 --> 00:24:00,814
Sudah. Tiga kali.
440
00:24:00,814 --> 00:24:03,024
Ini bukan anak saya,
jadi pergi ambil ujian.
441
00:24:15,996 --> 00:24:19,332
Fikirlah begini.
Awak ada sperma yang sangat kuat.
442
00:24:21,042 --> 00:24:22,252
Awak patut bangga.
443
00:24:23,879 --> 00:24:29,134
Serius. Sperma lelaki sebaya kita
selalunya tak bagus,
444
00:24:29,134 --> 00:24:32,888
tapi sperma awak
macam Bruce Willis dalam Unbreakable.
445
00:24:32,888 --> 00:24:35,724
Ya. Melepasi vasektomi dengan air mazi.
446
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
- Itu jarang berlaku.
- Betul.
447
00:24:37,559 --> 00:24:39,644
Itu sperma tahap Braveheart.
448
00:24:39,644 --> 00:24:41,730
Awak macam William Wallace Hitam.
449
00:24:41,730 --> 00:24:43,482
Air mazi!
450
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Maaf.
451
00:24:45,692 --> 00:24:49,070
Mike, ini pasti hebat.
Ingat, anak buat awak muda.
452
00:24:49,070 --> 00:24:52,240
Tidak. Anak-anak saya hampir bunuh saya.
453
00:24:52,240 --> 00:24:55,827
Tolonglah. Awak tak ingat
keindahan menjadi ayah?
454
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
Bau kepala bayi
yang baru lahir. Itu yang terbaik.
455
00:24:58,663 --> 00:25:00,248
Mereka kelakar, Mike.
456
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
Mereka kata benda yang kelakar.
Mereka fikir kentut kelakar.
457
00:25:03,251 --> 00:25:06,254
Sewaktu pagi, dia datang berlari.
"Tarik jari saya."
458
00:25:06,254 --> 00:25:08,173
Kentut basah. Kelakar betul.
459
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
Comel.
460
00:25:09,299 --> 00:25:12,135
Satu lagi, apabila awak balik,
mereka teruja nak jumpa awak.
461
00:25:12,135 --> 00:25:14,888
Berapa banyak tempat
yang awak masuk dan orang cuma teruja,
462
00:25:14,888 --> 00:25:17,015
mula berlari ke arah awak
dan jerit nama awak?
463
00:25:17,015 --> 00:25:19,017
Awak balik, awak rasa masyhur.
464
00:25:19,017 --> 00:25:23,813
Betul. Mereka tak mati selepas 12 tahun.
Macam anjing. Harap-harap.
465
00:25:23,813 --> 00:25:26,733
Mike, ini pasti hebat.
Kita semua boleh buat bersama-sama.
466
00:25:26,733 --> 00:25:27,651
Ya.
467
00:25:27,651 --> 00:25:31,571
Jack, rupa awak tua sepuluh tahun
sejak Nate dilahirkan.
468
00:25:33,532 --> 00:25:37,369
Connor, saya tak tahu masalah awak
sebab awak tak nampak tua.
469
00:25:38,036 --> 00:25:40,413
- Terima kasih.
- Itu bukan pujian.
470
00:25:40,914 --> 00:25:43,333
Saya tak tahu Botox apa yang awak guna,
471
00:25:43,333 --> 00:25:45,252
tapi ia akan membunuh awak.
472
00:25:45,252 --> 00:25:49,464
Baiklah, kawan. Bertenang, okey?
Saya tak buat awak hamil.
473
00:25:49,965 --> 00:25:53,552
Jika awak tak mahu bayi itu,
gugurkannya saja.
474
00:25:54,094 --> 00:25:55,303
Buangnya.
475
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Saya tak suka.
Itu perkara yang orang putih buat.
476
00:25:58,557 --> 00:25:59,891
- Apa maksudnya?
- Apa?
477
00:25:59,891 --> 00:26:01,851
Saya tak tahu. Saya beremosi.
478
00:26:03,979 --> 00:26:07,399
Dia kata dia tak mahu ada anak.
479
00:26:08,483 --> 00:26:10,235
Apa saya nak buat?
480
00:26:11,653 --> 00:26:13,446
- Saya kena serangan jantung.
- Tak.
481
00:26:13,446 --> 00:26:16,408
- Boleh beri air? Bernafas.
- Saya akan kena serangan jantung.
482
00:26:16,408 --> 00:26:20,203
Awak takkan kena serangan jantung.
Awak pergi ke gim.
483
00:26:20,203 --> 00:26:22,664
Tiada siapa yang sakit jantung
pergi ke gim.
484
00:26:22,664 --> 00:26:25,750
Kecuali lelaki berjoging itu.
Dia mati akibat serangan jantung.
485
00:26:25,750 --> 00:26:27,502
- Ya.
- Ingat tak lelaki itu?
486
00:26:29,087 --> 00:26:32,507
- Selamat pagi, semua.
- Selamat pagi, Doktor L.
487
00:26:32,507 --> 00:26:36,011
Hei, nak. Jumpa kamu nanti.
Berseronoklah. Okey?
488
00:26:37,470 --> 00:26:39,139
Adakah itu untuk saya?
489
00:26:39,139 --> 00:26:42,183
Untuk seluruh komuniti. Ia pokok zaitun.
490
00:26:42,183 --> 00:26:45,687
Sangat mesra kemarau.
Ia simbol keamanan yang abadi.
491
00:26:45,687 --> 00:26:50,233
Saya fikir ia cara yang baik untuk memupuk
perkembangan emosi sosial kanak-kanak.
492
00:26:50,233 --> 00:26:52,652
Sesuatu yang kami selalu didik Nate
di rumah.
493
00:26:53,653 --> 00:26:55,822
Saya kagum.
494
00:26:56,406 --> 00:26:59,618
Tapi pokok ini tak serasi
dengan ekosistem kami.
495
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Serangga yang ia akan tarik
496
00:27:02,454 --> 00:27:05,415
akan membahayakan
semua hidupan tumbuhan di sini.
497
00:27:09,419 --> 00:27:13,423
Ini saat yang lucu. Awak dan saya sedang...
498
00:27:14,007 --> 00:27:14,841
Apa?
499
00:27:14,841 --> 00:27:19,304
Saya rasa sesuai sangat awak bawa
versi tumbuhan diri awak sendiri.
500
00:27:21,348 --> 00:27:25,935
Jack, saya hargai usaha itu.
Saya tahu hal ini sukar untuk awak.
501
00:27:26,811 --> 00:27:30,899
Tapi mujurlah saya ada di sini
untuk bimbing awak.
502
00:27:30,899 --> 00:27:35,487
Kalau awak nak terima nasihat saya.
Adakah itu sesuatu yang awak sudi buat?
503
00:27:37,614 --> 00:27:40,116
- Saya perlukan pengesahan lisan.
- Ya.
504
00:27:41,034 --> 00:27:42,118
Jalan dengan saya.
505
00:27:43,495 --> 00:27:48,208
Seperti yang awak lihat,
ini tempat yang dinamik dan aneh.
506
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Papan pelancaran
untuk pemimpin generasi akan datang.
507
00:27:53,922 --> 00:27:54,923
Seperti Nate.
508
00:27:56,383 --> 00:28:01,429
Tapi mereka takkan sampai
ke stratosfera tanpa minyak yang cukup.
509
00:28:02,847 --> 00:28:04,933
Pengumpulan dana tahunan kami hampir tiba
510
00:28:04,933 --> 00:28:07,936
dan memandangkan awak ada
pengalaman kepimpinan dalam jualan,
511
00:28:08,687 --> 00:28:11,064
saya rasa awak boleh jadi
pengerusi yang hebat.
512
00:28:12,565 --> 00:28:14,776
- Saya?
- Apa pendapat awak?
513
00:28:16,361 --> 00:28:18,655
Saya mula dapat lihat
cara sekolah ini berfungsi.
514
00:28:20,657 --> 00:28:22,784
GIM FLEX
515
00:28:27,747 --> 00:28:29,833
Ayuh. Angkat sampai sepuluh.
516
00:28:29,833 --> 00:28:30,917
- Ayuh!
- Saya boleh.
517
00:28:30,917 --> 00:28:32,210
- Awak lembik?
- Tak.
518
00:28:32,210 --> 00:28:33,795
- Awak lembik?
- Awaklah lembik.
519
00:28:33,795 --> 00:28:36,256
Awak memang lembik. Ayuh, cepat.
520
00:28:36,256 --> 00:28:39,634
Ayuh. Awak datang haid?
Ayuh. Pandang saya.
521
00:28:39,634 --> 00:28:40,969
- Pandang saya!
- Saya pandang.
522
00:28:40,969 --> 00:28:44,347
Itu dia. Ayuh. Satu lagi.
523
00:28:44,347 --> 00:28:47,809
Ayuh! Ini kerja keras awak!
524
00:28:47,809 --> 00:28:49,811
Baiklah. Ayuh. Letakkannya.
525
00:28:49,811 --> 00:28:52,856
Tepuk ria. Dua kali. Pergi mati, Pilate.
526
00:28:54,149 --> 00:28:55,358
Itu set yang bagus.
527
00:28:58,695 --> 00:29:01,197
- Jadi, awak akan tolong saya lakukannya?
- Tak.
528
00:29:01,197 --> 00:29:03,867
Tolonglah.
Ia cuma mesyuarat pengumpulan dana.
529
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
Saya kata tak.
530
00:29:04,784 --> 00:29:06,619
Saya pura-pura jadi ayah awak dulu
531
00:29:06,619 --> 00:29:08,246
sebab awak tipu gadis itu
tentang usia awak.
532
00:29:09,581 --> 00:29:13,418
- Saya tak ingat kejadian itu.
- Awak tak ingat? Senangnya.
533
00:29:13,418 --> 00:29:14,669
Hei, itu Mike.
534
00:29:15,587 --> 00:29:17,589
- Itu kereta Britney?
- Saya tak rasa begitu.
535
00:29:17,589 --> 00:29:19,924
Tengok platnya.
Dia berbelanja besar di CarMax.
536
00:29:19,924 --> 00:29:22,302
Beginilah. Saya bertaruh
537
00:29:22,302 --> 00:29:24,929
tiada lagi bayi dan tiada lagi Britney.
538
00:29:24,929 --> 00:29:26,806
- Tak. Awak fikir begitu?
- Ya. Lima puluh dolar.
539
00:29:26,806 --> 00:29:28,099
Lima puluh? Seratus.
540
00:29:28,099 --> 00:29:29,392
- Seratus?
- Seratus?
541
00:29:29,392 --> 00:29:31,352
- Seratus!
- Seratus!
542
00:29:31,352 --> 00:29:32,979
- Baiklah. Bertenang.
- Baiklah.
543
00:29:33,605 --> 00:29:34,439
- Hei!
- Hei.
544
00:29:34,439 --> 00:29:36,608
- Tengok siapa datang.
- Apa khabar?
545
00:29:36,608 --> 00:29:39,068
- Kawan, apa khabar?
- Apa khabar?
546
00:29:39,068 --> 00:29:41,237
- Awak nampak hebat.
- Awak beli kereta baharu?
547
00:29:42,197 --> 00:29:44,407
Ford Fusion SEL, semuanya lengkap.
548
00:29:44,407 --> 00:29:46,868
Kerusi pemanasan, Bluetooth,
cermin suria duaan.
549
00:29:46,868 --> 00:29:50,079
Dihantar terus ke pintu saya.
Awak nak cuba pandunya?
550
00:29:50,079 --> 00:29:53,124
Saya? Tak nak.
Saya akan sewa saja kalau saya ke Tampa.
551
00:29:54,250 --> 00:29:56,628
Hei, awak dan Britney
masih akan ada anak, bukan?
552
00:29:57,462 --> 00:29:59,631
Ya, kenapa pula tidak?
553
00:29:59,631 --> 00:30:02,967
Entahlah. Awak berbelanja besar
seolah-olah awak tak nak jadi ayah.
554
00:30:02,967 --> 00:30:06,721
Kenapa saya tak boleh besarkan anak
dan ada kereta impian saya?
555
00:30:06,721 --> 00:30:09,724
Saya juga beli
mesin pinbal Boyz II Men dalam eBay.
556
00:30:10,517 --> 00:30:12,560
Sesetengah orang kata ia mustahil.
557
00:30:12,560 --> 00:30:15,438
Mereka boleh pergi mati
sebab saya sudah beli.
558
00:30:16,189 --> 00:30:17,065
Baiklah.
559
00:30:18,149 --> 00:30:19,567
- Aduhai.
- Mari mula, semua.
560
00:30:19,567 --> 00:30:21,861
Baiklah. Bayar atau pergi mesyuarat.
561
00:30:21,861 --> 00:30:23,029
Tak guna.
562
00:30:25,532 --> 00:30:28,034
Ya, saya boleh minta VFW
berikan kita ruang percuma.
563
00:30:28,034 --> 00:30:30,662
Kawan saya, Mitch,
ada syarikat arak borong.
564
00:30:30,662 --> 00:30:32,163
Kita beli arak dengan harga kos
565
00:30:32,163 --> 00:30:34,666
dan hanya perlu fikirkan
hiburan dan lelongan.
566
00:30:34,666 --> 00:30:36,042
Tapi apa temanya?
567
00:30:36,042 --> 00:30:38,545
Apa temanya? Semua orang ambil Uber.
568
00:30:38,545 --> 00:30:41,005
Minum sampai mabuk.
Ambil cuti daripada anak-anak.
569
00:30:41,005 --> 00:30:43,466
Jack, saya rasa dia betul.
Kita perlukan tema.
570
00:30:43,466 --> 00:30:45,802
Ya, kita perlukan tema.
571
00:30:45,802 --> 00:30:48,471
Tema tahun lepas
ialah Perarakan Hari Orang Puerto Rico.
572
00:30:48,471 --> 00:30:51,182
- Tema itu hebat.
- Kami ada Tito Puente Jr.
573
00:30:51,182 --> 00:30:52,976
Bagaimana dengan parti bertema 80-an?
574
00:30:52,976 --> 00:30:54,435
Bagusya idea awak.
575
00:30:54,435 --> 00:30:56,521
- Saya suka 80-an.
- 80-an memang terbaik.
576
00:30:56,521 --> 00:30:58,940
Baju tanpa lengan, T-top dan kokaina.
577
00:30:58,940 --> 00:31:01,442
Jolok faraj sepanjang masa. Miami Vice!
578
00:31:01,442 --> 00:31:05,029
Itulah yang memulakan semuanya,
kot sukan dengan kemeja-T di bawah.
579
00:31:05,029 --> 00:31:08,116
Tiada stoking.
Awak lipat atas seluar, gulungkannya.
580
00:31:08,116 --> 00:31:09,409
- Ya.
- Bum. Hisap zakar.
581
00:31:09,409 --> 00:31:12,203
Kita mengimbau zaman kanak-kanak awak
atau merancang parti?
582
00:31:12,203 --> 00:31:14,873
- Saya suka parti.
- Saya juga.
583
00:31:15,623 --> 00:31:19,335
Macam mana dengan "We Are the World"?
Itu lagu yang menarik. Betul?
584
00:31:19,335 --> 00:31:21,212
Ia inklusif.
585
00:31:21,796 --> 00:31:24,966
Ada kena-mengena dengan Afrika.
Ada ramai budak Hitam di sekolah kita.
586
00:31:26,175 --> 00:31:31,222
Apa... Maksud saya, ia agak inklusif.
587
00:31:31,222 --> 00:31:34,893
Sedikit inklusif, tapi ada antara kita
tak dilahirkan pada tahun 80-an.
588
00:31:34,893 --> 00:31:37,854
Jadi, saya fikir,
kenapa kita nak pandang belakang?
589
00:31:37,854 --> 00:31:41,232
Misi kita di sekolah ini
dan dalam komuniti ini
590
00:31:41,232 --> 00:31:44,777
ialah melihat ke hadapan
dan saya tak rasa tema itu sesuai.
591
00:31:44,777 --> 00:31:47,822
Saya ada idea.
Bagaimana dengan United States of Gender?
592
00:31:47,822 --> 00:31:50,783
- Itu dia. Oh, Tuhan, saya suka!
- Saya tahu. Saya suka.
593
00:31:50,783 --> 00:31:53,870
Kita boleh upah
pelayan transjantina. Pasti hebat!
594
00:31:53,870 --> 00:31:56,998
Tunggu. Pasti ada ramai orang berbeza
di parti ini.
595
00:31:56,998 --> 00:32:00,043
Mungkin kita patut kekalkan
tema aliran umum.
596
00:32:00,877 --> 00:32:02,086
Takrifkan aliran utama.
597
00:32:02,086 --> 00:32:05,632
Saya tak tahu.
Tidak menjadikannya bar tranny.
598
00:32:05,632 --> 00:32:08,927
- Oh, Tuhan!
- Tranny? Awak tak boleh cakap begitu!
599
00:32:08,927 --> 00:32:10,511
Apa saya patut cakap?
600
00:32:10,511 --> 00:32:11,804
- Transjantina!
- Transjantina!
601
00:32:11,804 --> 00:32:16,392
Baiklah. Hampir sama.
Transjantina, tranny. Macam Mike, Mikey.
602
00:32:16,392 --> 00:32:17,352
Mikey!
603
00:32:17,352 --> 00:32:21,272
Ya. Orang panggil saya
si rambut merah. Saya tak peduli pun.
604
00:32:22,899 --> 00:32:24,817
Saya tak maksudkan apa-apa.
Baiklah. Transjantina.
605
00:32:24,817 --> 00:32:28,529
Saya rasa jika kita boleh hayati
kelogikan lapuk Jack,
606
00:32:28,529 --> 00:32:31,074
kita akan sedar
yang Jack cuba menyatukan kita.
607
00:32:31,074 --> 00:32:34,786
Dia cuba menggerakkan kita ke depan,
bukan memisahkan kita. Okey?
608
00:32:34,786 --> 00:32:36,120
Boleh saya...
609
00:32:36,120 --> 00:32:38,206
Mengapakah kita selalu ada
610
00:32:38,206 --> 00:32:41,626
dua lelaki putih
menguasai perbincangan di bilik ini?
611
00:32:43,503 --> 00:32:45,129
Adakah awak maksudkan kami?
612
00:32:45,129 --> 00:32:47,632
Tak silap saya, awak juga lelaki putih.
613
00:32:47,632 --> 00:32:51,302
Apa kata awak rujuk
keputusan ujian 23andMe saya?
614
00:32:51,302 --> 00:32:54,180
Kerana tiga peratus keturunan saya
iaitu orang Sri Lanka
615
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
benar-benar tak suka nada awak sekarang.
616
00:32:57,183 --> 00:32:59,185
Saya nak awak sedar
akan keistimewaan awak.
617
00:32:59,185 --> 00:33:01,354
- Sedar akan keistimewaan saya?
- Betul.
618
00:33:01,354 --> 00:33:04,691
Okey. Apa kata kita fokus
pada lelongan senyap?
619
00:33:05,566 --> 00:33:06,943
Dia bukan lelaki putih?
620
00:33:07,443 --> 00:33:08,486
Saya keliru.
621
00:33:18,413 --> 00:33:20,415
Oh, Tuhan! Lihat tempat ini.
622
00:33:21,207 --> 00:33:22,917
Ia makin menyedihkan setiap hari.
623
00:33:25,753 --> 00:33:27,255
Apa khabar, kawan-kawan?
624
00:33:33,302 --> 00:33:35,054
Apa khabar, kawan?
625
00:33:35,054 --> 00:33:39,267
Sudahkah kalian tengok video TikTok
pasangan yang tukar-tukar baju itu?
626
00:33:39,267 --> 00:33:40,476
Apa?
627
00:33:41,894 --> 00:33:44,188
Tak, saya tiada TikTok.
628
00:33:44,188 --> 00:33:46,733
Apa? Apa yang awak ada? Telefon Android?
629
00:33:47,358 --> 00:33:50,153
- Ya. Sebenarnya, ya.
- Ya. Saya juga.
630
00:33:50,153 --> 00:33:52,488
Ia perisian sumber terbuka.
Boleh suai sepenuhnya.
631
00:33:52,488 --> 00:33:55,116
- Ya!
- Betul tak? Itu yang saya maksudkan.
632
00:33:56,075 --> 00:33:56,909
Tak guna.
633
00:33:57,493 --> 00:34:01,247
Hei. Awak rasa gempa bumi pagi tadi?
634
00:34:02,832 --> 00:34:03,666
Jangan risau.
635
00:34:04,792 --> 00:34:06,252
Ia cuma fikiran saya.
636
00:34:08,796 --> 00:34:09,839
Kemasyhuran.
637
00:34:10,923 --> 00:34:13,301
Dahulu hanya orang berbakat boleh masyhur.
638
00:34:14,302 --> 00:34:16,137
Tapi sekarang kita hidup dalam era
639
00:34:16,137 --> 00:34:19,766
di mana semua orang percaya
mereka layak menjadi masyhur.
640
00:34:22,477 --> 00:34:26,272
Gelembung kemasyhuran itu besar,
kawan-kawan. Ia akan meletup.
641
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
Awak boleh lihat retaknya.
642
00:34:28,357 --> 00:34:31,277
Selebriti mengumumkan mereka berehat
daripada media sosial
643
00:34:31,277 --> 00:34:36,032
dengan mengambil swafoto
dan siarkannya dalam media sosial. Gila.
644
00:34:36,032 --> 00:34:39,660
Kita akan buat duit yang sangat banyak
645
00:34:40,703 --> 00:34:43,081
dengan menjadikan
ketidakmahuan kemasyhuran
646
00:34:43,081 --> 00:34:44,540
satu kemasyhuran baharu.
647
00:34:45,041 --> 00:34:47,251
Kita akan cari duta jenama.
648
00:34:47,251 --> 00:34:51,255
Seseorang yang bersungguh-sungguh
tidak mahukan kemasyhuran.
649
00:34:52,215 --> 00:34:55,593
Memperkenalkan Ed Cameron.
650
00:34:56,469 --> 00:34:59,514
Dia benar-benar tak mahu jadi masyhur.
651
00:35:00,306 --> 00:35:02,517
Hidup di sebuah plot
tanah gersang di New Mexico.
652
00:35:02,517 --> 00:35:04,268
Dia seorang yang mampu diri.
653
00:35:04,268 --> 00:35:07,271
Setakat yang kami tahu,
dia sangat jarang berjumpa manusia
654
00:35:07,271 --> 00:35:09,440
sejak tahun 1980-an.
655
00:35:09,440 --> 00:35:10,900
Macam mana awak jumpa dia?
656
00:35:11,400 --> 00:35:14,862
Tak mudah, tapi pada 1976, dia mendaftar
657
00:35:14,862 --> 00:35:17,156
dalam permainan raffle
di sebuah gereja tempatan.
658
00:35:17,782 --> 00:35:19,700
Maklumat itu dijual
kepada Pasar Raya Mammoth,
659
00:35:19,700 --> 00:35:22,203
yang jualnya
kepada Columbia Record and Tape Club,
660
00:35:22,203 --> 00:35:25,039
yang mengubah haluan
dan jualnya kepada J.P. Morgan Chase.
661
00:35:25,039 --> 00:35:28,334
Kemudian mereka digodam
dan maklumat itu ada dalam web tertutup.
662
00:35:28,334 --> 00:35:29,752
Hal itu agak sukar untuk...
663
00:35:29,752 --> 00:35:33,589
Tak penting bercakap tentang cara kami
dapat maklumat peribadinya.
664
00:35:33,589 --> 00:35:34,507
Tak penting.
665
00:35:34,507 --> 00:35:37,135
Yang penting ialah cara kita
pujuk dia untuk bekerjasama.
666
00:35:37,635 --> 00:35:41,931
Saya ada tiga perkataan untuk awak.
Jack, Mike, Connor, bapa pengasas.
667
00:35:42,974 --> 00:35:44,517
Wah! Apa?
668
00:35:44,517 --> 00:35:46,519
Awak nak kami pujuk lelaki ini?
669
00:35:46,519 --> 00:35:48,437
Ya. Dengan kawan saya, Trav.
670
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
Kenapa Travis ikut?
671
00:35:51,190 --> 00:35:53,359
Soalan yang bagus, Connor.
Saya hargai awak.
672
00:35:53,359 --> 00:35:56,237
Lelaki ini memilih
untuk tinggal di tempat terpencil.
673
00:35:56,237 --> 00:35:57,155
Ya.
674
00:35:57,155 --> 00:35:59,991
Jadi, bagaimana kami nak yakinkan dia
untuk jadi masyhur?
675
00:36:04,662 --> 00:36:06,414
Itulah kerja awak, Jack.
676
00:36:06,956 --> 00:36:11,502
Awak rasa Steve Jobs cipta benda?
677
00:36:12,128 --> 00:36:13,629
- Ya. Sedikit.
- Ya.
678
00:36:13,629 --> 00:36:14,547
- iPad.
- Tak.
679
00:36:14,547 --> 00:36:18,843
Dia cakap dan orang lain buat kerja.
680
00:36:19,635 --> 00:36:21,345
Saya dah cakap hari ini
681
00:36:21,888 --> 00:36:26,267
dan saya nak awak pergi buat kerja.
682
00:36:37,445 --> 00:36:39,822
Jack, awak rasa apa yang akan terjadi?
683
00:36:39,822 --> 00:36:42,325
Awak fikir lelaki ini
boleh berbahasa Inggeris?
684
00:36:42,325 --> 00:36:44,118
Ya, bila dia mula hidup terpencil?
685
00:36:44,118 --> 00:36:45,870
Tahun 1988.
686
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
- Biar betul?
- Ya.
687
00:36:47,872 --> 00:36:50,499
Mungkin dia masih melancap
dengan gambar Samantha Fox.
688
00:36:51,584 --> 00:36:53,127
Baiklah, soalan serius.
689
00:36:53,127 --> 00:36:57,465
Adakah awak lebih suka berasmara
dengan Samantha Fox semasa muda,
690
00:36:57,465 --> 00:37:00,801
tapi dia pakai topeng Barbara Bush?
691
00:37:01,302 --> 00:37:06,432
Atau berasmara dengan Barbara Bush,
sekitar tahun 1988,
692
00:37:07,183 --> 00:37:10,353
tapi Samantha tengok awak,
693
00:37:10,353 --> 00:37:12,605
pandang mata awak dan dia berbogel?
694
00:37:12,605 --> 00:37:15,483
- Wah, bagusnya.
- Terima kasih.
695
00:37:15,483 --> 00:37:17,526
Selalu ada kejutan hebat.
696
00:37:17,526 --> 00:37:19,570
Saya rasa saya nak hidangan kombo itu.
697
00:37:19,570 --> 00:37:23,616
Maksud saya, Samantha Fox seksi,
tapi jika saya dapat dua-dua...
698
00:37:23,616 --> 00:37:25,076
saya boleh tengok Samantha
699
00:37:25,076 --> 00:37:27,787
dan saya rasa Barbara Bush wanita bersih.
700
00:37:27,787 --> 00:37:30,623
Saya tak pernah begitu dekat
dengan kuasa besar sebegitu.
701
00:37:30,623 --> 00:37:32,041
Berasmara di Pejabat Bujur,
702
00:37:32,041 --> 00:37:34,543
angkat telefon merah, lihat siapa telefon.
703
00:37:34,543 --> 00:37:36,087
Lubang bujur.
704
00:37:37,546 --> 00:37:39,215
- Ya, kawan!
- Faham tak jenaka saya?
705
00:37:39,215 --> 00:37:42,051
Sekumpulan lelaki, betul? Cuma melepak.
706
00:37:42,718 --> 00:37:45,930
Menghina perempuan. Ya, hebatnya.
Kalian memang hebat.
707
00:37:45,930 --> 00:37:47,515
Kami menyinggung perasaan awak?
708
00:37:47,515 --> 00:37:49,183
Tak, awak tak menyinggung saya.
709
00:37:49,183 --> 00:37:54,438
Saya cuma rasa kelakuan benci perempuan
dalam kumpulan lelaki agak klise.
710
00:37:54,438 --> 00:37:56,899
Aduhai. Ada feminis di dalam kereta.
711
00:37:56,899 --> 00:37:59,485
Beginilah, saya cuma menjaga kalian, okey?
712
00:38:00,194 --> 00:38:02,488
Jangan tersinggung, kata-kata kalian agak...
713
00:38:03,781 --> 00:38:05,866
Agak lapuk, kurang kesedaran.
714
00:38:06,367 --> 00:38:07,535
Kami cuba berkembang.
715
00:38:07,535 --> 00:38:10,997
Berkembang? Idea yang bagus.
Seperti generasi awak, bukan?
716
00:38:10,997 --> 00:38:13,958
Rakam diri awak
sementara awak lompat atas botol air.
717
00:38:13,958 --> 00:38:15,376
Kemajuan luar biasa.
718
00:38:15,376 --> 00:38:16,669
Jika saya boleh menyampuk...
719
00:38:17,336 --> 00:38:22,174
Travis, bunyinya macam apa yang awak kata
ialah awak rasa generasi awak
720
00:38:22,174 --> 00:38:24,635
lebih berkembang daripada generasi kami.
721
00:38:27,305 --> 00:38:30,433
Oh, Tuhan, adakah itu soalan sebenar?
Ya, sudah tentu.
722
00:38:31,350 --> 00:38:33,144
Travis, awak suka muzik rap?
723
00:38:33,728 --> 00:38:35,855
Maksud saya, ya,
saya dengar semua jenis muzik.
724
00:38:36,355 --> 00:38:39,317
Awak dengar lagu rap klasik
atau rap gumam itu?
725
00:38:39,317 --> 00:38:40,735
Tak, lagu rap klasik.
726
00:38:40,735 --> 00:38:41,986
Yakah? Lagu siapa?
727
00:38:41,986 --> 00:38:47,158
Penyanyi rap yang hebat-hebat.
Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A.
728
00:38:47,158 --> 00:38:48,701
N.W.A?
729
00:38:48,701 --> 00:38:51,329
Okey, Travis ada cita rasa hebat.
730
00:38:52,705 --> 00:38:55,583
Tengok filem itu, beli muziknya.
731
00:38:55,583 --> 00:38:57,918
Awak mungkin kenal Yella Boy.
732
00:38:57,918 --> 00:38:59,086
Wah!
733
00:38:59,628 --> 00:39:02,631
Awak suka menyanyi lagu mereka
di dalam kereta?
734
00:39:02,631 --> 00:39:04,592
Ya, adakala saya rap lagu mereka.
735
00:39:05,092 --> 00:39:07,219
Apa awak buat
apabila mereka sebut perkataan N?
736
00:39:14,727 --> 00:39:16,103
Awak terus menyanyi?
737
00:39:16,687 --> 00:39:21,484
Tak, saya...
738
00:39:21,484 --> 00:39:22,610
Saya dengar.
739
00:39:22,610 --> 00:39:26,072
- Awak dengar saja?
- Ya. Saya dengar.
740
00:39:26,072 --> 00:39:29,658
Awak ada butang berhenti
dalam otak awak? Ini N.W.A.
741
00:39:29,658 --> 00:39:31,952
Awak sendirian. Tingkap ditutup.
742
00:39:32,787 --> 00:39:35,289
Memandu di lebuh raya. Awak rasainya!
743
00:39:36,290 --> 00:39:39,085
Awak beritahu saya
yang awak berhenti nyanyi?
744
00:39:39,085 --> 00:39:40,878
- Ya.
- Mengarut! Tiada siapa boleh.
745
00:39:40,878 --> 00:39:42,088
Ini N.W.A.
746
00:39:42,088 --> 00:39:44,131
- Awak kata awak suka mereka.
- Saya suka.
747
00:39:44,131 --> 00:39:46,092
- Awak suka mereka?
- Ya, saya suka!
748
00:39:46,092 --> 00:39:48,469
- Awak berhenti nyanyi?
- Tak, saya katakannya!
749
00:39:52,598 --> 00:39:56,352
Saya nak dengar cara dia kata. Mainkan
"Straight Outta Compton" oleh N.W.A.
750
00:39:56,352 --> 00:39:58,771
Tolonglah. Saya tak nak buat begini.
751
00:39:58,771 --> 00:40:02,358
Kenapa tidak? Awak kata bila saya tiada,
tapi awak enggan kata bila saya ada.
752
00:40:02,358 --> 00:40:06,529
Hal itu buat saya rasa awak katakannya
dengan cara yang saya tak suka.
753
00:40:11,992 --> 00:40:14,286
Saya cuma nak cakap
yang saya tak nak buat begini.
754
00:40:14,286 --> 00:40:15,746
Nyanyikan lagu itu!
755
00:40:15,746 --> 00:40:18,874
Okey. Bertenang saja.
756
00:40:18,874 --> 00:40:22,253
Datang dari Compton
Jantan gila bernama Ice Cube
757
00:40:22,253 --> 00:40:23,295
Daripada...
758
00:40:24,630 --> 00:40:26,966
Saat aku ditolak, aku tembak
759
00:40:26,966 --> 00:40:29,260
Tarik picu dan mayat dibawa pergi
760
00:40:29,260 --> 00:40:31,679
Kau juga, budak, jika kau cari pasal
761
00:40:31,679 --> 00:40:33,848
Polis perlu datang tahan aku
762
00:40:33,848 --> 00:40:36,434
Aku ditangkap membunuh kau
763
00:40:36,434 --> 00:40:38,894
Bangsat tak guna berlagak
764
00:40:38,894 --> 00:40:39,979
N... Tak.
765
00:40:41,981 --> 00:40:45,609
Tak guna! Saya tak nak katakannya.
766
00:40:45,609 --> 00:40:48,404
Bagus. Awak tak patut kata.
767
00:40:48,404 --> 00:40:52,825
Tapi bagi pihak Dr. Dre dan syarikat,
terima kasih kerana beli album ini.
768
00:40:54,410 --> 00:40:57,455
Hei, Mike, untuk pengetahuan awak,
setiap kali saya dengar hip-hop,
769
00:40:57,455 --> 00:40:58,789
saya tak pernah katakannya.
770
00:40:58,789 --> 00:41:00,166
Yakah? Bila awak katakannya?
771
00:41:02,626 --> 00:41:05,129
- Kawan-kawan, tolonglah. Ia dah berakhir.
- Jack!
772
00:41:06,797 --> 00:41:09,049
- Alamak.
- Alamak.
773
00:41:09,633 --> 00:41:11,135
- Alamak, Jack.
- Apa itu?
774
00:41:13,554 --> 00:41:15,764
Saya tak tahu, tapi ia dah mati.
775
00:41:17,766 --> 00:41:19,018
Apa yang dia buat?
776
00:41:28,944 --> 00:41:30,404
Aduhai, saya rasa itu dia.
777
00:41:30,988 --> 00:41:31,864
Siapa?
778
00:41:31,864 --> 00:41:33,449
- Ed Cameron.
- Tidak.
779
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
Biar betul?
780
00:41:34,950 --> 00:41:36,785
Awak nak ke mana? Masuk semula.
781
00:41:38,746 --> 00:41:39,622
Hai.
782
00:41:40,998 --> 00:41:42,082
Apa khabar?
783
00:41:46,712 --> 00:41:49,048
Tumpang tanya. Maafkan saya.
Itu armadilo awak?
784
00:41:53,135 --> 00:41:54,345
Saya punya sekarang.
785
00:41:58,807 --> 00:42:01,769
- Lebuh raya beri makan.
- Tunggu!
786
00:42:04,063 --> 00:42:05,940
Ini mungkin soalan pelik,
787
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
tapi awak bukan Ed Cameron, bukan?
788
00:42:11,320 --> 00:42:12,571
Siapa tanya?
789
00:42:14,365 --> 00:42:15,449
Jack Kelly.
790
00:42:20,621 --> 00:42:22,748
Kami ke sini untuk cakap dengan awak.
791
00:42:30,589 --> 00:42:32,758
Kalian bukan gay, bukan?
792
00:42:36,679 --> 00:42:37,846
Hei, Cara.
793
00:42:37,846 --> 00:42:39,056
- Ya.
- Hei.
794
00:42:39,056 --> 00:42:42,017
- Maaf. Selamat jalan, Joanna.
- Kita cakap nanti. Sayang, ayuh.
795
00:42:42,017 --> 00:42:44,061
Saya nak jumpa awak hari ini.
796
00:42:44,061 --> 00:42:45,688
Bagaimana dengan trimester kedua?
797
00:42:45,688 --> 00:42:51,193
- Ia lebih sukar daripada dengan Nate.
- Saya boleh nampak. Muka awak pucat.
798
00:42:51,193 --> 00:42:52,695
Awak masih bersenam?
799
00:42:53,445 --> 00:42:54,363
Ya.
800
00:42:55,281 --> 00:42:58,117
Saya nak cakap
tentang majlis rai bayi Britney
801
00:42:58,117 --> 00:42:59,827
dan saya fikir kita patut...
802
00:42:59,827 --> 00:43:04,373
Colin. Kamu perlu berhati-hati.
Mak Cik Lea ada anak di sini.
803
00:43:04,373 --> 00:43:05,833
Hai, sayang!
804
00:43:05,833 --> 00:43:09,169
Colin! Kamu tak boleh buat begitu,
kamu faham?
805
00:43:09,169 --> 00:43:10,963
Dia agak bertenaga.
806
00:43:10,963 --> 00:43:13,799
Awak tak berhak menjerit pada anak saya.
807
00:43:13,799 --> 00:43:16,385
Saya cuma nak lindungi diri sendiri.
808
00:43:16,385 --> 00:43:20,097
- Dia lima tahun. Dia tak tahu apa-apa.
- Awak tak rasa dia patut?
809
00:43:21,265 --> 00:43:23,267
Awak panggil saya mak yang teruk?
810
00:43:23,267 --> 00:43:26,895
Saya rasa teknik keibubapaan awak menarik.
811
00:43:28,063 --> 00:43:31,275
Kelahiran di rumah,
tiada epidura, empat peratus lemak badan.
812
00:43:32,109 --> 00:43:33,402
Buktinya boleh dilihat.
813
00:43:33,402 --> 00:43:37,448
Mungkin jika awak makan banyak sikit,
buah dada awak tak kecil sangat.
814
00:43:38,699 --> 00:43:39,742
Ya.
815
00:43:41,869 --> 00:43:44,371
Saya tak sabar nak lihat wajah Aspen
816
00:43:44,371 --> 00:43:47,583
apabila dia ucap tahniah
kerana berjaya pujuk si gila itu.
817
00:43:51,170 --> 00:43:53,589
Jantan itu nampak selekeh betul.
818
00:43:55,591 --> 00:43:57,009
- Hei, Travis.
- Hei.
819
00:43:57,009 --> 00:43:58,093
ED CAMERON HAIWAN ROH AKU
820
00:43:58,093 --> 00:43:59,887
{\an8}Mereka letak mukanya pada kemeja-T?
821
00:43:59,887 --> 00:44:02,431
{\an8}Ia prototaip, tapi ia hebat, bukan?
822
00:44:02,431 --> 00:44:05,684
{\an8}Malam tadi, Aspen pergi
ke satu majlis ayahuasca
823
00:44:05,684 --> 00:44:07,603
{\an8}dan dia dapat satu idea hebat.
824
00:44:07,603 --> 00:44:10,272
{\an8}Meme, kemeja-T, NFT.
825
00:44:10,272 --> 00:44:12,232
Saya tak tahu maksud semua itu.
826
00:44:13,275 --> 00:44:17,404
Dia memang genius.
Kempen ini pasti akan berjaya.
827
00:44:17,404 --> 00:44:18,530
Yalah.
828
00:44:18,530 --> 00:44:20,115
Hei, maaf saya lambat.
829
00:44:20,115 --> 00:44:22,701
Connor, tengok.
Mereka dah letak muka dia pada kemeja-T?
830
00:44:23,661 --> 00:44:24,870
Tak sangka.
831
00:44:27,498 --> 00:44:30,793
- Apa awak buat di sana?
- Saya boleh duduk di mana-mana.
832
00:44:31,669 --> 00:44:34,338
- Ada sebab awak tak pandang saya?
- Entahlah. Ada tak?
833
00:44:35,923 --> 00:44:37,341
Tuan-tuan.
834
00:44:39,301 --> 00:44:42,221
Awak berjaya. Kalian berjaya. Betul.
835
00:44:42,721 --> 00:44:45,599
Saya faham kenapa syarikat ini
sudah hidup selama 23 tahun.
836
00:44:45,599 --> 00:44:49,687
Ya, nampaknya lelaki-lelaki tua ini
lebih hebat daripada jangkaan awak.
837
00:44:50,479 --> 00:44:51,313
Ya.
838
00:44:52,564 --> 00:44:54,983
Kita perlu bincang
tentang kereta sewa itu.
839
00:44:55,484 --> 00:44:57,736
Cuma bampar calar. Kita ada insurans.
840
00:44:57,736 --> 00:45:01,448
Kita ada insurans untuk kereta.
Kita tiada insurans untuk ini.
841
00:45:01,949 --> 00:45:05,828
Hei, saya nak tanya soalan.
Adakah Caitlyn Jenner simpan zakar Bruce?
842
00:45:05,828 --> 00:45:07,871
- Di dalam balang?
- Mana awak dapat ini?
843
00:45:07,871 --> 00:45:08,997
Tak, dia masih adanya.
844
00:45:08,997 --> 00:45:12,418
Caitlyn ada buah dada
dan zakar. Sebab itu awak kata "mereka"?
845
00:45:12,418 --> 00:45:13,669
Saya faham maksud awak.
846
00:45:13,669 --> 00:45:16,046
Saya tak kata saya akan tiduri Caitlyn,
847
00:45:16,046 --> 00:45:19,341
tapi dia orang terbaik
untuk tonton perlawanan dengan saya.
848
00:45:19,341 --> 00:45:20,509
Dia Bruce Jenner.
849
00:45:20,509 --> 00:45:23,303
Saya tertanya-tanya, setiap empat tahun,
menjelang Olimpik Musim Panas,
850
00:45:23,303 --> 00:45:25,597
siapa orang pertama
menelefon Caitlyn dan kata,
851
00:45:25,597 --> 00:45:27,599
"Awak nak tengok dekatlon hari ini?"
852
00:45:30,602 --> 00:45:33,522
Saya sangat kasihani isteri kalian.
853
00:45:33,522 --> 00:45:35,733
Saya nak tanya, Travis,
awak pernah berkahwin?
854
00:45:35,733 --> 00:45:37,484
- Tidak.
- Itu dia.
855
00:45:37,484 --> 00:45:40,612
Apa kata awak beritahu Marin
pengalaman berperang?
856
00:45:40,612 --> 00:45:43,657
Adakah awak pasang kamera itu? Tak guna.
857
00:45:43,657 --> 00:45:44,575
Tidak.
858
00:45:44,575 --> 00:45:48,454
Trav tiada kaitan dengan ini, okey?
Video ini daripada syarikat kereta sewa.
859
00:45:48,454 --> 00:45:49,455
Mereka hantar kepada kita
860
00:45:49,455 --> 00:45:51,874
sebagai pertukaran
semua maklumat peribadi pengguna kita.
861
00:45:51,874 --> 00:45:53,125
Biar betul?
862
00:45:53,125 --> 00:45:54,835
Ini ekonomi maklumat.
863
00:45:54,835 --> 00:45:57,504
Mereka rakam semuanya
untuk liabiliti dan keselamatan.
864
00:45:57,504 --> 00:46:00,966
Sebaik saja saya tengoknya...
Saya tak boleh buat apa-apa.
865
00:46:01,592 --> 00:46:02,926
Saya perlu bebaskan kalian.
866
00:46:02,926 --> 00:46:06,263
"Bebaskan" kami?
Adakah dia pecat kita kerana perkara itu?
867
00:46:06,263 --> 00:46:09,892
Kami cuma berbual
di dalam kereta. Tak mungkin itu sah.
868
00:46:09,892 --> 00:46:12,269
Sebenarnya, ia sah di New Mexico.
869
00:46:14,980 --> 00:46:18,400
Okey, baiklah. Kami dipecat.
Awak masih perlu bayar kami.
870
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
Sebenarnya, kami tak perlu.
871
00:46:20,194 --> 00:46:24,740
Kerana kelakuan awak melanggar
syarat fasal moral awak dalam kontrak.
872
00:46:24,740 --> 00:46:25,908
Fasal moral?
873
00:46:26,658 --> 00:46:28,160
Apa maksud dia?
874
00:46:28,160 --> 00:46:31,079
Jadi, semua ekuiti awak telah dibubarkan
875
00:46:31,079 --> 00:46:33,415
dan ia dikembalikan kepada dana am.
876
00:46:33,415 --> 00:46:34,333
Apa?
877
00:46:34,333 --> 00:46:37,336
Kalian perlu tinggalkan tempat ini segera,
jika kalian tak kisah.
878
00:46:37,336 --> 00:46:39,880
- Mari pergi.
- Lihat. Pengawal dah kembali.
879
00:46:39,880 --> 00:46:42,466
Awak menyorok di belakang mereka,
buat kerja kotor awak?
880
00:46:42,466 --> 00:46:44,009
Ya, mereka baik.
881
00:46:44,009 --> 00:46:45,511
Tak sangka betul.
882
00:46:45,511 --> 00:46:48,222
Bangsat lembik tak guna.
883
00:46:48,222 --> 00:46:49,306
Wah!
884
00:46:50,307 --> 00:46:51,141
Ayuh.
885
00:46:51,141 --> 00:46:52,309
Bagus, kawan.
886
00:46:52,810 --> 00:46:54,728
- Travis, boleh awak angkat?
- Ya.
887
00:46:56,438 --> 00:46:57,356
Teruk, bukan?
888
00:46:58,565 --> 00:47:01,568
Awak juga, Travis. Awak juga.
889
00:47:01,568 --> 00:47:02,569
Apa?
890
00:47:04,571 --> 00:47:06,532
Saya tak sokong apa-apa yang berlaku.
891
00:47:06,532 --> 00:47:07,699
Saya bersuara lantang...
892
00:47:07,699 --> 00:47:09,243
Dan yang lain...
893
00:47:10,661 --> 00:47:12,454
- Itu apartmen saya?
- Ya.
894
00:47:14,665 --> 00:47:16,375
Kenapa awak ada ini, Aspen?
895
00:47:16,375 --> 00:47:18,710
Awak ada TV berkamera.
Macam-macam boleh berlaku.
896
00:47:18,710 --> 00:47:20,212
Rantaiku semuanya emas
897
00:47:20,212 --> 00:47:22,214
Cincinku semuanya emas
898
00:47:22,840 --> 00:47:24,508
Jam tanganku semuanya emas
899
00:47:25,092 --> 00:47:27,469
Tak percaya, tengok saja
Nigga, nigga
900
00:47:27,469 --> 00:47:32,933
Tak percaya, tengok saja
Nigga, nigga...
901
00:47:32,933 --> 00:47:34,643
- Justin.
- Tolonglah!
902
00:47:34,643 --> 00:47:36,937
Aspen, tolonglah. Saya teruja, kawan.
903
00:47:36,937 --> 00:47:39,690
Saya sedang bersiap-sedia untuk hari itu.
904
00:47:39,690 --> 00:47:41,859
Saya sedang bersiap-sedia untuk hari itu!
905
00:47:42,484 --> 00:47:44,486
Apa itu fasal moral?
906
00:47:45,195 --> 00:47:47,656
Ia fasal standard
dalam setiap kontrak korporat,
907
00:47:47,656 --> 00:47:50,200
tapi saya tak pernah dengar
ia digunakan dalam konteks
908
00:47:50,200 --> 00:47:53,620
merakam seseorang senyap-senyap
di dalam kereta sewa di negeri berbeza.
909
00:47:53,620 --> 00:47:56,123
Kenapa dia minta kita, tiga lelaki bodoh,
910
00:47:56,123 --> 00:47:58,750
tandatangan fasal moral
sedangkan dia tahu perangai kita?
911
00:47:58,750 --> 00:48:02,170
Maksud awak, perangai awak?
Bangsat, dengar sini.
912
00:48:02,170 --> 00:48:05,799
Jika bukan ini, benda lain akan jadi.
Sekarang, disebabkan awak,
913
00:48:05,799 --> 00:48:07,759
saya akan bekerja sehingga saya 85 tahun!
914
00:48:07,759 --> 00:48:11,138
Awak tak boleh salahkan saya, Mike.
915
00:48:11,138 --> 00:48:13,473
Selama 23 tahun, awak tak nak apa-apa,
916
00:48:13,473 --> 00:48:17,477
tapi awak nak sangat beli
kereta Ford Fusion awak
917
00:48:17,477 --> 00:48:18,979
sehingga awak bahayakan kita.
918
00:48:19,605 --> 00:48:21,231
Awak mempersoal kecekapan saya?
919
00:48:21,231 --> 00:48:22,858
Saya mempersoal motivasi awak.
920
00:48:22,858 --> 00:48:26,111
Hei, tolonglah, okey?
Kita semua hadapi ini bersama.
921
00:48:26,111 --> 00:48:29,823
Tidak lagi. Cukuplah, Jack.
Awak dan mulut celupar awak.
922
00:48:29,823 --> 00:48:31,325
Tolonglah, Mike.
923
00:48:33,327 --> 00:48:34,703
Kenapa awak tak pandang saya?
924
00:48:34,703 --> 00:48:36,997
Jangan risau.
Saya boleh pandang mana-mana saja.
925
00:48:36,997 --> 00:48:41,209
- Apa yang berlaku dengan awak?
- Jack, kita tak boleh melepak sekarang.
926
00:48:41,209 --> 00:48:45,047
Masa akan datang nanti
bila kita boleh melepak lagi,
927
00:48:45,047 --> 00:48:49,259
tapi masanya bukan sekarang, okey?
Ia cuma sangat pelik.
928
00:48:49,259 --> 00:48:52,763
- Apa maksud awak?
- Apa kata awak tanya isteri awak?
929
00:48:55,015 --> 00:48:56,058
Hei, sayang.
930
00:48:57,267 --> 00:48:58,894
Awak cuba tiduri Connor?
931
00:48:59,937 --> 00:49:01,980
Apa? Apa maksud awak?
932
00:49:01,980 --> 00:49:04,566
Kenapa Connor kata
awak sebab kami tak boleh melepak?
933
00:49:04,566 --> 00:49:06,818
- Saya tak...
- Jawab, Leah.
934
00:49:06,818 --> 00:49:07,861
Oh, Tuhan.
935
00:49:09,363 --> 00:49:12,366
Saya dan Cara bergaduh semasa jemput anak.
936
00:49:12,366 --> 00:49:15,118
Saya kata dia mak yang teruk
yang tak reti jaga anak.
937
00:49:16,745 --> 00:49:20,248
- Bukankah saya kata jangan buat begitu?
- Ya. Maafkan saya.
938
00:49:20,248 --> 00:49:21,875
Maafkan saya, tapi...
939
00:49:23,126 --> 00:49:26,838
Awak benar-benar rasa
saya akan cuba tiduri Connor?
940
00:49:26,838 --> 00:49:30,050
- Tak, itu bodoh.
- Tolonglah, apa yang awak...
941
00:49:30,050 --> 00:49:32,219
- Saya marah.
- Apa yang berlaku?
942
00:49:32,219 --> 00:49:33,971
Saya hilang kerja hari ini.
943
00:49:33,971 --> 00:49:36,640
- Apa?
- Saya hilang kerja hari ini.
944
00:49:36,640 --> 00:49:37,808
- Apa?
- Kami semua hilang kerja.
945
00:49:37,808 --> 00:49:40,852
Aduhai, sayang. Tidak. Apa yang berlaku?
946
00:49:40,852 --> 00:49:42,270
Saya tak tahu. Saya...
947
00:49:42,854 --> 00:49:45,857
Kami cakap sesuatu semasa perjalanan itu
dan pejabat dapat tahu.
948
00:49:47,943 --> 00:49:49,111
Apa yang awak cakap?
949
00:49:49,611 --> 00:49:50,612
Awak tahu,
950
00:49:51,363 --> 00:49:54,408
apa yang orang cakap di dalam kereta sewa
bila mereka tak tahu mereka dirakam.
951
00:49:55,409 --> 00:49:56,535
Boleh saya teka?
952
00:49:57,411 --> 00:49:59,162
Lebih baik jangan.
953
00:50:00,497 --> 00:50:01,748
Ia taklah teruk sangat.
954
00:50:03,083 --> 00:50:05,460
Hakikatnya, saya kecewakan
awak dan anak-anak.
955
00:50:05,460 --> 00:50:09,006
Sekarang Nate tak boleh masuk
sekolah swasta. Saya rasa bersalah.
956
00:50:09,006 --> 00:50:10,924
- Saya akan cari jalan...
- Tak. Beginilah.
957
00:50:10,924 --> 00:50:12,884
Nate akan masuk sekolah swasta.
958
00:50:13,385 --> 00:50:16,096
Saya tak peduli
jika kita ada empat gadai janji rumah
959
00:50:16,096 --> 00:50:17,431
dan saya kerja setiap hari
960
00:50:17,431 --> 00:50:20,517
hingga tuban saya pecah,
tapi anak saya takkan ketinggalan
961
00:50:20,517 --> 00:50:23,603
sebab ayahnya tak boleh kawal diri.
962
00:50:24,312 --> 00:50:27,190
Ini bukan kawal diri.
Ini hak untuk isu privasi, tapi...
963
00:50:39,411 --> 00:50:43,665
Ke hadapan Jack, bulan-bulan
kebelakangan ini terasa sangat lama.
964
00:50:45,042 --> 00:50:46,209
Saya rindu awak.
965
00:50:46,918 --> 00:50:48,670
Saya rindu persaudaraan kita.
966
00:50:49,171 --> 00:50:54,134
Perjuangan demi matlamat yang sama,
keakraban, bergurau kasar,
967
00:50:54,634 --> 00:50:57,220
walaupun saya yang selalu diejek.
968
00:50:57,220 --> 00:50:59,473
Jenner berpusing. Membiarkan ia terbang.
969
00:51:00,057 --> 00:51:02,059
{\an8}Bruce Jenner memenangi emas!
970
00:51:04,853 --> 00:51:09,691
{\an8}Anda tak perlu tahu
apa yang masyhur untuk jadi masyhur.
971
00:51:09,691 --> 00:51:11,902
{\an8}Koleksi Ed Cameron.
972
00:51:13,653 --> 00:51:15,155
Mike sedang bertahan.
973
00:51:15,655 --> 00:51:17,949
Dia dapat kerja baik
di firma peringkat pertengahan
974
00:51:17,949 --> 00:51:21,745
dan saya rasa dia sudah terima hakikat
yang dia akan jadi ayah lagi.
975
00:51:22,579 --> 00:51:26,291
Dia nampak gembira, tapi awak kenal Mike.
976
00:51:26,291 --> 00:51:28,001
Dia tak banyak cakap.
977
00:51:30,796 --> 00:51:33,215
Menganggur bukan mudah.
978
00:51:34,049 --> 00:51:37,344
Tapi saya kerap tengok
video Joel Osteen sekarang.
979
00:51:38,345 --> 00:51:42,015
Sebaik awak abaikan kata-katanya
tentang Tuhan, mesej dia agak positif.
980
00:51:42,015 --> 00:51:44,101
Rambutnya hebat.
981
00:51:44,601 --> 00:51:47,312
Dia beritahu kisah
tiga penggembala biri-biri...
982
00:52:05,455 --> 00:52:06,331
Tak guna.
983
00:52:10,585 --> 00:52:11,545
Ke hadapan Jack,
984
00:52:12,170 --> 00:52:13,713
saya rindu awak, kawan.
985
00:52:13,713 --> 00:52:16,258
Seperti yang awak tahu,
saya budak yang diabaikan dulu.
986
00:52:16,758 --> 00:52:19,553
Sentiasa bermain Lego,
jika awak tahu maksud saya dan...
987
00:52:22,305 --> 00:52:23,723
Apa awak buat?
988
00:52:25,433 --> 00:52:26,643
Tiada apa-apa. Cuma...
989
00:52:29,187 --> 00:52:31,064
Cuma menulis haiku. Ia...
990
00:52:33,108 --> 00:52:34,192
Ia bodoh.
991
00:52:38,822 --> 00:52:40,532
Mari kita tidur, sayang?
992
00:52:41,032 --> 00:52:42,117
Saya sangat penat.
993
00:52:45,036 --> 00:52:48,081
{\an8}PARTI BERTEMA TANPA TEMA
994
00:52:53,795 --> 00:52:54,629
Ini dia.
995
00:52:54,629 --> 00:52:56,089
- Terima kasih.
- Terima kasih.
996
00:52:57,257 --> 00:52:58,675
- Jack!
- Hei.
997
00:52:58,675 --> 00:53:01,511
Parti yang hebat.
Semua orang nampak gembira.
998
00:53:01,511 --> 00:53:02,429
Terima kasih.
999
00:53:02,929 --> 00:53:03,930
Saya perlu puji awak.
1000
00:53:03,930 --> 00:53:06,766
Awak dapat lihat
bahawa apa-apa tema yang diputuskan
1001
00:53:06,766 --> 00:53:10,103
oleh jawatankuasa putih yang besar
sememangnya akan berat sebelah...
1002
00:53:10,103 --> 00:53:12,856
Pertumbuhan awak buat saya tersenyum.
1003
00:53:12,856 --> 00:53:15,442
Saya cuma dengar nasihat kumpulan.
1004
00:53:16,526 --> 00:53:19,654
Siapa sangka membuat parti yang meraikan
orang putih tak menyakiti orang lain
1005
00:53:19,654 --> 00:53:21,406
akan disukai ramai?
1006
00:53:21,406 --> 00:53:25,493
Saya juga agak terkejut. Tahniah, Jack.
1007
00:53:26,328 --> 00:53:27,537
Terima kasih, Doktor L.
1008
00:53:27,537 --> 00:53:32,167
Ingat, metrik sebenar untuk parti ini
ialah manfaatnya untuk kanak-kanak.
1009
00:53:32,167 --> 00:53:34,753
30,000 DOLAR
1010
00:53:34,753 --> 00:53:35,795
Semoga berjaya.
1011
00:53:37,130 --> 00:53:38,048
Terima kasih.
1012
00:53:39,049 --> 00:53:39,966
Semoga berjaya.
1013
00:53:42,886 --> 00:53:45,096
Hei. Beginilah. Jangan risau tentang dia.
1014
00:53:45,096 --> 00:53:47,474
Betul cakap awak.
Barang seterusnya akan terjual.
1015
00:53:47,474 --> 00:53:50,852
Kalau tak, kita lelong
barang kemas kita yang bodoh.
1016
00:53:50,852 --> 00:53:52,812
Awak cuma perlu fokus.
1017
00:53:52,812 --> 00:53:54,564
- Betul.
- Fikirkan Nate.
1018
00:53:54,564 --> 00:53:59,069
Hidupkan daya tarikan yang saya sesali
kerana jatuh cinta dengannya setiap hari.
1019
00:53:59,569 --> 00:54:01,988
Awak akan berjaya seperti biasa, bukan?
1020
00:54:01,988 --> 00:54:04,950
- Betul. Baiklah.
- Connor berikan saya nota.
1021
00:54:04,950 --> 00:54:08,828
Sebenarnya, dia berikan orang lain nota
untuk diberi kepada awak.
1022
00:54:08,828 --> 00:54:09,788
Saya tak tahu.
1023
00:54:10,455 --> 00:54:12,290
Awak akan berjaya. Saya tahu.
1024
00:54:12,290 --> 00:54:13,959
- Saya cintai awak.
- Terima kasih.
1025
00:54:14,751 --> 00:54:18,964
Ke hadapan Jack, situasi ini teruk,
tapi saya di sini untuk awak, kawan.
1026
00:54:18,964 --> 00:54:22,509
Saya nak tulis lagi,
tapi jeli ini mula buat saya khayal.
1027
00:54:27,931 --> 00:54:28,890
Apa awak buat?
1028
00:54:30,183 --> 00:54:34,229
Buat begini. Ingat lagi, zaman dahulu?
Apa? Gadis-gadis.
1029
00:54:42,737 --> 00:54:46,241
Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan,
sedikit peringatan.
1030
00:54:46,241 --> 00:54:49,786
Ada 45 minit saja lagi
dalam lelongan senyap kita.
1031
00:54:49,786 --> 00:54:53,081
Masih ada masa
untuk bida beberapa barang hebat,
1032
00:54:53,081 --> 00:54:56,835
termasuk karya seni
yang dicipta oleh anak-anak anda sendiri
1033
00:54:56,835 --> 00:54:58,837
untuk mengumpul dana sekolah.
1034
00:54:58,837 --> 00:55:00,297
GALERI SENI KELAS BELALANG
1035
00:55:00,297 --> 00:55:03,633
Ia bukan buruh kanak-kanak
jika ia bagi tujuan baik. Betul tak?
1036
00:55:04,676 --> 00:55:06,678
Jika kita lihat Doktor L-O-Meter,
1037
00:55:06,678 --> 00:55:09,848
kita hampir capai
matlamat kita iaitu 30,000 dolar,
1038
00:55:09,848 --> 00:55:12,726
yang membawa kita ke lelongan langsung.
1039
00:55:12,726 --> 00:55:16,354
Barang seterusnya untuk bidaan
ialah sesuatu yang sangat istimewa.
1040
00:55:16,354 --> 00:55:19,107
Saya tahu apa anda fikir.
Anda fikir, "Jack,
1041
00:55:19,107 --> 00:55:21,985
bagaimana awak nak kalahkan
dua tiket berduduk
1042
00:55:21,985 --> 00:55:23,778
untuk lihat Adele di The Forum?"
1043
00:55:23,778 --> 00:55:28,908
Tuan-tuan dan puan-puan, sedia untuk bida
sebab saya akan beritahu anda sesuatu.
1044
00:55:28,908 --> 00:55:31,953
Kita sudah sedia untuk bida...
Bersedia untuk ini.
1045
00:55:31,953 --> 00:55:35,707
Kita sudah sedia untuk bida
perbincangan peribadi
1046
00:55:35,707 --> 00:55:38,501
selama dua jam
tanpa gangguan dengan satu-satunya
1047
00:55:38,501 --> 00:55:42,839
Doktor Lois Shmieckel-Turner!
1048
00:55:43,590 --> 00:55:45,675
Ya, itu dia!
1049
00:55:45,675 --> 00:55:50,972
Dua jam untuk mengutip
ilmu ibu bapa seumur hidup
1050
00:55:50,972 --> 00:55:54,392
daripada salah satu pendidik terkemuka
di California Selatan.
1051
00:55:54,392 --> 00:55:58,063
Ini memang gila. Mereka suruh saya
mulakan bidaan ini pada harga $1,500.
1052
00:55:58,063 --> 00:56:00,106
Saya tak tahu kenapa,
1053
00:56:00,106 --> 00:56:03,026
tapi saya rasa agak gila malam ini.
1054
00:56:03,026 --> 00:56:05,236
Saya tak tahu,
tapi memandangkan saya berseronok
1055
00:56:05,236 --> 00:56:07,280
di majlis bertema "tanpa tema" ini,
1056
00:56:07,280 --> 00:56:09,282
saya akan jadi sedikit gila di sini.
1057
00:56:09,282 --> 00:56:11,785
Saya takkan mulakan bidaan
pada harga $1,500.
1058
00:56:11,785 --> 00:56:15,080
Saya akan mulakannya pada harga $2,000!
1059
00:56:15,080 --> 00:56:18,875
Ya! Siapa akan berseronok dengan saya?
1060
00:56:18,875 --> 00:56:23,338
Siapa bida $2,100?
Siapa bida $2,100? Ada $2,100 di sana.
1061
00:56:23,338 --> 00:56:28,051
$2,100. Siapa bida $2,200?
Siapa bida $2,200?
1062
00:56:28,051 --> 00:56:31,179
Brian Dodson! Brian si montok.
1063
00:56:31,179 --> 00:56:33,890
Saya tak memalukan badan awak.
Awak nampak hebat.
1064
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
Oh, Tuhan! Puan-puan, lihatlah dia.
Saya tahu dia dah berkahwin,
1065
00:56:37,060 --> 00:56:38,895
tapi tengoklah dia.
1066
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
Siapa bida $2,300?
1067
00:56:41,356 --> 00:56:45,151
Joanna Wilkerson, yang perlukan pengasuh
yang juga pembantu peribadi,
1068
00:56:45,151 --> 00:56:46,528
jika anda boleh bantu.
1069
00:56:46,528 --> 00:56:49,781
Baiklah. $2,400. Saya perlukan $2,400.
Siapa bida $2,400?
1070
00:56:49,781 --> 00:56:52,409
Brian Dodson! Kembali kepada Brian.
1071
00:56:52,992 --> 00:56:55,578
Oh, Tuhan! Kita ada pergaduhan di sini.
1072
00:56:55,578 --> 00:56:57,372
Saya juga akan sertai bidaan.
1073
00:56:57,372 --> 00:57:01,543
Saya takkan bida $2,500.
Saya takkan bida $2,600, $2,700, $2,800.
1074
00:57:01,543 --> 00:57:04,087
Saya akan bida lebih tinggi.
1075
00:57:04,087 --> 00:57:06,339
Saya bida $3,000!
1076
00:57:09,092 --> 00:57:10,135
Ya!
1077
00:57:10,135 --> 00:57:13,304
$3,000, sayang! Siapa nak ikut saya?
1078
00:57:13,304 --> 00:57:16,724
Siapa bida $3,200?
Biar saya dengar $3,200.
1079
00:57:16,724 --> 00:57:20,353
$3,200. Nombor bagus.
O.J. Simpson. Menakutkan orang putih.
1080
00:57:20,353 --> 00:57:23,773
Baiklah. Marcus Allen.
Siapa bida $3,200? Ayuh.
1081
00:57:25,316 --> 00:57:29,028
Baiklah. Jack, awak terlalu gila.
Bagaimana dengan $3,100?
1082
00:57:29,028 --> 00:57:31,114
$3,100. Siapa bida $3,100?
1083
00:57:34,284 --> 00:57:35,160
$3,100?
1084
00:57:37,328 --> 00:57:40,248
Ayuh, semua. Saya nampak
banyak Tesla di tempat letak kereta.
1085
00:57:41,666 --> 00:57:45,211
Hanya kerana kereta anda senyap
tak bermakna anda perlu senyap. $3,100.
1086
00:57:46,296 --> 00:57:49,757
Betulkah? Anda akan benarkan saya
ambil tawaran ini dengan harga $3,000?
1087
00:57:49,757 --> 00:57:52,552
Sebab saya akan beritahu sekarang,
saya akan ambil.
1088
00:57:52,552 --> 00:57:56,347
$3,000? $3,000 sekali. $3,000 dua kali.
1089
00:57:57,390 --> 00:58:00,310
$3,000? Kali terakhir.
1090
00:58:00,935 --> 00:58:02,937
Dijual kepada Jack Kelly!
1091
00:58:08,693 --> 00:58:10,653
Aku nak bunuh diri.
1092
00:58:14,324 --> 00:58:15,408
Ya! Jack Kelly!
1093
00:58:19,370 --> 00:58:22,123
Bidaan ini menamatkan
bahagian lelongan ini.
1094
00:58:22,123 --> 00:58:24,459
Kita cuma ada
beberapa barang lagi untuk dibida.
1095
00:58:24,459 --> 00:58:27,337
Bersedia untuk bida.
Kita akan capai matlamat kita.
1096
00:58:27,337 --> 00:58:29,130
Berseronoklah. Minum lagi.
1097
00:58:29,130 --> 00:58:31,591
Saya akan kembali
untuk beberapa barang terakhir.
1098
00:58:31,591 --> 00:58:33,218
Berseronoklah.
1099
00:58:48,691 --> 00:58:49,692
Jack.
1100
00:58:50,610 --> 00:58:53,446
Saya berterima kasih
atas sumbangan besar awak.
1101
00:58:54,197 --> 00:58:59,202
Saya juga terkejut
awak mahu luangkan dua jam dengan saya.
1102
00:59:00,119 --> 00:59:02,080
Ya. Saya memang penuh kejutan.
1103
00:59:02,080 --> 00:59:03,331
Ya, betul,
1104
00:59:03,331 --> 00:59:07,460
lebih-lebih lagi selepas saya dengar
awak hilang kerja dan syarikat awak.
1105
00:59:09,212 --> 00:59:12,131
Bagaimana awak dan keluarga awak
hadapi masalah ini?
1106
00:59:13,216 --> 00:59:14,050
Baik-baik saja.
1107
00:59:14,050 --> 00:59:16,511
Sebab kami ada banyak buku
yang akan bantu awak
1108
00:59:16,511 --> 00:59:19,138
hadapi apa yang saya pasti amat sukar.
1109
00:59:19,138 --> 00:59:20,848
Hei, dengar sini, Doktor L.
1110
00:59:21,349 --> 00:59:24,310
Awak boleh berhenti pura-pura.
Okey? Berhenti saja.
1111
00:59:24,310 --> 00:59:25,812
Awak dapat duit saya.
1112
00:59:25,812 --> 00:59:28,147
Jadi, anak saya
akan dapat pengesyoran bagus
1113
00:59:28,147 --> 00:59:29,566
dan semuanya baik-baik saja.
1114
00:59:30,066 --> 00:59:33,069
Jack, saya harap awak tak maksudkan
komitmen kewangan awak
1115
00:59:33,069 --> 00:59:36,614
akan buat anak awak dapat pengesyoran.
1116
00:59:37,115 --> 00:59:39,284
Saya takkan buat begitu. Tak.
1117
00:59:40,910 --> 00:59:44,581
Awak tahu, Jack,
saya tak salahkan awak atas kelakuan awak.
1118
00:59:45,248 --> 00:59:48,001
Awak hanya dibutakan
dengan keistimewaan seumur hidup.
1119
00:59:49,961 --> 00:59:52,422
Jika saya diberi keistimewaan,
saya takkan luangkan dua jam
1120
00:59:52,422 --> 00:59:54,424
berpura-pura saya mahu cakap dengan awak.
1121
00:59:54,424 --> 00:59:55,466
Apa?
1122
00:59:55,466 --> 00:59:56,509
Awak dengar.
1123
00:59:57,218 --> 00:59:58,761
- Saya rasa begitu.
- Bagus.
1124
00:59:58,761 --> 01:00:01,681
Saya akan pertimbangkannya
apabila saya tulis pengesyoran Nate.
1125
01:00:02,473 --> 01:00:05,518
Saya pasti awak akan.
Begitukah cara awak bekerja?
1126
01:00:05,518 --> 01:00:08,605
Rosakkan hidup budak tak bersalah
sebab awak bertikai dengan saya?
1127
01:00:08,605 --> 01:00:12,817
Hei. Kalian berdua dah mula bercakap. Saya...
1128
01:00:14,152 --> 01:00:16,946
Saya harap ia tak dikira
dalam perbincangan dua jam kita.
1129
01:00:16,946 --> 01:00:18,531
Helo, Pn. Kelly.
1130
01:00:20,074 --> 01:00:21,367
Selamat malam, Jack.
1131
01:00:26,039 --> 01:00:27,457
Apa awak cakap pada dia?
1132
01:00:27,957 --> 01:00:29,042
Saya tak buat apa-apa.
1133
01:00:29,042 --> 01:00:31,961
Dia yang datang sini.
Dia mula cari pasal, Leah.
1134
01:00:31,961 --> 01:00:36,090
- Apa awak cakap pada dia?
- Sudah tentu. Apa yang saya cakap?
1135
01:00:36,090 --> 01:00:39,510
Apa Jack cakap?
Bolehkah awak sokong saya, Leah?
1136
01:00:40,053 --> 01:00:42,972
Saya baru bayar tiga ribu
yang kita tiada untuk luangkan dua jam
1137
01:00:42,972 --> 01:00:44,849
dengan perempuan egomania itu.
1138
01:00:44,849 --> 01:00:49,646
Awak pula tanya, "Apa Jack cakap?"
Saya cuma cakap apa yang semua orang fikir
1139
01:00:49,646 --> 01:00:51,981
tapi tak berani cakap.
1140
01:00:54,942 --> 01:00:57,070
Bagus. Sekarang awak akan menangis, bukan?
1141
01:00:57,070 --> 01:00:59,155
Ya. Bagus.
1142
01:01:00,406 --> 01:01:01,491
Awak memang tak guna.
1143
01:01:02,533 --> 01:01:05,495
Saya tak guna?
Kalau begitu, kenapa saya buat semua ini?
1144
01:01:06,245 --> 01:01:09,666
Awak marah? Apa, Leah? Sebab saya jujur?
1145
01:01:09,666 --> 01:01:10,667
Leah?
1146
01:01:13,378 --> 01:01:15,296
Apa yang kalian tengok?
1147
01:01:16,381 --> 01:01:18,216
Ya, saya boleh jadi macam kalian.
1148
01:01:18,716 --> 01:01:23,221
Pura-pura peduli. Kalian tak peduli.
Kalian cuma tak nak dapat masalah.
1149
01:01:23,221 --> 01:01:25,973
Itulah yang tak kena
dengan seluruh generasi kalian.
1150
01:01:26,474 --> 01:01:27,600
Okey, boomer.
1151
01:01:27,600 --> 01:01:29,143
Generasi X!
1152
01:01:30,061 --> 01:01:30,895
Pemalas.
1153
01:01:40,530 --> 01:01:41,447
Sudah tiba.
1154
01:02:06,139 --> 01:02:07,515
Aduhai!
1155
01:02:08,599 --> 01:02:09,475
Leah.
1156
01:02:10,977 --> 01:02:11,811
Leah.
1157
01:02:13,396 --> 01:02:14,772
Leah, buka pintu.
1158
01:02:21,112 --> 01:02:21,988
Leah.
1159
01:02:23,197 --> 01:02:24,991
Leah, tolong buka pintu.
1160
01:02:26,200 --> 01:02:27,618
Saya tahu awak boleh dengar.
1161
01:02:31,247 --> 01:02:32,331
Aduhai!
1162
01:02:38,045 --> 01:02:38,880
Aku akan baikinya.
1163
01:02:41,799 --> 01:02:45,928
- Apa masalah awak?
- Apa masalah saya? Awak kunci pintu.
1164
01:02:45,928 --> 01:02:48,139
Saya tahu. Jadi, apa awak buat di sini?
1165
01:02:48,723 --> 01:02:49,682
Saya tinggal di sini.
1166
01:02:49,682 --> 01:02:53,895
Jack. Saya tak mahu
awak berada di rumah ini sekarang.
1167
01:02:53,895 --> 01:02:56,314
Baiklah, apa saja.
Saya akan tidur di sofa.
1168
01:02:56,314 --> 01:03:00,026
Tak. Saya dah tak tahan.
Saya dah muak dengan keberangan awak.
1169
01:03:00,026 --> 01:03:06,282
Saya muak dengan ketidakmampuan awak
untuk fahami tahap kemarahan awak
1170
01:03:06,282 --> 01:03:08,576
dan kesan negatifnya
terhadap keluarga kita.
1171
01:03:08,576 --> 01:03:11,871
Maafkan saya.
Saya hilang kawalan malam ini. Saya cuma...
1172
01:03:11,871 --> 01:03:14,540
Tak.
1173
01:03:14,540 --> 01:03:18,503
Awak tak boleh terus buat begini
berulang kali
1174
01:03:18,503 --> 01:03:22,882
dan fikir minta maaf selesaikan segalanya
sebab awak silap, okey?
1175
01:03:23,508 --> 01:03:27,595
Awak memalukan saya malam ini.
Awak memalukan anak awak.
1176
01:03:27,595 --> 01:03:30,932
Saya tak nak bertengkar tentangnya
dengan awak lagi!
1177
01:03:34,977 --> 01:03:36,229
Apa maksud awak?
1178
01:03:36,854 --> 01:03:38,856
Saya cuma nak awak pergi, Jack.
1179
01:03:39,357 --> 01:03:40,191
Sebab sekarang,
1180
01:03:40,191 --> 01:03:42,401
saya tak tahu jika saya nak besarkan
anak-anak dengan awak.
1181
01:03:42,401 --> 01:03:44,111
- Okey?
- Aduhai! Biar betul?
1182
01:03:44,111 --> 01:03:45,988
Awak nak marah sampai begitu?
1183
01:03:45,988 --> 01:03:48,825
Ya, saya marah sampai begitu, Jack!
1184
01:03:48,825 --> 01:03:50,701
- Kerana hal tadi!
- Betul!
1185
01:03:50,701 --> 01:03:52,787
Yang saya dah kata akan berlaku!
1186
01:03:52,787 --> 01:03:55,665
Saya di sana menari seperti si bodoh!
1187
01:03:55,665 --> 01:03:57,083
Kemas beg awak!
1188
01:04:01,504 --> 01:04:03,422
- Sayang. Maafkan mak.
- Hei, nak.
1189
01:04:05,550 --> 01:04:08,135
Mari sini. Kami buat kamu terbangun?
1190
01:04:08,970 --> 01:04:11,514
Mak, kenapa ayah nak pergi?
1191
01:04:13,891 --> 01:04:16,602
Ayah ada banyak kerja
yang dia perlu buat, nak.
1192
01:04:18,521 --> 01:04:20,731
Bila ayah akan habis kerja?
1193
01:04:24,110 --> 01:04:25,695
Ayah tak tahu, nak.
1194
01:04:29,657 --> 01:04:32,201
Hei. Mari kita tidur semula, okey?
1195
01:04:32,201 --> 01:04:33,286
Okey.
1196
01:04:58,144 --> 01:04:59,312
Sakitnya.
1197
01:05:16,203 --> 01:05:17,914
Saya dah kata tak nak bawang.
1198
01:05:23,294 --> 01:05:24,837
Maaf, encik.
1199
01:05:26,380 --> 01:05:27,798
Awak tak boleh merokok di sini.
1200
01:05:30,885 --> 01:05:32,011
Apa awak buat?
1201
01:05:33,930 --> 01:05:35,556
Saya mengevap.
1202
01:05:36,140 --> 01:05:37,683
Apa bezanya?
1203
01:05:37,683 --> 01:05:41,312
Perbezaannya, orang tak boleh bau
apa saya buat dari sepuluh blok jauhnya.
1204
01:05:41,312 --> 01:05:44,649
Saya boleh tengok
apa awak buat. Ia dipanggil merokok.
1205
01:05:44,649 --> 01:05:47,276
Selagi awak tak berhenti,
saya takkan berhenti.
1206
01:05:48,986 --> 01:05:51,697
Saya tak nak tunjuk hebat,
tapi ini hotel saya.
1207
01:05:51,697 --> 01:05:53,199
Motel.
1208
01:05:53,199 --> 01:05:54,825
- Apa?
- Ini motel.
1209
01:05:54,825 --> 01:05:58,663
Laman terbuka.
Pembunuh bersiri boleh ke pintu saya.
1210
01:05:58,663 --> 01:06:01,290
Jika ini hotel, dia perlu masuk lobi dulu.
1211
01:06:02,500 --> 01:06:05,711
Ini motel.
Jadi, apa kata awak berhenti berlagak?
1212
01:06:07,296 --> 01:06:12,009
Hei, saya ada soalan. Apa masalah awak?
1213
01:06:12,009 --> 01:06:15,221
Apa masalah saya? Masalahnya
saya tinggal di dunia di mana lelaki
1214
01:06:15,221 --> 01:06:18,099
yang merokok beritahu saya
yang saya tak boleh merokok.
1215
01:06:18,099 --> 01:06:19,976
Secara ringkasnya, itu masalah saya.
1216
01:06:19,976 --> 01:06:22,520
Secara ringkasnya, ini bukan merokok.
1217
01:06:22,520 --> 01:06:24,313
Kawan, awak merokok
1218
01:06:24,313 --> 01:06:27,274
kerana asap keluar dari mulut awak.
1219
01:06:27,984 --> 01:06:31,278
Apa kata awak berambus
sebelum saya campak awak ke dalam kolam?
1220
01:06:31,278 --> 01:06:32,947
Saya tak respons kepada hiperbola!
1221
01:06:32,947 --> 01:06:36,617
- Bagus. Saya tak tahu maksudnya.
- Jika awak mahu gaduh, terus bercakap.
1222
01:06:36,617 --> 01:06:38,828
"Hiperbola"! Kata-kata hotel angkuh.
1223
01:06:38,828 --> 01:06:41,914
Puan-puan. Apa kalian buat di sini?
1224
01:06:41,914 --> 01:06:44,709
Hari ini indah.
Bertenanglah. Tengok pemandangan.
1225
01:06:45,209 --> 01:06:46,877
Hei, boleh saya tanya sesuatu?
1226
01:06:47,753 --> 01:06:48,671
Apa dia?
1227
01:06:48,671 --> 01:06:50,715
Awak rasa mengevap merokok?
1228
01:06:50,715 --> 01:06:53,926
Ya, sudah tentu. Ia merosakkan negara ini.
1229
01:06:53,926 --> 01:06:57,013
Terima kasih. Hujah saya tamat.
1230
01:06:57,013 --> 01:06:59,223
Begitu juga dengan pendatang.
1231
01:07:02,059 --> 01:07:03,352
Berapa ramai lagi kita boleh izinkan?
1232
01:07:10,317 --> 01:07:11,652
Leganya.
1233
01:07:14,363 --> 01:07:15,990
Saya teruja untuk majlis rai bayi ini.
1234
01:07:15,990 --> 01:07:18,159
Baguslah Leah cadangkan
kita jemput lelaki dan perempuan, bukan?
1235
01:07:18,159 --> 01:07:20,911
- Kita akan berseronok, bukan?
- Sudah tentu.
1236
01:07:23,748 --> 01:07:24,999
Sayang, pandang saya.
1237
01:07:26,500 --> 01:07:28,502
Saya tahu awak takut. Saya juga.
1238
01:07:29,378 --> 01:07:31,255
Tapi saya tak boleh hidup ketakutan lagi.
1239
01:07:31,255 --> 01:07:33,966
Saya nak awak tahu
apa saya perlu atau ini takkan berjaya.
1240
01:07:35,342 --> 01:07:40,473
Saya mahu kita berkahwin.
Bukan hanya untuk bayi, tapi untuk kita.
1241
01:07:42,141 --> 01:07:45,227
Saya cintai awak, Mike.
Saya mahu kita berkahwin.
1242
01:07:46,771 --> 01:07:49,982
Saya tahu awak perlukan masa
untuk fikir dan...
1243
01:07:49,982 --> 01:07:50,941
Okey.
1244
01:07:51,859 --> 01:07:52,693
Okey?
1245
01:07:54,028 --> 01:07:54,862
Ya.
1246
01:07:56,781 --> 01:08:00,284
Bolehkah awak peluk saya? Aduhai.
1247
01:08:07,875 --> 01:08:08,793
Awak nak ke mana?
1248
01:08:08,793 --> 01:08:11,962
Tak ke mana-mana.
Saya nak daftar mengundi.
1249
01:08:30,064 --> 01:08:33,526
Hai! Anda menghubungi mak saya.
Dia tiada di sini.
1250
01:08:34,235 --> 01:08:37,029
- Suruh dia tinggalkan pesanan.
- Tinggalkan pesanan.
1251
01:08:54,213 --> 01:08:56,799
AHLI TERAPI
1252
01:08:56,799 --> 01:08:58,884
- Sandwich From pastrami with love.
- Ya.
1253
01:08:58,884 --> 01:09:02,096
Kentang ekstra rangup.
Susu kocak biskut Oreo.
1254
01:09:02,680 --> 01:09:04,348
- Serta rutbir.
- Terima kasih.
1255
01:09:25,244 --> 01:09:26,871
Awak pasti mahu lakukannya?
1256
01:09:27,621 --> 01:09:29,248
Tiada apa lagi nak dibuat.
1257
01:09:32,877 --> 01:09:35,880
- Saya rindu kokaina.
- Di mana awak dapatkannya?
1258
01:09:35,880 --> 01:09:37,381
Jangan risau tentang itu, Jack.
1259
01:09:37,381 --> 01:09:42,178
Saya kenal seorang lelaki.
Sekarang mari kita berseronok!
1260
01:09:42,178 --> 01:09:44,930
Apa yang berlaku di Vegas
tinggal di Vegas.
1261
01:09:44,930 --> 01:09:47,641
Baiklah. Kita masih di Pomona,
jadi jangan cepat sangat.
1262
01:09:47,641 --> 01:09:49,935
Awaklah jangan cepat sangat.
Saya ada 90 minit
1263
01:09:49,935 --> 01:09:52,938
sebelum isteri saya pulang
dan perasan adik saya jaga anak-anak.
1264
01:09:52,938 --> 01:09:56,859
Jadi, ini mungkin kerana kokaina,
tapi saya tak peduli.
1265
01:09:57,443 --> 01:10:00,154
Kawan saya, Mikey akan berkahwin.
1266
01:10:00,821 --> 01:10:03,908
Apa itu? Cuma kita di sini, bukan?
1267
01:10:03,908 --> 01:10:06,952
Ya, kita selamat.
Bertenang. Ia cuma bonggol jalan.
1268
01:10:06,952 --> 01:10:08,162
Ia cuma jalan!
1269
01:10:10,831 --> 01:10:12,124
Okey. Saya okey.
1270
01:10:13,083 --> 01:10:14,460
Awak jaga dia kali ini.
1271
01:10:50,162 --> 01:10:51,664
Kawan-kawan, kaki saya kebas.
1272
01:10:51,664 --> 01:10:53,290
Saya boleh pandu. Nak saya pandu?
1273
01:10:53,290 --> 01:10:54,667
Tak boleh.
1274
01:10:58,629 --> 01:11:02,549
Sebaik siatika ini menyerang...
Awak pasti awak mahu lakukannya?
1275
01:11:02,549 --> 01:11:03,676
Ya, tak apa.
1276
01:11:06,971 --> 01:11:08,138
Saya rasa bertuah.
1277
01:11:16,897 --> 01:11:17,856
Lupakan Vegas.
1278
01:11:18,607 --> 01:11:21,902
Semua kasino itu dimiliki
oleh orang yang mulakan Halliburton.
1279
01:11:22,403 --> 01:11:24,238
Lihat tempat ini. Hebatnya.
1280
01:11:24,238 --> 01:11:27,449
Kalau saya rugi, lebih baik saya rugi
di kasino Orang Asli Amerika.
1281
01:11:27,449 --> 01:11:29,368
Betul. Ya, keadilan kewangan.
1282
01:11:29,368 --> 01:11:31,912
Kokaina ini tak bagus. Saya nak berak.
1283
01:11:31,912 --> 01:11:35,624
- Jumpa awak di tempat judi sukan?
- Tempat judi sukan. Baiklah. Jumpa nanti.
1284
01:11:37,376 --> 01:11:38,711
Hei, di mana Mike?
1285
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Britney? Ini saya.
1286
01:11:51,557 --> 01:11:52,391
Cara.
1287
01:11:52,933 --> 01:11:56,729
Jangan terkejut.
Britney dan saya sebenarnya sangat rapat.
1288
01:11:57,229 --> 01:12:00,858
Kami tak perlu bercakap
setiap hari untuk berkawan rapat.
1289
01:12:00,858 --> 01:12:03,360
Betul. Baiklah.
1290
01:12:04,570 --> 01:12:07,823
Beginilah, saya minta maaf
kerana mengkritik keibubapaan awak.
1291
01:12:07,823 --> 01:12:14,163
Saya sudah melampau.
Jadi, boleh kita berhenti bertengkar?
1292
01:12:14,163 --> 01:12:17,624
Saya dah berhenti.
Saya ingat awak pun sama.
1293
01:12:19,585 --> 01:12:20,461
Saya baru berhenti.
1294
01:12:21,045 --> 01:12:23,464
Masuklah sebab Britney perlukan kita.
1295
01:12:23,464 --> 01:12:24,381
Baiklah.
1296
01:12:25,632 --> 01:12:27,885
Aduhai!
1297
01:12:27,885 --> 01:12:29,762
- Tiada lagi pertaruhan.
- Hei, itu dia.
1298
01:12:30,512 --> 01:12:32,348
Bertenang, kawan. Apa kita buat di sini?
1299
01:12:32,348 --> 01:12:35,142
Donnie, saya nak tukar lima ribu.
1300
01:12:35,142 --> 01:12:38,187
Tak. Apa awak buat?
1301
01:12:38,187 --> 01:12:40,064
Tak apa. Saya akan menang.
1302
01:12:40,814 --> 01:12:43,233
Mike, awak pernah berjudi
empat kali dalam hidup awak.
1303
01:12:43,233 --> 01:12:44,735
Awak fikir awak akan menang?
1304
01:12:45,235 --> 01:12:46,278
Baiklah, Jack.
1305
01:12:47,071 --> 01:12:48,447
Saya konservatif.
1306
01:12:49,365 --> 01:12:52,743
Saya pandu sedan empat pintu
dengan tujuh beg udara.
1307
01:12:53,243 --> 01:12:55,913
Saya buat vasektomi. Cuba teka?
1308
01:12:57,081 --> 01:12:58,332
Dia masih mengandung.
1309
01:12:59,208 --> 01:13:03,253
Kemudian saya hilang kerja saya,
syarikat saya dan persaraan saya
1310
01:13:03,253 --> 01:13:06,382
sebab saya putuskan untuk bebas bersuara
1311
01:13:06,382 --> 01:13:09,176
di belakang kereta sewa!
1312
01:13:09,176 --> 01:13:13,013
Jadi, ya, Jack.
Saya rasa saya akan menang!
1313
01:13:13,013 --> 01:13:14,306
Okey. Maaf.
1314
01:13:15,432 --> 01:13:19,395
Tapi tengoklah kasino ini, Mike.
Semua orang fikir mereka akan menang.
1315
01:13:20,562 --> 01:13:24,233
Tengoklah perempuan yang kasihan itu.
Dia nampak macam dia menyelam skuba.
1316
01:13:25,609 --> 01:13:28,070
Hei. Adakah itu Aspen Bell?
1317
01:13:31,490 --> 01:13:32,491
Tak mungkin.
1318
01:13:35,994 --> 01:13:37,204
Wah. Itu memang dia.
1319
01:13:37,704 --> 01:13:39,832
- Saya dah kata saya bertuah.
- Ayuh.
1320
01:14:08,318 --> 01:14:09,445
- Aduhai.
- Alamak!
1321
01:14:09,445 --> 01:14:11,447
- Maaf.
- Maaf.
1322
01:14:14,825 --> 01:14:16,368
- Hei!
- Hei, kawan! Apa khabar?
1323
01:14:16,368 --> 01:14:17,661
Tak guna! Apa ini?
1324
01:14:17,661 --> 01:14:18,662
Ya, bangsat!
1325
01:14:18,662 --> 01:14:20,956
Pandang kami apabila kami bercakap,
tak guna!
1326
01:14:20,956 --> 01:14:23,500
Awak main kasar
dengan ayah yang salah, ese.
1327
01:14:23,500 --> 01:14:26,503
Awak habiskan duit yang awak dapat
daripada syarikat yang kami bina?
1328
01:14:26,503 --> 01:14:28,088
Awak tempah suite?
1329
01:14:28,088 --> 01:14:30,841
Tak, kawan-kawan.
Saya datang untuk latihan kepekaan.
1330
01:14:30,841 --> 01:14:33,510
Awak patut. Sebab awak memang tak guna!
1331
01:14:33,510 --> 01:14:36,180
Tunggu sekejap. Latihan kepekaan? Apa itu?
1332
01:14:37,931 --> 01:14:41,101
Awak tahu tak Orang Asli Amerika
tersinggung dengan istilah "haiwan roh"?
1333
01:14:42,269 --> 01:14:44,688
Awak ada masalah
kerana kemeja-T Ed Cameron?
1334
01:14:46,231 --> 01:14:48,317
Digantung bagi tempoh masa
yang tidak pasti.
1335
01:14:48,317 --> 01:14:50,486
Saya rasa
itu cara milenial cakap "dipecat".
1336
01:14:51,069 --> 01:14:52,988
Itu yang berlaku kepada bangsat tak guna!
1337
01:14:52,988 --> 01:14:54,031
Ironik betul!
1338
01:14:54,031 --> 01:14:56,366
Bagaimana rasanya dipecat tanpa sebab?
1339
01:14:56,366 --> 01:14:59,661
"Saya hargai awak!" Aduhai. Oh, Tuhan!
1340
01:14:59,661 --> 01:15:01,330
- Apa yang berlaku?
- Aduhai!
1341
01:15:01,914 --> 01:15:03,957
Twitter siarkan tentang saya.
1342
01:15:03,957 --> 01:15:04,917
Baiklah, bertenang.
1343
01:15:04,917 --> 01:15:07,211
Mereka letak alamat rumah saya
dalam Reddit.
1344
01:15:07,920 --> 01:15:09,463
Teman wanita saya tinggalkan saya.
1345
01:15:14,009 --> 01:15:16,929
Ya, tapi awak tak nampak raut wajahnya.
1346
01:15:17,513 --> 01:15:19,932
Saya rasa dia tak mahu bersama saya lagi.
1347
01:15:19,932 --> 01:15:23,018
- Percayalah. Dia mahu.
- Bagaimana awak tahu?
1348
01:15:23,018 --> 01:15:25,354
Raut wajah Connor selalunya begitu.
1349
01:15:25,354 --> 01:15:28,357
- Ia tiada makna.
- Ia pasti ada makna.
1350
01:15:28,357 --> 01:15:29,650
Inilah maknanya.
1351
01:15:29,650 --> 01:15:32,819
Maknanya mereka perlukan kita.
Mereka tahu. Ia merisaukan mereka.
1352
01:15:34,571 --> 01:15:35,572
Tolonglah.
1353
01:15:36,198 --> 01:15:38,534
Jangan minta nasihat saya, okey?
1354
01:15:38,534 --> 01:15:40,661
Saya berkahwin dengan orang gila.
1355
01:15:41,787 --> 01:15:45,165
Awak tahu tak dia cuba bergaduh
dengan sebaris pelajar kolej
1356
01:15:45,165 --> 01:15:48,085
di Pawagam ArcLight
semasa janji temu kedua kami?
1357
01:15:48,752 --> 01:15:52,172
Ia berhasil. Ia sangat menawan saya.
Saya biarkan dia sentuh buah dada saya.
1358
01:15:53,840 --> 01:15:58,554
Rasanya saya berharap untuk sesuatu
yang lebih istimewa, tapi Cara betul.
1359
01:15:58,554 --> 01:16:00,305
Saya rasa orang lelaki
1360
01:16:01,557 --> 01:16:03,308
cuma dangkal.
1361
01:16:04,101 --> 01:16:06,937
Jadi, apa yang saya cuba katakan ialah,
1362
01:16:08,105 --> 01:16:11,066
ia satu-satunya perkara
dalam hidup yang menepati jangkaan.
1363
01:16:11,066 --> 01:16:13,944
Apa-apa saja pencapaian awak
dalam kerjaya tak dapat atasinya,
1364
01:16:13,944 --> 01:16:17,823
jadi jika awak rasa begitu
tentang Hannah, awak patut beritahu dia.
1365
01:16:17,823 --> 01:16:19,700
Sebab satu-satunya perkara penting
dalam hidup
1366
01:16:19,700 --> 01:16:22,286
ialah jika awak cintai seseorang
dan mereka cintai awak.
1367
01:16:22,286 --> 01:16:24,913
Itu saja yang penting.
Itu dan anak-anak awak.
1368
01:16:26,957 --> 01:16:29,001
Wah! Tengoklah punggung dia.
1369
01:16:29,001 --> 01:16:30,294
Oh, Tuhan! Ya.
1370
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
Ikut saya.
1371
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Tak nak. Saya okey.
1372
01:16:36,633 --> 01:16:40,512
Bukan itu yang kawan awak
beritahu saya. Dia bayar dua tarian.
1373
01:16:40,512 --> 01:16:43,432
Apa yang berlaku di Vegas
tinggal di Vegas, sayang!
1374
01:16:43,432 --> 01:16:45,309
Kita di Palm Desert, kawan!
1375
01:16:45,309 --> 01:16:47,644
Mak kau di Palm Desert, pengecut!
1376
01:16:47,644 --> 01:16:50,522
Ya! "Mak kau di Palm Desert, pengecut!"
1377
01:16:50,522 --> 01:16:52,858
Hei! Kita bukan kawan.
1378
01:16:53,525 --> 01:16:54,401
Ayuh.
1379
01:16:56,445 --> 01:16:58,530
Hei, giliran awak seterusnya,
si rambut hodoh!
1380
01:17:00,324 --> 01:17:03,827
Tolong bertenang sedikit.
1381
01:17:04,453 --> 01:17:07,456
Tak apa. Betul. Dia baik, Randy.
1382
01:17:07,456 --> 01:17:09,791
Tak apa, Randy. Saya baik.
1383
01:17:10,334 --> 01:17:11,335
Laga penumbuk.
1384
01:17:11,918 --> 01:17:13,211
Laga penumbuk!
1385
01:17:13,712 --> 01:17:14,713
Randy!
1386
01:17:15,547 --> 01:17:16,882
Maafkan saya tentang itu.
1387
01:17:17,466 --> 01:17:20,510
Tak apa. Saya juga akan takut dengan saya.
1388
01:17:20,510 --> 01:17:23,639
Ya, tubuh awak nampak hebat.
1389
01:17:23,639 --> 01:17:27,559
Ya? Terima kasih banyak.
Saya bekerja keras. Tubuh awak pun hebat.
1390
01:17:27,559 --> 01:17:28,769
Kulit awak cantik.
1391
01:17:29,436 --> 01:17:31,563
- Terima kasih.
- Berapa umur awak?
1392
01:17:32,397 --> 01:17:33,732
Saya tak boleh beritahu awak.
1393
01:17:34,650 --> 01:17:36,443
Awak rasa berapa umur saya?
1394
01:17:37,903 --> 01:17:39,946
- Empat puluh sembilan.
- Apa?
1395
01:17:41,031 --> 01:17:42,282
Bagaimana awak tahu?
1396
01:17:43,325 --> 01:17:44,451
Leher awak.
1397
01:17:52,042 --> 01:17:53,418
Apa khabar?
1398
01:17:53,418 --> 01:17:56,588
Saya rasa saya gementar tadi,
1399
01:17:56,588 --> 01:17:59,049
tapi saya dah tenang sekarang.
1400
01:17:59,633 --> 01:18:01,259
Takutnya.
1401
01:18:01,927 --> 01:18:04,179
Jangan risau, Daddy.
1402
01:18:04,888 --> 01:18:06,556
Cuma jangan panggil saya "Daddy".
1403
01:18:07,557 --> 01:18:10,352
- Apa awak nak saya panggil awak?
- Panggil saya Mike.
1404
01:18:10,352 --> 01:18:11,978
Tak seronoklah.
1405
01:18:13,146 --> 01:18:16,358
Saya akan panggil awak Hella Mike.
1406
01:18:19,778 --> 01:18:21,196
Hella Mike.
1407
01:18:27,285 --> 01:18:30,330
Tempat ini teruk.
Saya tak nampak macam 49 tahun.
1408
01:18:30,330 --> 01:18:31,665
Saya nampak macam 49 tahun?
1409
01:18:32,249 --> 01:18:33,250
Empat puluh tujuh.
1410
01:18:33,250 --> 01:18:34,751
Pergi mati!
1411
01:18:35,961 --> 01:18:39,256
Nampak lelaki di sana?
Itulah lelaki 49 tahun.
1412
01:18:42,467 --> 01:18:43,677
Dengar sini.
1413
01:18:43,677 --> 01:18:46,430
Awak tak tahu
betapa hebatnya saya pada usia awak.
1414
01:18:46,430 --> 01:18:48,849
Saya bercinta dengan dua gadis
pada masa yang sama.
1415
01:18:48,849 --> 01:18:52,352
Dua-dua bernama Amy
dan mereka tahu tentang satu sama lain.
1416
01:18:52,352 --> 01:18:54,813
Mereka sukainya. Gembira berkongsi saya.
1417
01:18:54,813 --> 01:18:57,232
Saya selalu lepak
dengan kawan-kawan bila-bila masa.
1418
01:18:57,232 --> 01:19:00,777
Saya boleh makan apa saja,
minum Rolling Rocks seharian,
1419
01:19:00,777 --> 01:19:02,988
tidur sehingga saya tak penat lagi.
1420
01:19:02,988 --> 01:19:07,075
Suatu masa, Julio Iglesias
dekati saya di lapangan terbang,
1421
01:19:07,075 --> 01:19:09,244
sangat pasti saya anaknya, Enrique.
1422
01:19:09,244 --> 01:19:11,621
Itulah kehebatan saya dulu, kawan!
1423
01:19:12,122 --> 01:19:14,916
Mudah saja. Sangat mudah.
1424
01:19:16,126 --> 01:19:17,669
Hebatnya.
1425
01:19:19,838 --> 01:19:21,256
Saya hebat dulu.
1426
01:19:23,216 --> 01:19:25,343
Lontar duit itu, kawan-kawan. Ayuh.
1427
01:19:25,343 --> 01:19:30,766
Saya Hella Mike! Itu yang saya suka!
1428
01:19:32,100 --> 01:19:33,101
Saya tak tahu.
1429
01:19:34,644 --> 01:19:37,063
Saya hadapi banyak perkara dalam hidup.
1430
01:19:38,064 --> 01:19:39,608
Ketakutan kehilangan keluarga saya
1431
01:19:39,608 --> 01:19:41,777
lebih teruk
daripada apa saya pernah hadapi.
1432
01:19:45,447 --> 01:19:48,700
Otak saya asyik fikirkan senario
tentang apa yang boleh berlaku.
1433
01:19:49,284 --> 01:19:51,495
Jumpa anak saya
setiap selang hujung minggu.
1434
01:19:52,496 --> 01:19:54,915
Isteri saya akan kahwini pakar ortopedik.
1435
01:19:55,540 --> 01:19:57,125
Jantan tenang.
1436
01:20:01,880 --> 01:20:04,674
Ya, saya tak tahu. Mungkin Leah betul.
1437
01:20:06,134 --> 01:20:07,719
Mungkin saya tak mampu berkeluarga.
1438
01:20:08,637 --> 01:20:10,639
Maksud saya, saya suka jadi ayah.
1439
01:20:12,474 --> 01:20:14,309
Alamak, dia telefon. Diam!
1440
01:20:15,644 --> 01:20:19,064
Leah, hai! Saya minta maaf
atas apa yang saya cakap.
1441
01:20:20,232 --> 01:20:21,191
Apa?
1442
01:20:23,235 --> 01:20:24,486
Tunggu, siapa ini?
1443
01:20:26,822 --> 01:20:29,741
Mike! Britney telefon.
1444
01:20:31,535 --> 01:20:32,619
Leah sedang bersalin.
1445
01:20:33,578 --> 01:20:35,914
Syukurlah! Awak takutkan saya.
1446
01:20:36,748 --> 01:20:38,208
Tahniah!
1447
01:20:38,708 --> 01:20:43,171
Gadis-gadis, kawan saya, Jack,
akan jadi ayah sekali lagi.
1448
01:20:44,256 --> 01:20:47,133
- Hebatnya!
- Terima kasih.
1449
01:20:47,634 --> 01:20:50,971
- Awak akan jadi ayah yang hebat.
- Saya hargainya.
1450
01:20:50,971 --> 01:20:53,223
- Saya tumpang gembira, kawan.
- Terima kasih.
1451
01:20:53,223 --> 01:20:55,475
Dia bersalin
beberapa minggu awal, jadi saya takut.
1452
01:20:55,475 --> 01:20:57,686
- Mari pergi.
- Awak pergilah.
1453
01:20:57,686 --> 01:21:00,313
- Saya tak nak.
- Apa maksud awak?
1454
01:21:02,065 --> 01:21:03,191
Saya takkan balik.
1455
01:21:04,609 --> 01:21:07,070
Inilah saya sekarang. Hella Mike!
1456
01:21:07,612 --> 01:21:09,781
Hella Mike? Siapa Hella Mike?
1457
01:21:10,365 --> 01:21:12,200
Hella Mike? Awak sangat mabuk.
1458
01:21:13,076 --> 01:21:16,454
Mike, ada situasi di rumah
yang awak boleh dan akan hadapi
1459
01:21:16,454 --> 01:21:18,081
kerana awak lelaki.
1460
01:21:18,081 --> 01:21:19,457
Lihat. Awak lelaki.
1461
01:21:20,750 --> 01:21:21,918
Mike, ayuh.
1462
01:21:26,548 --> 01:21:28,133
Awak betul, Jack.
1463
01:21:29,885 --> 01:21:31,094
Saya sayang awak.
1464
01:21:31,887 --> 01:21:33,221
Saya juga sayang awak.
1465
01:21:37,142 --> 01:21:42,147
Hei, kawan. Itu gimlet ketiga awak
dalam lima minit. Awak okey?
1466
01:21:42,856 --> 01:21:46,109
"Hei, kawan." Dengar sini.
1467
01:21:47,027 --> 01:21:48,945
Jangan sesekali kira minuman orang lain.
1468
01:21:51,698 --> 01:21:53,033
Satu perkara lagi.
1469
01:21:54,993 --> 01:21:57,037
Jangan berkahwin.
1470
01:22:04,461 --> 01:22:05,337
Connor?
1471
01:22:05,337 --> 01:22:07,088
Connor, kenapa? Awak okey?
1472
01:22:08,506 --> 01:22:11,551
Apa saya nak buat? Apa? Alamak!
1473
01:22:14,554 --> 01:22:15,388
Aduhai!
1474
01:22:15,388 --> 01:22:18,350
- Hei! Saya suruh awak bertenang!
- Tunggu!
1475
01:22:18,350 --> 01:22:20,018
- Alamak!
- Apa ini?
1476
01:22:20,518 --> 01:22:21,519
Dia tercekik!
1477
01:22:22,020 --> 01:22:23,188
Alamak!
1478
01:22:23,688 --> 01:22:24,814
- Bertenang!
- Dia kawan kami.
1479
01:22:25,482 --> 01:22:27,150
Tak guna!
1480
01:22:27,150 --> 01:22:28,860
Saya bukan kawan mereka.
1481
01:22:30,278 --> 01:22:31,905
Aduhai! Barbara!
1482
01:22:33,949 --> 01:22:35,825
Isteri saya sedang bersalin!
1483
01:22:35,825 --> 01:22:37,077
Lepaskan!
1484
01:22:37,661 --> 01:22:41,247
- Hei, tahniah kerana menjadi ayah.
- Awak nak ke mana?
1485
01:22:43,833 --> 01:22:45,669
Gadis-gadis masih menari.
1486
01:22:45,669 --> 01:22:46,836
Connor!
1487
01:22:46,836 --> 01:22:48,505
Usah pedulikan pergaduhan itu.
1488
01:22:48,505 --> 01:22:51,758
Saya bukan kawan mereka!
Beritahu mereka saya bukan kawan kalian!
1489
01:22:51,758 --> 01:22:53,134
Awak okey, kawan?
1490
01:22:55,845 --> 01:22:57,681
- Awak okey, kawan?
- Saya dah kembali!
1491
01:22:58,556 --> 01:23:00,141
Connor! Alamak!
1492
01:23:02,686 --> 01:23:04,229
Hei!
1493
01:23:04,229 --> 01:23:07,774
Ya, betul! TikTok LIVE, bangsat!
1494
01:23:07,774 --> 01:23:12,737
Mendokumenkan penggunaan kuasa berlebihan
terhadap ayah-ayah tak berdaya ini.
1495
01:23:12,737 --> 01:23:14,197
Dapatkan kamera itu!
1496
01:23:14,197 --> 01:23:16,616
Lari, semua!
1497
01:23:16,616 --> 01:23:20,745
Alamak! Oh, Tuhan!
Saya hanya pemerhati yang tak bersalah.
1498
01:23:20,745 --> 01:23:22,205
Kita perlu pergi, Mike!
1499
01:23:23,373 --> 01:23:25,750
Tak, lepaskan saya!
Jangan sentuh saya! Saya nak kencing!
1500
01:23:25,750 --> 01:23:28,712
Arabella di pentas dua.
1501
01:23:35,510 --> 01:23:38,680
Kawan-kawan, saya terlalu mabuk.
Boleh kalian memandu?
1502
01:23:42,976 --> 01:23:43,893
Aduhai.
1503
01:23:51,067 --> 01:23:54,362
- Baiklah.
- Tolong cakap Connor ada di sini.
1504
01:23:54,863 --> 01:23:56,781
- Awak Richie?
- Bagaimana awak tahu nama saya?
1505
01:23:56,781 --> 01:23:59,576
- Mereka cakap dalam telefon.
- Gambarnya berbeza.
1506
01:23:59,576 --> 01:24:02,078
Encik, boleh kami alihkan kayu golf itu?
1507
01:24:02,078 --> 01:24:03,246
Tak boleh.
1508
01:24:04,330 --> 01:24:05,165
Kenapa?
1509
01:24:05,665 --> 01:24:11,046
Sebab ia set penuh
Lee Trevino. Kepala kayu.
1510
01:24:11,046 --> 01:24:13,006
Jadi, tutup mulut,
1511
01:24:13,798 --> 01:24:15,717
duduk di kerusi depan
1512
01:24:15,717 --> 01:24:18,303
dan berhenti jadi lelaki lembik.
1513
01:24:18,303 --> 01:24:19,554
Awak gembira?
1514
01:24:19,554 --> 01:24:21,765
Itu cukup bagus untuk saya. Ayuh.
1515
01:24:25,894 --> 01:24:28,980
Aduhai! Biar saya lihat
ke mana kalian nak pergi.
1516
01:24:30,273 --> 01:24:33,610
Aduhai! Hospital Memorial?
1517
01:24:33,610 --> 01:24:36,529
Ia di pusat bandar LA. 161 kilometer.
1518
01:24:36,529 --> 01:24:38,948
Isteri saya sedang bersalin. Ayuh!
1519
01:24:38,948 --> 01:24:40,450
Sekejap, berapa umur awak?
1520
01:24:41,034 --> 01:24:42,118
Lima puluh satu.
1521
01:24:42,118 --> 01:24:46,664
Awak masih boleh hamilkan dia.
Hebatnya. Saya suka.
1522
01:24:46,664 --> 01:24:47,832
Terima kasih.
1523
01:24:47,832 --> 01:24:49,626
Syarikat kongsi kereta apa awak telefon?
1524
01:24:49,626 --> 01:24:52,504
- Saya boleh hubungi pemandu lain.
- Saya berbahasa Inggeris.
1525
01:25:20,990 --> 01:25:25,995
Bing bang, aku nampak kawan-kawan
Menari di ruang tamuku
1526
01:25:27,413 --> 01:25:29,666
Flip flop, mereka menari bop...
1527
01:25:29,666 --> 01:25:32,043
Tak guna, si jalang!
1528
01:25:34,921 --> 01:25:37,090
Tak guna.
1529
01:25:37,090 --> 01:25:39,676
Sebab itulah saya tinggalkan bandar ini.
1530
01:25:39,676 --> 01:25:44,347
Setiap gadis berambut perang
yang ada impian perlu datang sini,
1531
01:25:44,347 --> 01:25:49,978
hisap zakar untuk jadi
hos rancangan permainan.
1532
01:25:50,603 --> 01:25:52,522
Richie, saya akan terlepas
kelahiran anak saya.
1533
01:25:52,522 --> 01:25:53,940
Siapa peduli?
1534
01:25:54,774 --> 01:25:57,360
Awak tahu di mana saya
semasa anak saya yang teruk lahir?
1535
01:25:57,360 --> 01:25:59,279
Saya di sebuah bar.
1536
01:25:59,779 --> 01:26:03,533
Minum bir dan makan kepah goreng
sebab itulah caranya dahulu.
1537
01:26:04,033 --> 01:26:05,034
Ayuh!
1538
01:26:05,034 --> 01:26:08,121
Richie, boleh kita buat
pusingan U di sini?
1539
01:26:08,121 --> 01:26:11,791
Saya dah cuba buat pusingan U
sejak saya berusia 36 tahun.
1540
01:26:11,791 --> 01:26:12,917
Tak boleh!
1541
01:26:14,043 --> 01:26:16,921
Kesilapan terbesar dalam hidup saya ialah...
1542
01:26:17,714 --> 01:26:20,466
Pondan tak guna!
1543
01:26:21,509 --> 01:26:24,804
Aduhai, ini perarakan!
Sila terus berjalan!
1544
01:26:26,514 --> 01:26:32,979
Bila kali terakhir awak nampak mereka
patuhi tanda berhenti?
1545
01:26:43,406 --> 01:26:44,866
Awak nak ke mana? Tunggu.
1546
01:26:44,866 --> 01:26:46,826
- Hei, Jack! Apa awak buat...
- Jack.
1547
01:26:46,826 --> 01:26:50,330
Tak guna. Kosong bintang, Richie.
Kosong bintang!
1548
01:26:51,331 --> 01:26:53,416
Pergilah elak pengerahan, tak guna!
1549
01:26:55,460 --> 01:26:57,921
Idea yang bagus, Jack.
1550
01:26:57,921 --> 01:26:59,881
- Apa saya nak buat?
- Ambil gambar.
1551
01:26:59,881 --> 01:27:01,799
- Saya ambil gambar.
- Ya, betul.
1552
01:27:01,799 --> 01:27:03,176
Bagaimana caranya?
1553
01:27:03,176 --> 01:27:06,679
Ia seperti papan luncur.
Tolak saja. Pergi! Ia elektrik!
1554
01:27:07,180 --> 01:27:08,389
- Naik.
- Ia tak jalan!
1555
01:27:08,389 --> 01:27:09,349
Tekan benda itu!
1556
01:27:09,349 --> 01:27:10,892
- Benda apa?
- Tekan benda itu!
1557
01:27:10,892 --> 01:27:12,393
Saya boleh!
1558
01:27:12,393 --> 01:27:13,770
Ayuh, mari pergi!
1559
01:27:13,770 --> 01:27:15,605
- Saya ada telefon lipat.
- Apa?
1560
01:27:15,605 --> 01:27:17,690
Apa? Saya tak mahu orang jejaki saya!
1561
01:27:17,690 --> 01:27:21,236
Tiada siapa peduli
di mana awak berada. Naik! Ayuh!
1562
01:27:22,403 --> 01:27:24,155
Alamak!
1563
01:27:24,155 --> 01:27:25,156
Perlahan-lahan!
1564
01:27:25,156 --> 01:27:26,574
- Baiklah!
- Aduhai!
1565
01:27:26,574 --> 01:27:30,245
Wah! Benda ini hebat.
Benda ini memang hebat!
1566
01:27:33,414 --> 01:27:34,707
Kongsi jalan!
1567
01:27:35,208 --> 01:27:36,626
Kita akan mendahului!
1568
01:27:50,682 --> 01:27:51,683
Pergi!
1569
01:27:55,812 --> 01:27:57,522
Wad bersalin?
1570
01:27:58,189 --> 01:27:59,148
Terima kasih.
1571
01:28:02,235 --> 01:28:03,111
Jack?
1572
01:28:04,988 --> 01:28:06,197
Idea yang baik.
1573
01:28:10,743 --> 01:28:11,577
Saya terlepas?
1574
01:28:16,624 --> 01:28:19,419
Saya terlepas.
1575
01:28:20,295 --> 01:28:22,088
Ayah!
1576
01:28:24,882 --> 01:28:28,553
- Hei, nak. Apa khabar?
- Ayah, saya ada adik perempuan.
1577
01:28:29,429 --> 01:28:30,388
Ya, betul.
1578
01:28:30,972 --> 01:28:32,265
Ayah menangis?
1579
01:28:36,477 --> 01:28:38,187
Sedikit.
1580
01:28:39,522 --> 01:28:40,356
Kenapa?
1581
01:28:41,149 --> 01:28:44,277
Sebab ayah buat silap, nak.
Ayah buat silap.
1582
01:28:46,779 --> 01:28:48,906
Tak apa. Sapu sedikit tanah padanya.
1583
01:28:51,117 --> 01:28:54,746
Ya, sapu sedikit tanah padanya, betul?
Kamu yang terbaik, nak.
1584
01:28:55,330 --> 01:28:56,956
Tak, ayah yang terbaik.
1585
01:29:01,294 --> 01:29:05,214
Jack, bolehkah awak bertenang
dan jumpa anak perempuan awak?
1586
01:29:05,840 --> 01:29:06,799
Ya.
1587
01:29:13,222 --> 01:29:15,016
Hei, saya belikan awak ini.
1588
01:29:18,478 --> 01:29:21,689
Dia cantik. Mari sini, puteri.
1589
01:29:21,689 --> 01:29:24,901
Sekejap. Jangan sentuhnya
dengan kilauan itu.
1590
01:29:25,777 --> 01:29:26,819
Ya. Betul.
1591
01:29:27,820 --> 01:29:31,282
Leah, saya tahu awak sangat marah
dan awak berhak marah.
1592
01:29:32,575 --> 01:29:34,869
Tapi saya nak awak tahu
saya sangat cintai awak.
1593
01:29:36,662 --> 01:29:40,792
Saya minta maaf
sebab buat masalah dalam hubungan kita.
1594
01:29:42,335 --> 01:29:46,005
Saya tahu saya perlu baiki diri saya,
tapi saya nak awak tahu
1595
01:29:46,589 --> 01:29:48,633
saya takkan naik marah dengan anak-anak
1596
01:29:48,633 --> 01:29:50,676
dan awak tak perlu hadapinya lagi.
1597
01:29:53,221 --> 01:29:55,223
Saya akan dapatkan bantuan, okey?
1598
01:29:57,183 --> 01:29:59,394
Saya akan minta bantuan profesional.
1599
01:30:00,770 --> 01:30:04,190
Awak sedar akan hal ini di kelab bogel?
1600
01:30:06,651 --> 01:30:07,527
Ya.
1601
01:30:08,736 --> 01:30:09,737
Ya, betul.
1602
01:30:12,532 --> 01:30:14,659
Mungkin itulah sebab lain
saya perlukan terapi.
1603
01:30:25,586 --> 01:30:27,839
Saya ada janji temu pertama
pada hari Selasa.
1604
01:30:32,927 --> 01:30:35,388
Awak bertuah sebab anak-anak kita cantik.
1605
01:30:37,223 --> 01:30:39,016
Ya. Boleh saya tengok dia?
1606
01:30:39,517 --> 01:30:40,518
- Ya.
- Okey.
1607
01:30:43,688 --> 01:30:46,524
- Jumpa ayah kamu.
- Hei, puteri.
1608
01:30:50,319 --> 01:30:53,030
Adakah saya perlu pindahkan Kleenex
ke sisi katil awak?
1609
01:30:53,781 --> 01:30:55,074
Ya, mungkin.
1610
01:30:57,577 --> 01:30:59,078
Lihatlah matanya.
1611
01:31:04,000 --> 01:31:06,127
Hei. Oh, Tuhan.
1612
01:31:07,712 --> 01:31:10,423
Dia cantik. Lihatlah awak.
1613
01:31:11,299 --> 01:31:12,967
Apa kita nak namakan dia?
1614
01:31:12,967 --> 01:31:15,303
- Saya terfikir...
- Di mana cincin kahwin awak?
1615
01:31:15,303 --> 01:31:19,265
Oh, ya. Mungkin di dalam usus bawah saya.
1616
01:31:19,265 --> 01:31:21,476
Cincin kahwin awak di dalam badan awak?
1617
01:31:21,476 --> 01:31:23,394
- Ia logam. Ia akan lepas.
- Ya.
1618
01:31:23,394 --> 01:31:25,396
Apa, Connor?
1619
01:31:25,396 --> 01:31:29,150
Okey, mari kita cakap di luar.
1620
01:31:29,150 --> 01:31:33,571
Sebenarnya, sesiapa
yang bukan ahli keluarga terdekat keluar.
1621
01:31:34,280 --> 01:31:35,823
Mari.
1622
01:31:37,325 --> 01:31:38,951
Anak kalian cantik.
1623
01:31:39,535 --> 01:31:40,703
Terima kasih, Mike.
1624
01:31:40,703 --> 01:31:41,954
Jadi...
1625
01:31:43,873 --> 01:31:46,751
Ada apa-apa yang awak
nak beritahu saya tentang perjalanan awak?
1626
01:31:48,377 --> 01:31:50,713
Tak. Tiada apa-apa.
1627
01:31:52,340 --> 01:31:53,716
Tiada lagi Hella Mike.
1628
01:31:55,968 --> 01:31:57,094
Siapa Hella Mike?
1629
01:31:57,845 --> 01:31:59,263
Saya tak tahu.
1630
01:32:00,515 --> 01:32:04,727
Tapi saya tahu dia buat
beberapa keputusan sejak 17 jam lalu
1631
01:32:04,727 --> 01:32:07,188
dan saya tak suka apa yang berlaku.
1632
01:32:07,688 --> 01:32:09,899
Tapi ingatlah saya cintai awak dan...
1633
01:32:10,608 --> 01:32:15,112
Maksud saya, macam-macam perkara
berlaku dalam berita.
1634
01:32:15,112 --> 01:32:19,742
Ini bukan kerana saya mabuk,
tapi saya cuma...
1635
01:32:24,830 --> 01:32:28,960
Britney, sudikah awak jadi pengantin saya?
1636
01:32:30,545 --> 01:32:33,506
Michael Jahim Richards.
1637
01:32:33,506 --> 01:32:37,134
Saya takkan jawab soalan itu
di tengah hospital!
1638
01:32:37,635 --> 01:32:40,846
- Maaf.
- Bangun! Aduhai, bangun! Cepat!
1639
01:32:40,846 --> 01:32:43,140
Mandi, beli cincin, berusaha sedikit!
1640
01:32:43,140 --> 01:32:45,434
Setidaknya bawa saya ke Tony Roma's.
1641
01:32:47,687 --> 01:32:49,272
Bagaimana dengan Ruth's Chris?
1642
01:32:51,232 --> 01:32:53,442
Maksud saya, saya suka Ruth's Chris.
1643
01:32:59,198 --> 01:33:02,952
- Saya bosan dengan alasan awak.
- Ini bukan alasan, Cara.
1644
01:33:02,952 --> 01:33:06,956
Saya dalam kesakitan yang sebenar
yang awak tak boleh faham
1645
01:33:06,956 --> 01:33:10,334
sebab awak halangnya dengan pemikiran awak
yang tiada belas kasihan.
1646
01:33:12,878 --> 01:33:14,130
Awak fikir saya dingin?
1647
01:33:14,630 --> 01:33:16,340
Sayang, apabila awak berjalan,
1648
01:33:16,340 --> 01:33:18,759
saya boleh dengar
lagu kebangsaan Jerman Timur.
1649
01:33:21,345 --> 01:33:23,347
Akhirnya, sedikit emosi!
1650
01:33:26,434 --> 01:33:29,312
Awak cuba beritahu saya
awak tak nak bersama saya lagi?
1651
01:33:30,187 --> 01:33:31,897
Tidak, sayang.
1652
01:33:32,732 --> 01:33:36,485
Saya cuma beritahu awak
yang saya tak mahu hidup begini lagi.
1653
01:33:36,986 --> 01:33:39,238
Saya tak nak takut dengan awak.
1654
01:33:40,323 --> 01:33:43,576
Mungkin tak jadualkan
setiap minit hidup saya.
1655
01:33:44,076 --> 01:33:47,330
Saya juga nak makan karbohidrat
sekali-sekala.
1656
01:33:47,330 --> 01:33:48,497
Bercakap tentang ini,
1657
01:33:49,123 --> 01:33:51,751
adakah hisap zakar saya
sekali-sekala susah sangat?
1658
01:33:52,501 --> 01:33:53,336
No cap.
1659
01:33:59,884 --> 01:34:01,510
Awak nampak tak?
1660
01:34:02,011 --> 01:34:04,013
No cap. Maksudnya...
1661
01:34:04,639 --> 01:34:07,099
- Maksudnya ia benar!
- Okey, Connor.
1662
01:34:07,099 --> 01:34:09,560
No cap!
1663
01:34:10,561 --> 01:34:12,313
{\an8}Maksudnya "betul juga".
1664
01:34:12,313 --> 01:34:15,983
Itulah maksud saya!
1665
01:34:17,610 --> 01:34:18,444
Aduhai.
1666
01:34:22,448 --> 01:34:26,077
Ini perkara terbaik
dalam hari saya, setiap hari. Masih.
1667
01:34:26,827 --> 01:34:28,162
Keadaan makin baik sekarang.
1668
01:34:28,162 --> 01:34:30,539
Kami hantar Nate ke sekolah awam tempatan
1669
01:34:30,539 --> 01:34:34,168
dan adakan parti di VFW
yang mengumpulkan banyak wang.
1670
01:34:35,503 --> 01:34:38,547
Saya pasti sesetengah programnya
bukan macam program sekolah swasta,
1671
01:34:38,547 --> 01:34:41,842
tapi mereka masih main bola sepak rebut
dan awak boleh jemput anak awak
1672
01:34:41,842 --> 01:34:43,761
bila-bila masa awak sampai.
1673
01:34:44,595 --> 01:34:47,390
Kami tak dapat berbincang
selama dua jam dengan Doktor Lois.
1674
01:34:47,390 --> 01:34:50,393
Rupa-rupanya dia menggelapkan wang
yang kami kumpul untuk sekolah
1675
01:34:50,393 --> 01:34:51,852
untuk pastikan pemiutang tak kejarnya.
1676
01:34:52,436 --> 01:34:54,480
{\an8}Tapi pada penghujung hari,
dia wanita putih,
1677
01:34:54,480 --> 01:34:55,940
jadi dia takkan masuk penjara.
1678
01:34:56,440 --> 01:34:57,900
{\an8}Dia mungkin akan dapat tawaran buku.
1679
01:34:58,442 --> 01:35:02,071
{\an8}Sementara itu, Ed Cameron
yang gila itu akhirnya sedar.
1680
01:35:02,071 --> 01:35:06,158
{\an8}Dia mengaku dia gay dan mengahwini
lelaki tua comel dari Judas Priest.
1681
01:35:06,158 --> 01:35:07,201
{\an8}KAMI SUDAH BERTUNANG!
1682
01:35:07,785 --> 01:35:10,413
{\an8}Mike saman pemilik-pemilik Trifecta
atas diskriminasi umur
1683
01:35:10,413 --> 01:35:12,540
{\an8}dan kami dapat sedikit ekuiti kami semula.
1684
01:35:13,499 --> 01:35:15,418
Connor habiskan ekuitinya
untuk tegangkan leher.
1685
01:35:15,918 --> 01:35:16,836
Bagus!
1686
01:35:16,836 --> 01:35:20,214
Hidup ini bagus.
Saya hadiri terapi, membaiki diri.
1687
01:35:21,048 --> 01:35:23,384
Leah kata dia nampak perubahan ketara.
1688
01:35:23,884 --> 01:35:26,387
Saya tak benarkan kemarahan
menguasai diri seperti dulu.
1689
01:35:26,387 --> 01:35:27,722
Maafkan saya. Tuan.
1690
01:35:28,723 --> 01:35:30,099
Awak rasa itu bijak?
1691
01:35:30,099 --> 01:35:32,935
Baling bola dengan bayi diikat pada dada?
1692
01:35:39,525 --> 01:35:41,193
Saya tak terfikir pun.
1693
01:35:41,193 --> 01:35:43,571
Terima kasih untuk maklumat itu.
Saya hargainya.
1694
01:35:44,071 --> 01:35:45,906
Ya, sudah tentu.
1695
01:35:48,993 --> 01:35:50,161
Berseronoklah.
1696
01:35:52,037 --> 01:35:53,038
Jantan tak guna.
1697
01:36:09,513 --> 01:36:11,891
Alamak. Awak okey, kawan?
1698
01:36:15,060 --> 01:36:16,353
Bangun saja.
1699
01:36:26,947 --> 01:36:29,074
Baiklah, mari cuba sepuluh berturut-turut.
1700
01:36:29,074 --> 01:36:30,493
Gila, bukan?
1701
01:36:36,207 --> 01:36:38,751
Lontaran yang bagus! Itu dia.
1702
01:36:40,961 --> 01:36:42,797
Satu lagi lontaran bagus.
1703
01:36:43,422 --> 01:36:45,716
Bola ke pangkalan pertama!
1704
01:37:47,278 --> 01:37:48,863
Aduhai.
1705
01:42:04,118 --> 01:42:09,414
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi