1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,596 --> 00:00:57,432 Ini perkara terbaik dalam hari saya, setiap hari. 4 00:00:57,974 --> 00:01:02,228 Sudah lama saya nak jadi ayah. Cuma ia ambil masa 46 tahun untuk berlaku. 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Apabila orang tanya kenapa, saya suruh mereka tutup mulut. 6 00:01:06,649 --> 00:01:08,860 Atau saya cakap saya belum jumpa wanita yang betul. 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,363 Itu dia, Leah. 8 00:01:12,363 --> 00:01:15,492 Dia sedang mengandungkan anak kedua dan dia masih nampak hebat. 9 00:01:15,492 --> 00:01:20,038 Menurutnya, saya lewat menjadi ayah kerana masa kecil saya tak bahagia. 10 00:01:21,414 --> 00:01:23,208 Namun, saya takkan merungut tentangnya. 11 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 Itulah yang orang vegan buat. 12 00:01:25,210 --> 00:01:29,255 Saya akan pastikan anak-anak saya bersedia untuk apa saja yang dunia ini tawarkan. 13 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Perlahan-lahan. 14 00:01:33,384 --> 00:01:36,554 Malangnya, saya tak tahu apa itu lagi. 15 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 Entah kenapa, saya tak boleh biarkan anak saya di dalam kereta 16 00:01:39,182 --> 00:01:41,017 sementara saya ke kedai serbaneka, 17 00:01:41,017 --> 00:01:44,187 tapi kedai yang sama itu boleh jual makanan penuh hormon 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,523 hingga janggutnya boleh tumbuh menjelang gred ketiga. 19 00:01:47,899 --> 00:01:48,942 Tapi tiada siapa peduli 20 00:01:48,942 --> 00:01:51,486 sebab mereka sibuk melancap dengan pornografi di Internet. 21 00:01:51,486 --> 00:01:52,570 Kawan. 22 00:01:53,071 --> 00:01:55,323 Apa khabar, Jackie? 23 00:01:55,323 --> 00:01:56,991 - Tak guna... - Giliran awak. 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,743 Saya akan bunuh bangsat itu! 25 00:01:59,994 --> 00:02:03,248 Hei! Berikan ayah kayu itu! 26 00:02:05,917 --> 00:02:10,255 - Hei, nak, apa yang berlaku? Kamu okey? - Colin tolak saya. 27 00:02:10,255 --> 00:02:11,589 Ya, ayah tahu. 28 00:02:11,589 --> 00:02:14,384 Kalau kamu main kasar, orang pun main kasar, bukan? 29 00:02:14,384 --> 00:02:15,468 Biar ayah lihat. 30 00:02:15,468 --> 00:02:16,719 Colin, berikan ayah kayu itu! 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,597 Taklah teruk sangat. Sapu sedikit tanah padanya. 32 00:02:21,558 --> 00:02:22,600 Itu dia. 33 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 Awak mungkin perlu bawa dia jumpa doktor atau sapu Neosporin. 34 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Luka itu boleh dijangkiti. 35 00:02:29,440 --> 00:02:31,568 - Siapa awak? - Saya Hunter Louis. 36 00:02:31,568 --> 00:02:34,487 Suami Lisa. Dari seberang jalan. Terima kasih kerana jemput. 37 00:02:34,487 --> 00:02:37,198 Awak doktor atau awak suka baca WebMD? 38 00:02:37,198 --> 00:02:39,367 Ia pengetahuan biasa. Luka mesti dibersihkan. 39 00:02:39,367 --> 00:02:42,620 Yakah? Dengar sini, saya cuba membesarkan lelaki, bukan pengecut. 40 00:02:42,620 --> 00:02:43,955 Saya hargai keprihatinan awak. 41 00:02:43,955 --> 00:02:46,166 Apa kata awak minum saja seltzer keras awak 42 00:02:46,166 --> 00:02:49,377 dan kongsi kisah awak sebagai wira dalam Twitter? 43 00:02:51,212 --> 00:02:52,172 Okey. 44 00:02:52,672 --> 00:02:54,716 Ayah mencarut. 45 00:02:54,716 --> 00:02:57,302 Ya, ayah tahu. Adakala kamu perlu mencarut. 46 00:02:57,302 --> 00:02:59,596 Jangan beritahu mak kamu. Dia akan bunuh ayah. Ayah sayang kamu. 47 00:02:59,596 --> 00:03:00,972 Ayuh. Bangun. 48 00:03:00,972 --> 00:03:02,891 Tunggu, Jack! Tunggu! 49 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 Colin nak cakap sesuatu kepada kamu. 50 00:03:06,311 --> 00:03:07,896 Tapi, ayah, dia tolak saya dulu... 51 00:03:07,896 --> 00:03:09,939 Hei, tak. Ayah tak peduli. Okey? 52 00:03:09,939 --> 00:03:12,483 Kamu tak boleh pukul orang. Kamu tak boleh pukul kawan. 53 00:03:12,483 --> 00:03:15,361 Mari minta maaf sekarang. Cakap kamu minta maaf dengan Nate. 54 00:03:15,361 --> 00:03:16,404 Tidak! 55 00:03:16,404 --> 00:03:18,198 Hei, tolonglah. Jangan menangis. 56 00:03:18,198 --> 00:03:20,575 Tolonglah. Tak apa, nak. Cakap kamu minta maaf. 57 00:03:20,575 --> 00:03:23,369 Ayah cuma suruh kamu minta maaf. Kamu tak perlu marah. 58 00:03:23,369 --> 00:03:24,329 Alamak. 59 00:03:25,496 --> 00:03:28,208 Apa yang berlaku di sini? Kenapa dia menjerit? 60 00:03:28,208 --> 00:03:31,294 Sebab dia pukul Nate dengan kayu dan saya suruh dia minta maaf. 61 00:03:35,673 --> 00:03:39,594 Apa yang kamu rasa sekarang ialah apa yang kamu rasa, okey? 62 00:03:41,721 --> 00:03:43,181 Lepaskannya. 63 00:03:46,059 --> 00:03:48,978 - Saya tak fikir... - Awak tak perlu fikir, Connor. 64 00:03:48,978 --> 00:03:51,147 Awak perlu hormati autonomi anak awak 65 00:03:51,147 --> 00:03:53,691 dan biar dia fahami bagaimana pelanggaran batas ini 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,277 mempengaruhi kod moralnya yang sentiasa berkembang. 67 00:03:56,778 --> 00:03:58,363 Saya nak kayu saya! 68 00:03:58,363 --> 00:04:00,281 Kayu, di mana? 69 00:04:00,949 --> 00:04:01,866 Ia... 70 00:04:03,660 --> 00:04:06,246 Jack. Bagaimana keadaan Nate di sekolah? 71 00:04:06,246 --> 00:04:09,791 Bagus. Dia semakin bagus. Anak awak pula? 72 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 Dia hebat. Dia sempurna. 73 00:04:15,004 --> 00:04:15,880 Ya? 74 00:04:19,550 --> 00:04:20,927 Tolonglah, kawan. Saya... 75 00:04:22,553 --> 00:04:23,846 - Tidak! - Hei! 76 00:04:23,846 --> 00:04:24,847 Aduhai! 77 00:04:24,847 --> 00:04:27,475 Ayah akan bunuh kamu. Mari kita pergi minum. 78 00:04:28,059 --> 00:04:31,104 - Menyedihkan, bukan? - Dia yang buat diri sendiri begitu. 79 00:04:31,104 --> 00:04:32,188 Ya, betul. 80 00:04:32,188 --> 00:04:33,982 - Tidak! - Sudahlah. 81 00:04:33,982 --> 00:04:37,360 Awak nampak tak? Budak itu gila. 82 00:04:37,360 --> 00:04:38,569 Ya, dia memang gila. 83 00:04:38,569 --> 00:04:40,613 Saya akan cakap sesuatu. Melampau betul. 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,198 Tak. Jangan cakap apa-apa. 85 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Saya takkan naik marah. Saya cuma akan cakap. 86 00:04:44,659 --> 00:04:48,496 - Ibu kepada ibu. Itulah yang ibu buat. - Mike, patutkah dia cakap sesuatu? 87 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 Tiga peraturan asas persahabatan, 88 00:04:50,748 --> 00:04:53,042 jangan cakap pasal politik, agama 89 00:04:53,042 --> 00:04:55,837 dan jangan cuba beritahu orang cara jaga anak. 90 00:04:56,421 --> 00:04:59,966 Maaf, Mike, saya tak sedar awak ada rancangan bual bicara siang sendiri. 91 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Harvard, Duke. 92 00:05:03,678 --> 00:05:06,014 Teman wanita, bekas isteri. 93 00:05:08,141 --> 00:05:11,144 - Betul kata dia, sayang. - Sedikit. Tak juga. 94 00:05:12,937 --> 00:05:14,397 Apa maksud dia? 95 00:05:14,897 --> 00:05:16,482 Dia cuma nak buat awak marah. 96 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 Kami gembira untuk kalian. 97 00:05:18,067 --> 00:05:21,279 Kami tertanya-tanya bila awak akan kahwini Britney. 98 00:05:21,279 --> 00:05:24,699 Saya dah kata. Dia tak nak kahwin, tak nak anak. 99 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 Dia cuma nak tiduri saya dan pergi ke gim. 100 00:05:29,037 --> 00:05:32,248 Wah, Mike. Awak sudah jumpa unikorn. 101 00:05:39,130 --> 00:05:40,006 Apa? 102 00:05:41,174 --> 00:05:42,467 Ini sukan berpasukan. 103 00:05:45,595 --> 00:05:46,554 Kamu okey, nak? 104 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 RESTORAN FRANK 105 00:05:59,192 --> 00:06:00,777 BOLING PICKWICK 106 00:06:05,907 --> 00:06:09,243 Ini syarikat yang saya dan kawan-kawan mulakan 23 tahun lalu. 107 00:06:09,243 --> 00:06:11,454 Kami buat jersi retro mewah, 108 00:06:11,454 --> 00:06:13,539 tapi saya dipujuk untuk menjual syarikat ini 109 00:06:13,539 --> 00:06:16,292 supaya saya boleh hantar anak saya ke sekolah swasta, 110 00:06:16,292 --> 00:06:19,212 di mana semua kanak-kanak berpakaian seperti pemberita. 111 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 Ia melanggar semua kepercayaan saya, 112 00:06:21,172 --> 00:06:23,049 tapi saya akan buat apa saja untuk anak saya. 113 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 Hei, awak buat apa? 114 00:06:25,718 --> 00:06:28,679 Awak nampak macam awak baru langgar anjing. Ayuh. 115 00:06:28,679 --> 00:06:30,223 Ini hari yang hebat untuk kita. 116 00:06:30,223 --> 00:06:31,307 Yakah? 117 00:06:32,975 --> 00:06:35,728 Kita akan jadi pekerja syarikat kita sendiri. 118 00:06:35,728 --> 00:06:39,607 Jack, menjual perniagaan sementara pemiliknya kekal 119 00:06:39,607 --> 00:06:42,735 sudah lama dibuat orang. 120 00:06:42,735 --> 00:06:43,694 Itu dia. 121 00:06:43,694 --> 00:06:47,240 Lagipun, masa untuk merungut adalah sebelum kita tandatangan perjanjian. 122 00:06:47,240 --> 00:06:50,034 - Saya pernah merungut tentangnya. - Awak merungut tentang segalanya. 123 00:06:50,034 --> 00:06:51,327 Tidak. 124 00:06:52,537 --> 00:06:54,831 Bertenang. Ia pasti hebat. 125 00:06:54,831 --> 00:06:57,583 Senanglah awak cakap. Awak hidup selesa. 126 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 Betul. Awak tak perlu tanggung anak lagi. 127 00:06:59,585 --> 00:07:01,379 - Anak awak dah masuk kolej. - Ya. 128 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 Apa awak nak buat? Sewakan bilik anak-anak awak, kedekut? 129 00:07:05,758 --> 00:07:08,928 Ketawalah sekarang, bangsat. Tunggu apa yang saya ada nanti. 130 00:07:08,928 --> 00:07:10,430 Ya, lihatlah nanti. 131 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 Apa khabar, semua? 132 00:07:13,182 --> 00:07:14,851 - Selamat pagi, semua! - Selamat pagi, semua. 133 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 Selamat pagi. 134 00:07:16,102 --> 00:07:19,313 - Monica, apa khabar? - Selamat pagi, Connor. 135 00:07:19,897 --> 00:07:22,900 Hei, awak dah dengar lagu baharu Lil Baby 136 00:07:22,900 --> 00:07:24,444 dalam Twitter malam tadi? 137 00:07:24,444 --> 00:07:26,529 - Tak. - Apa? Bum. Laga penumbuk. 138 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 Tak apa. Terima kasih. 139 00:07:29,866 --> 00:07:32,160 - Oh, Tuhan. - Dia dah mula lagi. 140 00:07:32,160 --> 00:07:34,537 Jangan terlepas lagu Lil Baby atau mana-mana Baby. 141 00:07:34,537 --> 00:07:37,331 Saya dengar Big Baby ada lagu baharu juga nanti. Hebat. 142 00:07:37,331 --> 00:07:38,249 Big Baby? 143 00:07:38,249 --> 00:07:40,668 Ya, awak pernah dengar? 144 00:07:41,210 --> 00:07:42,503 Saya rasa tak pernah. 145 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 Apa? Dia hebat. 146 00:07:44,672 --> 00:07:47,592 Ya, dia memang hebat. Hebat gila. 147 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 Connor, ayuh. 148 00:07:49,469 --> 00:07:52,263 - Baiklah. Saya perlu pergi. - Okey. 149 00:07:52,263 --> 00:07:54,932 Satu cinta. Satu cinta, semua. 150 00:07:58,519 --> 00:08:00,313 Dia takkan fikir awak hebat. 151 00:08:00,313 --> 00:08:03,024 Saya hebat. Maaf sebab awak rasa terancam. 152 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 Saya rasa semua orang terancam. 153 00:08:04,859 --> 00:08:07,987 Baiklah, cukup-cukuplah. Kita mesti buat lelaki ini kagum. 154 00:08:09,447 --> 00:08:13,201 Maksud awak, lelaki separuh usia kita yang jadi bos kita sekarang? 155 00:08:13,868 --> 00:08:15,912 Jack, kalau saya jadi awak, saya akan berikan dia peluang. 156 00:08:15,912 --> 00:08:19,373 Saya dengar Aspen ada gaya kepimpinan kolektif yang sebenar. 157 00:08:20,333 --> 00:08:24,629 Lelaki itu? Rupanya macam pelakon muzikal tukang cuci. 158 00:08:24,629 --> 00:08:27,131 Jangan cari pasal, Jack. Pemilik baharu suka dia. 159 00:08:27,131 --> 00:08:30,218 Jika kita mahu dibayar, kita perlu terus bekerja. 160 00:08:30,218 --> 00:08:33,012 Tuan-tuan. Ini satu penghormatan. 161 00:08:33,012 --> 00:08:33,930 Aspen Bell. 162 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 Mike. 163 00:08:35,348 --> 00:08:38,184 - Hei! Connor. - Saya boleh peluk? 164 00:08:38,184 --> 00:08:40,478 - Jack. Bagus. - Hei, apa khabar? Tak apa. 165 00:08:40,478 --> 00:08:44,023 Okey. Duduklah, kawan-kawan. 166 00:08:44,941 --> 00:08:48,903 Wah! Tiga peneraju Trifecta. 167 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 Warisan kalian sangat hebat. 168 00:08:51,739 --> 00:08:56,827 Mari kita berbincang. Ini syarikat awak, bukan? 169 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 Awak yang bina. 170 00:08:58,329 --> 00:09:01,916 Saya nak awak tahu saya hormati apa yang awak buat di sini. 171 00:09:02,500 --> 00:09:04,293 Maksud saya, jersi retro? 172 00:09:04,293 --> 00:09:08,089 {\an8}Awak bukan saja mulakan trend. Awak sempurnakannya. 173 00:09:08,089 --> 00:09:10,550 Kebolehnafasan kain ini. 174 00:09:11,133 --> 00:09:12,593 Tentu ia dijahit oleh dewa. 175 00:09:12,593 --> 00:09:15,888 Sebenarnya, ia dijahit oleh wanita yang bekerja keras di Koreatown. 176 00:09:17,765 --> 00:09:20,059 Tapi terima kasih. Kami sangat bangga dengannya. 177 00:09:20,059 --> 00:09:21,018 Awak patut bangga. 178 00:09:21,018 --> 00:09:23,896 Awak patut bangga dengan semua yang awak buat di sini. 179 00:09:24,397 --> 00:09:28,401 Saya nak awak tahu pintu saya sentiasa terbuka kepada awak. 180 00:09:28,401 --> 00:09:32,238 Tapi saya akan buat perubahan kerana saya seorang pengganggu. 181 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 Ia ada dalam darah saya. 182 00:09:34,907 --> 00:09:37,827 - Apa maksudnya? - Maksudnya, kita akan ubah cara. 183 00:09:39,120 --> 00:09:42,540 Syarikat ini sekarang jenama pakaian gaya hidup abad ke-21 184 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 yang neutral jantina dan neutral karbon. 185 00:09:44,041 --> 00:09:49,088 Langkah pertama ialah membebaskan semua orang yang lahir sebelum tahun 1988. 186 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Untuk apa? Kami semua? 187 00:09:53,634 --> 00:09:56,429 Apa ini? Separuh syarikat dipecat. 188 00:09:56,429 --> 00:09:59,056 - Bertenang. - Awaklah bertenang. 189 00:09:59,056 --> 00:10:02,435 - Mari pergi. - Damien 35 tahun? Dia nampak hebat. 190 00:10:02,435 --> 00:10:05,938 Bagaimana dengan notis dua minggu? Awak tak boleh halau mereka begitu saja. 191 00:10:05,938 --> 00:10:06,897 Jangan sentuh saya. 192 00:10:06,897 --> 00:10:09,317 Mereka curah segalanya dalam perniagaan ini. 193 00:10:09,317 --> 00:10:11,319 Kami hantar nama mereka kepada Zip Recruiter. 194 00:10:11,902 --> 00:10:13,904 Mereka akan segera dapat kerja baharu. 195 00:10:13,904 --> 00:10:17,450 Beginilah, kita hidup dalam era pesat. 196 00:10:18,159 --> 00:10:21,621 Jack, perubahan dan pertumbuhan berlaku lebih cepat 197 00:10:21,621 --> 00:10:23,831 daripada sewaktu awak kecil. 198 00:10:24,415 --> 00:10:25,833 Lihatlah saya. Saya 28 tahun 199 00:10:25,833 --> 00:10:28,210 dan saya dah bekerja untuk 15 syarikat pemula berbeza. 200 00:10:29,795 --> 00:10:32,423 - Awak nak berlagak tentang itu? - Betul. 201 00:10:32,423 --> 00:10:35,635 Kejayaan tak peduli akan perasaan awak. 202 00:10:36,177 --> 00:10:38,763 Saya nak orang datang sini dengan senyuman 203 00:10:38,763 --> 00:10:41,849 tapi saya mahu jiwa mereka kental. 204 00:10:42,892 --> 00:10:44,268 Jika hal itu terlalu sukar, 205 00:10:44,268 --> 00:10:46,646 saya tak peduli berapa lama awak di sini. 206 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Awak akan dipecat. 207 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 Adakah itu ancaman? 208 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Tak. Ia cuma kepimpinan yang telus. 209 00:10:54,862 --> 00:10:56,322 Saya ambil berat akan awak. 210 00:10:56,822 --> 00:10:59,784 Sebenarnya, ada seorang wanita yang saya nak awak jumpa. 211 00:10:59,784 --> 00:11:03,329 Dia kawan lama ibu saya. Dia telah berjaya 212 00:11:03,913 --> 00:11:10,169 membantu orang dalam situasi awak untuk kawal kecenderungan agresif mereka. 213 00:11:12,129 --> 00:11:13,798 Awak nak saya jumpa ahli terapi? 214 00:11:13,798 --> 00:11:15,466 Saya hargai awak. 215 00:11:18,052 --> 00:11:21,180 "Saya hargai awak." 216 00:11:21,764 --> 00:11:24,225 Jantan hipster sosiopat tak guna. 217 00:11:24,225 --> 00:11:26,185 Ugut aku di bangunan aku sendiri? 218 00:11:26,185 --> 00:11:28,729 Aku akan belasah kau, buang kau dalam beg pakaian 219 00:11:28,729 --> 00:11:30,981 dan mereka takkan nampak kau lagi. 220 00:11:31,899 --> 00:11:33,192 Oh, Tuhan! 221 00:11:33,776 --> 00:11:35,444 Ayuh! Aku akan lambat. 222 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 Cuma duduk di sana. 223 00:11:40,950 --> 00:11:43,077 Lihatlah si tak guna ini. 224 00:11:43,577 --> 00:11:48,040 Lelaki 30 tahun menunggang mainan kanak-kanak di tengah jalan! 225 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 Ke tepi! 226 00:11:49,959 --> 00:11:53,963 Apa dia buat sekarang? Dia buat gaya bebas? Dia buat video YouTube? 227 00:11:54,505 --> 00:11:57,800 Oh, Tuhan! Kenapa kau sangat pentingkan diri? 228 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 Kongsi jalan! 229 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 Hei, aku setuju! 230 00:12:01,554 --> 00:12:04,765 Jadi, apa kata kau main di susur jalan? 231 00:12:05,933 --> 00:12:08,436 Adakah itu untuk aku? Kau ingat kau hebat? 232 00:12:10,938 --> 00:12:13,315 Kau nak ke mana, bangsat? 233 00:12:18,028 --> 00:12:18,904 Apa? 234 00:12:20,072 --> 00:12:23,200 Bila kali terakhir awak nampak mereka berhenti di tanda berhenti? 235 00:12:23,200 --> 00:12:27,204 Kemudian mereka dilanggar dan kata tragedi yang tak diduga berlaku. 236 00:12:28,247 --> 00:12:29,123 Salahkah saya? 237 00:12:30,040 --> 00:12:30,875 Ya. 238 00:12:32,793 --> 00:12:33,711 Toksik. 239 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 Tengok ini. Sudah tentu. 240 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 Teruk betul. 241 00:12:43,721 --> 00:12:46,432 500 orang datang sini setiap hari dan ada 20 tempat saja. 242 00:12:46,432 --> 00:12:48,768 Berapa harga tempat letak kereta? 243 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Apa katanya? 244 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 Aku takkan baca semua itu. 245 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 Biarlah. Aku pergi sekejap saja. 246 00:13:01,739 --> 00:13:04,116 Jadi, kalian membaca untuk anak-anak setiap malam? 247 00:13:04,116 --> 00:13:05,367 Kami buat... 248 00:13:05,367 --> 00:13:07,369 Maaf. Maaf, tuan? 249 00:13:07,369 --> 00:13:08,287 Ya? 250 00:13:08,287 --> 00:13:11,874 - Awak lambat jemput. - Maafkan saya. Tiada tempat parkir. 251 00:13:13,417 --> 00:13:16,587 - Ayah! - Nate! Hei, si kecil. 252 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 Apa khabar? 253 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 - Ayah rindu kamu. - Saya juga. 254 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 - Bagaimana dengan sekolah? - Bagus. 255 00:13:25,179 --> 00:13:29,058 - Awak lambat jemput. - Saya kata saya tak jumpa tempat parkir. 256 00:13:29,809 --> 00:13:31,685 Maafkan saya. Kami tak terima alasan. 257 00:13:32,311 --> 00:13:34,855 Itu bukan alasan. Cuma apa yang berlaku. 258 00:13:34,855 --> 00:13:37,316 Lagipun, saya cuma lewat dua minit. Betul tak, nak? 259 00:13:37,316 --> 00:13:39,902 - Awak dah baca buku panduan sekolah? - Ya. 260 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Apa? 261 00:13:47,201 --> 00:13:49,328 Denda satu dolar untuk setiap minit awak lambat. 262 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Sudah tentu. 263 00:13:52,081 --> 00:13:53,165 Okey. 264 00:13:56,001 --> 00:13:59,088 - Lima dolar. Itu saja saya ada. - Tak. Pelanggaran pertama percuma. 265 00:13:59,797 --> 00:14:03,342 Betulkah? Kenapa awak tak beritahu saya sebelum saya letakkan anak saya? 266 00:14:03,342 --> 00:14:07,346 Kalau awak baca buku panduan daripada hanya kata awak dah baca, 267 00:14:07,346 --> 00:14:09,139 saya tak perlu beritahu awak apa-apa. 268 00:14:10,641 --> 00:14:13,143 - Ada masalah di sini, cik? - Sebenarnya... 269 00:14:13,143 --> 00:14:17,022 Jika awak ada masalah dengan saya, bawa saya ke tepi dan cakap dengan saya. 270 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 Jangan marah saya di depan anak saya. 271 00:14:19,108 --> 00:14:21,318 Saya bayar awak untuk didik anak saya, bukan saya. 272 00:14:22,236 --> 00:14:27,241 Kami di Little Hearts and Minds percaya pendidikan perlu dibuat di rumah juga. 273 00:14:27,241 --> 00:14:30,244 - Betulkah? Hebat. - Sekali lagi, awak akan tahu 274 00:14:30,244 --> 00:14:32,162 jika awak baca buku panduan itu dan... 275 00:14:32,162 --> 00:14:34,874 Hei! Saya dah baca buku panduan itu! 276 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 Faham tak, jalang gemuk pendek? 277 00:14:38,210 --> 00:14:39,044 Wah! 278 00:14:41,213 --> 00:14:42,381 Oh, Tuhan. 279 00:14:46,719 --> 00:14:47,553 Mari pergi, Nate. 280 00:14:48,637 --> 00:14:50,431 Ayah, apa itu jalang? 281 00:14:50,431 --> 00:14:53,517 Seseorang yang marah kamu kerana lewat dua saat jemput anak. 282 00:14:53,517 --> 00:14:54,435 Apa khabar? 283 00:14:56,186 --> 00:14:58,731 Kita dah sampai rumah, nak. Apa kita perlu buat? 284 00:14:58,731 --> 00:15:01,609 Lupakan apa yang berlaku dan habiskan aiskrim saya. 285 00:15:01,609 --> 00:15:02,902 Betul. 286 00:15:05,946 --> 00:15:07,489 Sedap tak, nak? 287 00:15:07,990 --> 00:15:11,118 Kamu memang terbaik. Mari kita bersihkan diri cepat. 288 00:15:13,704 --> 00:15:14,955 Ya, okey, bagus. 289 00:15:15,789 --> 00:15:19,084 Bergembira saja bila kita masuk, okey? Hebat. 290 00:15:19,084 --> 00:15:20,169 Mak! 291 00:15:20,794 --> 00:15:23,380 Hei! Apa khabar, nak? 292 00:15:23,380 --> 00:15:26,425 - Bagaimana mesyuarat awak? - Bagus! Okey jemput anak tadi? 293 00:15:26,425 --> 00:15:28,469 Hebat, lancar, tiada masalah. 294 00:15:29,053 --> 00:15:31,055 Hei, kamu nak tonton Puppy Dog Pals? 295 00:15:31,055 --> 00:15:34,350 - Puppy Dog Pals! - Puppy Dog Pals. Hore! 296 00:15:34,350 --> 00:15:35,267 Jack. 297 00:15:35,935 --> 00:15:37,227 Tiada masalah? 298 00:15:37,728 --> 00:15:40,189 Doktor Lois Shmieckel-Turner baru telefon saya. 299 00:15:40,940 --> 00:15:41,774 Aduhai. 300 00:15:41,774 --> 00:15:46,195 Memanggil pengetua Nate "J" gemuk pendek bukan satu masalah? 301 00:15:46,195 --> 00:15:49,782 Jika awak nampak cara dia cakap dengan saya, ia tindak balas yang normal. 302 00:15:49,782 --> 00:15:52,201 - Untuk siapa? - Sesiapa yang ada maruah. 303 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Perlahankan suara awak. 304 00:15:55,537 --> 00:15:57,247 Sesiapa yang ada maruah. 305 00:15:57,748 --> 00:15:59,708 Dia cakap macam saya ayah pemalas 306 00:15:59,708 --> 00:16:02,002 sebab lewat seminit untuk jemput anak. 307 00:16:02,002 --> 00:16:04,922 Oh, Tuhan! Ini tiada kaitan dengan maruah awak. 308 00:16:04,922 --> 00:16:08,133 Ini ada kaitan dengan masa depan akademik anak kita. 309 00:16:08,133 --> 00:16:12,179 Awak tahu tak betapa hebatnya Doktor Lois Shmieckel-Turner? 310 00:16:12,179 --> 00:16:14,139 Pengesyoran tadika dia 311 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 akan menentukan sama ada dia masuk The Meadows. 312 00:16:16,767 --> 00:16:19,144 Jadi, kita akan hantar dia ke sekolah swasta lain. 313 00:16:19,144 --> 00:16:22,022 Dia akan tulis pengesyoran tak kira ke mana dia pergi. 314 00:16:22,022 --> 00:16:25,192 Kalau begitu, sekolah awam. Tempat itu boleh tahan dan percuma. 315 00:16:25,192 --> 00:16:29,571 Awak bergurau? Tempat itu sangat teruk. Awak mengaku yang... 316 00:16:30,447 --> 00:16:34,284 Tempat itu sangat teruk. Awak kata ia teruk. Okey? 317 00:16:34,284 --> 00:16:37,705 Kita dah bincang tentang ini. Kita dah tengok semua data. 318 00:16:37,705 --> 00:16:41,041 Tak habis-habis dengan data! Generasi awak dan data. 319 00:16:41,041 --> 00:16:42,710 - Apa? - Data. 320 00:16:42,710 --> 00:16:44,461 Ini data untuk awak. 321 00:16:44,461 --> 00:16:47,381 Tak dapat semua keperluan awak sebenarnya bagus. 322 00:16:47,381 --> 00:16:50,634 - Saya masuk sekolah awam. Okey saja. - Awak belajar bercakap di situ? 323 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Di situlah saya belajar pertahan diri sendiri. 324 00:16:52,886 --> 00:16:57,850 Awak perlu baiki ini. Awak perlu cakap dengan seseorang tentang baran awak. 325 00:16:57,850 --> 00:17:00,102 Tak habis-habis dengan terapi! Ini lagi. 326 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 - Bagus. Baiklah. - Terapi lagi. 327 00:17:01,937 --> 00:17:06,525 Baiklah, selesaikan masalah sendiri. Tapi esok, awak perlu ke sekolah itu 328 00:17:06,525 --> 00:17:08,402 dan awak perlu minta maaf. 329 00:17:08,402 --> 00:17:12,656 Baiklah. Awak fikir saya takut. Saya akan ke sana sekarang. 330 00:17:13,449 --> 00:17:16,368 - Bagus. - Bukan dia saja saya panggil jalang. 331 00:17:21,290 --> 00:17:23,834 Jangan risau. Saya akan baiki keadaan ini. 332 00:17:25,627 --> 00:17:28,714 Jack, Leah. Terima kasih kerana datang. 333 00:17:28,714 --> 00:17:31,675 Terima kasih banyak kerana sudi jumpa kami. 334 00:17:32,176 --> 00:17:34,094 Doktor Shmieckel-Turner, saya cuma mahu... 335 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 Tolong panggil saya Doktor L. 336 00:17:36,764 --> 00:17:40,559 - Doktor L, saya cuma nak kata... - Usah cakap apa-apa. 337 00:17:42,269 --> 00:17:43,187 Okey. 338 00:17:51,445 --> 00:17:52,988 Tunggu! 339 00:17:53,739 --> 00:17:55,949 Kita akan buat ini di depan seluruh sekolah? 340 00:17:57,785 --> 00:18:01,914 Kami anggap tempat ini sebuah kampung berbanding dengan sekolah. 341 00:18:01,914 --> 00:18:08,504 Kami percaya dalam amalan keadilan restoratif, atau gacaca. 342 00:18:09,713 --> 00:18:13,801 Satu amalan biasa di Rwanda yang terutamanya berkesan 343 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 selepas genosid mereka. 344 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Tolong sertai ibu bapa yang lain. 345 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 Okey. 346 00:18:23,644 --> 00:18:25,604 Okey. Wah! 347 00:18:26,438 --> 00:18:28,107 Ramainya datang. 348 00:18:31,068 --> 00:18:32,277 Baiklah. 349 00:18:33,654 --> 00:18:37,950 Apabila difikirkan semula, saya biar kemarahan saya kuasai saya semalam 350 00:18:37,950 --> 00:18:41,954 dan saya harap saya boleh katakannya dengan berbeza. 351 00:18:41,954 --> 00:18:42,913 Okey? 352 00:18:43,413 --> 00:18:47,751 Maaf kerana enam orang daripada kalian dengar dan beritahu 40 orang lain. 353 00:18:48,502 --> 00:18:50,796 Kepada kanak-kanak yang dengar kata-kata saya, 354 00:18:50,796 --> 00:18:52,965 tak bagus kata begitu. 355 00:18:52,965 --> 00:18:55,926 Saya sangat salah. Baiklah? 356 00:18:56,844 --> 00:19:00,013 Itu saja. Moga pagi kalian ceria dan terus guna straw kertas. 357 00:19:00,013 --> 00:19:03,142 Saya tahu ia cepat lembik, tapi jelas ia bagus untuk penyu. 358 00:19:03,142 --> 00:19:06,061 Tak. Jack. 359 00:19:07,855 --> 00:19:10,732 Ya. Kami hargai kata-kata itu 360 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 tapi proses penyembuhan baru bermula. 361 00:19:16,446 --> 00:19:18,448 - Ya, Judy. - Ya, terima kasih. 362 00:19:18,448 --> 00:19:22,369 Saya cuma nak cakap betapa sedihnya saya. 363 00:19:22,369 --> 00:19:26,498 En. Kelly, adakah awak faham bahawa menggunakan perkataan J itu 364 00:19:26,498 --> 00:19:28,750 sama seperti perkataan N, tapi bagi wanita? 365 00:19:31,253 --> 00:19:34,381 Ya, saya pasti. 366 00:19:35,048 --> 00:19:39,178 Selain 400 tahun perhambaan dan penindasan sistemik yang berterusan, 367 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 saya rasa betul kata awak. 368 00:19:42,890 --> 00:19:44,391 Ya, Mimi. 369 00:19:44,391 --> 00:19:46,643 Walaupun saya tiada di situ, 370 00:19:46,643 --> 00:19:51,148 mengetahui bahasa sebegitu digunakan di depan budak... 371 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 Aduhai. 372 00:19:58,405 --> 00:19:59,948 Silakan. Brian. 373 00:20:01,533 --> 00:20:03,076 Sebagai bapa kepada seorang anak 374 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 dan seseorang bermetabolisme rendah yang kronik, 375 00:20:05,662 --> 00:20:06,997 tapi menyayangi tubuh saya... 376 00:20:07,623 --> 00:20:08,832 Baguslah, Brian. 377 00:20:09,917 --> 00:20:14,546 ...penggunaan perkataan "gemuk pendek" melukakan saya dan seluruh keluarga saya. 378 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Biar betul? 379 00:20:17,216 --> 00:20:18,133 Ya. 380 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 Hinaan yang memalukan tubuh seseorang hanya mengingatkan saya 381 00:20:21,553 --> 00:20:25,557 tentang perasaan apabila diberitahu bahawa badan saya tak cukup bagus. 382 00:20:25,557 --> 00:20:30,062 Okey. Baiklah, saya faham. Maafkan saya sebab buat awak rasa begitu. 383 00:20:30,062 --> 00:20:32,648 Saya nak tambah dan saya rasa ramai akan setuju, 384 00:20:32,648 --> 00:20:36,735 kita ada masalah berat badan yang besar di negara ini. Benar? 385 00:20:36,735 --> 00:20:39,196 Ia bukan saja menjejaskan lelaki ini dan anaknya. 386 00:20:39,196 --> 00:20:43,075 Beban yang orang terlampau berat letak pada sistem penjagaan kesihatan kita, 387 00:20:43,075 --> 00:20:45,577 apatah lagi orang tersayang yang mereka tinggalkan... 388 00:20:45,577 --> 00:20:47,454 Sangat menyedihkan. 389 00:20:47,454 --> 00:20:51,208 Saya rasa, sebagai komuniti, kita patut berbincang tentangnya. 390 00:20:51,208 --> 00:20:54,336 Macam letak bar salad di sekolah atau seumpamanya. 391 00:20:54,336 --> 00:20:56,755 Wah, boleh juga! 392 00:20:59,549 --> 00:21:01,260 Baiklah. Mungkin bukan sekarang. 393 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 Habiskan cakap. Terima kasih. 394 00:21:03,804 --> 00:21:07,975 Saya nak cakap yang saya minta maaf atas tindakan saya semalam. 395 00:21:07,975 --> 00:21:11,436 Ia tak boleh diterima dalam komuniti ini. Okey? Baiklah. 396 00:21:11,436 --> 00:21:14,231 Maafkan saya. Moga pagi kalian ceria. Selamat sejahtera. 397 00:21:15,732 --> 00:21:19,569 Okey, mari berterima kasih kepada Jack. 398 00:21:19,569 --> 00:21:23,407 Bukan mudah untuk mengaku apabila kita salah. 399 00:21:24,992 --> 00:21:28,453 Ini satu perjalanan yang jauh. 400 00:21:29,162 --> 00:21:32,457 Tapi saya tahu kita semua akan sokong dia. 401 00:21:39,131 --> 00:21:39,965 PRASEKOLAH 402 00:21:39,965 --> 00:21:42,759 Apa? Apa yang dia maksudkan dengan "perjalanan jauh"? 403 00:21:42,759 --> 00:21:44,803 Perjalanan dah tamat. Saya baru minta maaf dengan dia 404 00:21:44,803 --> 00:21:47,389 dan sekumpulan pengecut yang tiada di sana. 405 00:21:48,015 --> 00:21:51,351 Dia ada tiga bulan lagi untuk tulis pengesyoran Nate. 406 00:21:51,852 --> 00:21:53,437 - Jadi? - Jadi! 407 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 Awak ada masa untuk buktikan yang awak ayah yang baik. 408 00:21:57,065 --> 00:21:58,525 Kenapa saya perlu buat begitu? 409 00:21:58,525 --> 00:22:03,363 Kerana pengesyoran ini penting untuk Nate dan kita sebagai ibu bapa. 410 00:22:03,363 --> 00:22:06,533 Aduhai! Berapa lama lagi kita perlu buat begini? 411 00:22:06,533 --> 00:22:09,036 Berapa banyak benda yang kita perlu buat? 412 00:22:09,036 --> 00:22:12,080 Saya tak tahu, Jack, tapi awak cipta masalah ini. 413 00:22:12,080 --> 00:22:16,835 Jadi, awak akan selesaikannya atau awak akan merungut saja? 414 00:22:18,420 --> 00:22:20,297 - Jadi? - Baiklah. 415 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Saya takkan main kasar dan saya akan buat segalanya. Okey? 416 00:22:23,884 --> 00:22:25,761 Terima kasih. Moga hari awak ceria. 417 00:22:37,689 --> 00:22:40,442 Hai, sayang. Saya panggang stik kerbau 418 00:22:40,442 --> 00:22:43,153 dan ada Manhattan menunggu awak di atas meja. 419 00:22:44,404 --> 00:22:46,406 Wah, sayang. Awak nampak cantik. 420 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Ikut saya. 421 00:22:51,620 --> 00:22:55,540 - Inilah yang saya perlukan malam ini. - Saya tahu cara menjaga kekasih saya. 422 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 Teruskan. Duduklah. 423 00:22:57,876 --> 00:23:00,295 Minum. Berehat dan relaks. 424 00:23:01,755 --> 00:23:02,923 Kenapa? Apa yang berlaku? 425 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 Tiada apa-apa. 426 00:23:08,678 --> 00:23:13,517 Okey, saya perlu beritahu awak sesuatu, tapi janji awak takkan marah. 427 00:23:14,476 --> 00:23:17,813 Saya dah lama jadi peguam, jadi sukar untuk setuju akan benda sebegitu. 428 00:23:17,813 --> 00:23:19,147 Apa yang berlaku? 429 00:23:21,191 --> 00:23:22,234 Sebenarnya, 430 00:23:23,193 --> 00:23:24,152 haid saya lewat. 431 00:23:30,450 --> 00:23:32,244 Tak mungkin. Mustahil. 432 00:23:32,911 --> 00:23:35,080 Saya pun tak percaya. 433 00:23:40,794 --> 00:23:42,671 HAMIL TIDAK HAMIL 434 00:23:44,506 --> 00:23:46,633 Saya dah buat vasektomi dan saya tarik keluar. 435 00:23:46,633 --> 00:23:49,511 Saya tahu. Saya tak tahu cara ia berlaku, tapi... 436 00:23:51,346 --> 00:23:52,973 Mungkin ada sebabnya. 437 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 Kencing lagi. 438 00:23:57,102 --> 00:23:58,895 - Apa? - Kencing lagi! 439 00:23:58,895 --> 00:24:00,814 Sudah. Tiga kali. 440 00:24:00,814 --> 00:24:03,024 Ini bukan anak saya, jadi pergi ambil ujian. 441 00:24:15,996 --> 00:24:19,332 Fikirlah begini. Awak ada sperma yang sangat kuat. 442 00:24:21,042 --> 00:24:22,252 Awak patut bangga. 443 00:24:23,879 --> 00:24:29,134 Serius. Sperma lelaki sebaya kita selalunya tak bagus, 444 00:24:29,134 --> 00:24:32,888 tapi sperma awak macam Bruce Willis dalam Unbreakable. 445 00:24:32,888 --> 00:24:35,724 Ya. Melepasi vasektomi dengan air mazi. 446 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 - Itu jarang berlaku. - Betul. 447 00:24:37,559 --> 00:24:39,644 Itu sperma tahap Braveheart. 448 00:24:39,644 --> 00:24:41,730 Awak macam William Wallace Hitam. 449 00:24:41,730 --> 00:24:43,482 Air mazi! 450 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Maaf. 451 00:24:45,692 --> 00:24:49,070 Mike, ini pasti hebat. Ingat, anak buat awak muda. 452 00:24:49,070 --> 00:24:52,240 Tidak. Anak-anak saya hampir bunuh saya. 453 00:24:52,240 --> 00:24:55,827 Tolonglah. Awak tak ingat keindahan menjadi ayah? 454 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 Bau kepala bayi yang baru lahir. Itu yang terbaik. 455 00:24:58,663 --> 00:25:00,248 Mereka kelakar, Mike. 456 00:25:00,248 --> 00:25:03,251 Mereka kata benda yang kelakar. Mereka fikir kentut kelakar. 457 00:25:03,251 --> 00:25:06,254 Sewaktu pagi, dia datang berlari. "Tarik jari saya." 458 00:25:06,254 --> 00:25:08,173 Kentut basah. Kelakar betul. 459 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 Comel. 460 00:25:09,299 --> 00:25:12,135 Satu lagi, apabila awak balik, mereka teruja nak jumpa awak. 461 00:25:12,135 --> 00:25:14,888 Berapa banyak tempat yang awak masuk dan orang cuma teruja, 462 00:25:14,888 --> 00:25:17,015 mula berlari ke arah awak dan jerit nama awak? 463 00:25:17,015 --> 00:25:19,017 Awak balik, awak rasa masyhur. 464 00:25:19,017 --> 00:25:23,813 Betul. Mereka tak mati selepas 12 tahun. Macam anjing. Harap-harap. 465 00:25:23,813 --> 00:25:26,733 Mike, ini pasti hebat. Kita semua boleh buat bersama-sama. 466 00:25:26,733 --> 00:25:27,651 Ya. 467 00:25:27,651 --> 00:25:31,571 Jack, rupa awak tua sepuluh tahun sejak Nate dilahirkan. 468 00:25:33,532 --> 00:25:37,369 Connor, saya tak tahu masalah awak sebab awak tak nampak tua. 469 00:25:38,036 --> 00:25:40,413 - Terima kasih. - Itu bukan pujian. 470 00:25:40,914 --> 00:25:43,333 Saya tak tahu Botox apa yang awak guna, 471 00:25:43,333 --> 00:25:45,252 tapi ia akan membunuh awak. 472 00:25:45,252 --> 00:25:49,464 Baiklah, kawan. Bertenang, okey? Saya tak buat awak hamil. 473 00:25:49,965 --> 00:25:53,552 Jika awak tak mahu bayi itu, gugurkannya saja. 474 00:25:54,094 --> 00:25:55,303 Buangnya. 475 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 Saya tak suka. Itu perkara yang orang putih buat. 476 00:25:58,557 --> 00:25:59,891 - Apa maksudnya? - Apa? 477 00:25:59,891 --> 00:26:01,851 Saya tak tahu. Saya beremosi. 478 00:26:03,979 --> 00:26:07,399 Dia kata dia tak mahu ada anak. 479 00:26:08,483 --> 00:26:10,235 Apa saya nak buat? 480 00:26:11,653 --> 00:26:13,446 - Saya kena serangan jantung. - Tak. 481 00:26:13,446 --> 00:26:16,408 - Boleh beri air? Bernafas. - Saya akan kena serangan jantung. 482 00:26:16,408 --> 00:26:20,203 Awak takkan kena serangan jantung. Awak pergi ke gim. 483 00:26:20,203 --> 00:26:22,664 Tiada siapa yang sakit jantung pergi ke gim. 484 00:26:22,664 --> 00:26:25,750 Kecuali lelaki berjoging itu. Dia mati akibat serangan jantung. 485 00:26:25,750 --> 00:26:27,502 - Ya. - Ingat tak lelaki itu? 486 00:26:29,087 --> 00:26:32,507 - Selamat pagi, semua. - Selamat pagi, Doktor L. 487 00:26:32,507 --> 00:26:36,011 Hei, nak. Jumpa kamu nanti. Berseronoklah. Okey? 488 00:26:37,470 --> 00:26:39,139 Adakah itu untuk saya? 489 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 Untuk seluruh komuniti. Ia pokok zaitun. 490 00:26:42,183 --> 00:26:45,687 Sangat mesra kemarau. Ia simbol keamanan yang abadi. 491 00:26:45,687 --> 00:26:50,233 Saya fikir ia cara yang baik untuk memupuk perkembangan emosi sosial kanak-kanak. 492 00:26:50,233 --> 00:26:52,652 Sesuatu yang kami selalu didik Nate di rumah. 493 00:26:53,653 --> 00:26:55,822 Saya kagum. 494 00:26:56,406 --> 00:26:59,618 Tapi pokok ini tak serasi dengan ekosistem kami. 495 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Serangga yang ia akan tarik 496 00:27:02,454 --> 00:27:05,415 akan membahayakan semua hidupan tumbuhan di sini. 497 00:27:09,419 --> 00:27:13,423 Ini saat yang lucu. Awak dan saya sedang... 498 00:27:14,007 --> 00:27:14,841 Apa? 499 00:27:14,841 --> 00:27:19,304 Saya rasa sesuai sangat awak bawa versi tumbuhan diri awak sendiri. 500 00:27:21,348 --> 00:27:25,935 Jack, saya hargai usaha itu. Saya tahu hal ini sukar untuk awak. 501 00:27:26,811 --> 00:27:30,899 Tapi mujurlah saya ada di sini untuk bimbing awak. 502 00:27:30,899 --> 00:27:35,487 Kalau awak nak terima nasihat saya. Adakah itu sesuatu yang awak sudi buat? 503 00:27:37,614 --> 00:27:40,116 - Saya perlukan pengesahan lisan. - Ya. 504 00:27:41,034 --> 00:27:42,118 Jalan dengan saya. 505 00:27:43,495 --> 00:27:48,208 Seperti yang awak lihat, ini tempat yang dinamik dan aneh. 506 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Papan pelancaran untuk pemimpin generasi akan datang. 507 00:27:53,922 --> 00:27:54,923 Seperti Nate. 508 00:27:56,383 --> 00:28:01,429 Tapi mereka takkan sampai ke stratosfera tanpa minyak yang cukup. 509 00:28:02,847 --> 00:28:04,933 Pengumpulan dana tahunan kami hampir tiba 510 00:28:04,933 --> 00:28:07,936 dan memandangkan awak ada pengalaman kepimpinan dalam jualan, 511 00:28:08,687 --> 00:28:11,064 saya rasa awak boleh jadi pengerusi yang hebat. 512 00:28:12,565 --> 00:28:14,776 - Saya? - Apa pendapat awak? 513 00:28:16,361 --> 00:28:18,655 Saya mula dapat lihat cara sekolah ini berfungsi. 514 00:28:20,657 --> 00:28:22,784 GIM FLEX 515 00:28:27,747 --> 00:28:29,833 Ayuh. Angkat sampai sepuluh. 516 00:28:29,833 --> 00:28:30,917 - Ayuh! - Saya boleh. 517 00:28:30,917 --> 00:28:32,210 - Awak lembik? - Tak. 518 00:28:32,210 --> 00:28:33,795 - Awak lembik? - Awaklah lembik. 519 00:28:33,795 --> 00:28:36,256 Awak memang lembik. Ayuh, cepat. 520 00:28:36,256 --> 00:28:39,634 Ayuh. Awak datang haid? Ayuh. Pandang saya. 521 00:28:39,634 --> 00:28:40,969 - Pandang saya! - Saya pandang. 522 00:28:40,969 --> 00:28:44,347 Itu dia. Ayuh. Satu lagi. 523 00:28:44,347 --> 00:28:47,809 Ayuh! Ini kerja keras awak! 524 00:28:47,809 --> 00:28:49,811 Baiklah. Ayuh. Letakkannya. 525 00:28:49,811 --> 00:28:52,856 Tepuk ria. Dua kali. Pergi mati, Pilate. 526 00:28:54,149 --> 00:28:55,358 Itu set yang bagus. 527 00:28:58,695 --> 00:29:01,197 - Jadi, awak akan tolong saya lakukannya? - Tak. 528 00:29:01,197 --> 00:29:03,867 Tolonglah. Ia cuma mesyuarat pengumpulan dana. 529 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 Saya kata tak. 530 00:29:04,784 --> 00:29:06,619 Saya pura-pura jadi ayah awak dulu 531 00:29:06,619 --> 00:29:08,246 sebab awak tipu gadis itu tentang usia awak. 532 00:29:09,581 --> 00:29:13,418 - Saya tak ingat kejadian itu. - Awak tak ingat? Senangnya. 533 00:29:13,418 --> 00:29:14,669 Hei, itu Mike. 534 00:29:15,587 --> 00:29:17,589 - Itu kereta Britney? - Saya tak rasa begitu. 535 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Tengok platnya. Dia berbelanja besar di CarMax. 536 00:29:19,924 --> 00:29:22,302 Beginilah. Saya bertaruh 537 00:29:22,302 --> 00:29:24,929 tiada lagi bayi dan tiada lagi Britney. 538 00:29:24,929 --> 00:29:26,806 - Tak. Awak fikir begitu? - Ya. Lima puluh dolar. 539 00:29:26,806 --> 00:29:28,099 Lima puluh? Seratus. 540 00:29:28,099 --> 00:29:29,392 - Seratus? - Seratus? 541 00:29:29,392 --> 00:29:31,352 - Seratus! - Seratus! 542 00:29:31,352 --> 00:29:32,979 - Baiklah. Bertenang. - Baiklah. 543 00:29:33,605 --> 00:29:34,439 - Hei! - Hei. 544 00:29:34,439 --> 00:29:36,608 - Tengok siapa datang. - Apa khabar? 545 00:29:36,608 --> 00:29:39,068 - Kawan, apa khabar? - Apa khabar? 546 00:29:39,068 --> 00:29:41,237 - Awak nampak hebat. - Awak beli kereta baharu? 547 00:29:42,197 --> 00:29:44,407 Ford Fusion SEL, semuanya lengkap. 548 00:29:44,407 --> 00:29:46,868 Kerusi pemanasan, Bluetooth, cermin suria duaan. 549 00:29:46,868 --> 00:29:50,079 Dihantar terus ke pintu saya. Awak nak cuba pandunya? 550 00:29:50,079 --> 00:29:53,124 Saya? Tak nak. Saya akan sewa saja kalau saya ke Tampa. 551 00:29:54,250 --> 00:29:56,628 Hei, awak dan Britney masih akan ada anak, bukan? 552 00:29:57,462 --> 00:29:59,631 Ya, kenapa pula tidak? 553 00:29:59,631 --> 00:30:02,967 Entahlah. Awak berbelanja besar seolah-olah awak tak nak jadi ayah. 554 00:30:02,967 --> 00:30:06,721 Kenapa saya tak boleh besarkan anak dan ada kereta impian saya? 555 00:30:06,721 --> 00:30:09,724 Saya juga beli mesin pinbal Boyz II Men dalam eBay. 556 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 Sesetengah orang kata ia mustahil. 557 00:30:12,560 --> 00:30:15,438 Mereka boleh pergi mati sebab saya sudah beli. 558 00:30:16,189 --> 00:30:17,065 Baiklah. 559 00:30:18,149 --> 00:30:19,567 - Aduhai. - Mari mula, semua. 560 00:30:19,567 --> 00:30:21,861 Baiklah. Bayar atau pergi mesyuarat. 561 00:30:21,861 --> 00:30:23,029 Tak guna. 562 00:30:25,532 --> 00:30:28,034 Ya, saya boleh minta VFW berikan kita ruang percuma. 563 00:30:28,034 --> 00:30:30,662 Kawan saya, Mitch, ada syarikat arak borong. 564 00:30:30,662 --> 00:30:32,163 Kita beli arak dengan harga kos 565 00:30:32,163 --> 00:30:34,666 dan hanya perlu fikirkan hiburan dan lelongan. 566 00:30:34,666 --> 00:30:36,042 Tapi apa temanya? 567 00:30:36,042 --> 00:30:38,545 Apa temanya? Semua orang ambil Uber. 568 00:30:38,545 --> 00:30:41,005 Minum sampai mabuk. Ambil cuti daripada anak-anak. 569 00:30:41,005 --> 00:30:43,466 Jack, saya rasa dia betul. Kita perlukan tema. 570 00:30:43,466 --> 00:30:45,802 Ya, kita perlukan tema. 571 00:30:45,802 --> 00:30:48,471 Tema tahun lepas ialah Perarakan Hari Orang Puerto Rico. 572 00:30:48,471 --> 00:30:51,182 - Tema itu hebat. - Kami ada Tito Puente Jr. 573 00:30:51,182 --> 00:30:52,976 Bagaimana dengan parti bertema 80-an? 574 00:30:52,976 --> 00:30:54,435 Bagusya idea awak. 575 00:30:54,435 --> 00:30:56,521 - Saya suka 80-an. - 80-an memang terbaik. 576 00:30:56,521 --> 00:30:58,940 Baju tanpa lengan, T-top dan kokaina. 577 00:30:58,940 --> 00:31:01,442 Jolok faraj sepanjang masa. Miami Vice! 578 00:31:01,442 --> 00:31:05,029 Itulah yang memulakan semuanya, kot sukan dengan kemeja-T di bawah. 579 00:31:05,029 --> 00:31:08,116 Tiada stoking. Awak lipat atas seluar, gulungkannya. 580 00:31:08,116 --> 00:31:09,409 - Ya. - Bum. Hisap zakar. 581 00:31:09,409 --> 00:31:12,203 Kita mengimbau zaman kanak-kanak awak atau merancang parti? 582 00:31:12,203 --> 00:31:14,873 - Saya suka parti. - Saya juga. 583 00:31:15,623 --> 00:31:19,335 Macam mana dengan "We Are the World"? Itu lagu yang menarik. Betul? 584 00:31:19,335 --> 00:31:21,212 Ia inklusif. 585 00:31:21,796 --> 00:31:24,966 Ada kena-mengena dengan Afrika. Ada ramai budak Hitam di sekolah kita. 586 00:31:26,175 --> 00:31:31,222 Apa... Maksud saya, ia agak inklusif. 587 00:31:31,222 --> 00:31:34,893 Sedikit inklusif, tapi ada antara kita tak dilahirkan pada tahun 80-an. 588 00:31:34,893 --> 00:31:37,854 Jadi, saya fikir, kenapa kita nak pandang belakang? 589 00:31:37,854 --> 00:31:41,232 Misi kita di sekolah ini dan dalam komuniti ini 590 00:31:41,232 --> 00:31:44,777 ialah melihat ke hadapan dan saya tak rasa tema itu sesuai. 591 00:31:44,777 --> 00:31:47,822 Saya ada idea. Bagaimana dengan United States of Gender? 592 00:31:47,822 --> 00:31:50,783 - Itu dia. Oh, Tuhan, saya suka! - Saya tahu. Saya suka. 593 00:31:50,783 --> 00:31:53,870 Kita boleh upah pelayan transjantina. Pasti hebat! 594 00:31:53,870 --> 00:31:56,998 Tunggu. Pasti ada ramai orang berbeza di parti ini. 595 00:31:56,998 --> 00:32:00,043 Mungkin kita patut kekalkan tema aliran umum. 596 00:32:00,877 --> 00:32:02,086 Takrifkan aliran utama. 597 00:32:02,086 --> 00:32:05,632 Saya tak tahu. Tidak menjadikannya bar tranny. 598 00:32:05,632 --> 00:32:08,927 - Oh, Tuhan! - Tranny? Awak tak boleh cakap begitu! 599 00:32:08,927 --> 00:32:10,511 Apa saya patut cakap? 600 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 - Transjantina! - Transjantina! 601 00:32:11,804 --> 00:32:16,392 Baiklah. Hampir sama. Transjantina, tranny. Macam Mike, Mikey. 602 00:32:16,392 --> 00:32:17,352 Mikey! 603 00:32:17,352 --> 00:32:21,272 Ya. Orang panggil saya si rambut merah. Saya tak peduli pun. 604 00:32:22,899 --> 00:32:24,817 Saya tak maksudkan apa-apa. Baiklah. Transjantina. 605 00:32:24,817 --> 00:32:28,529 Saya rasa jika kita boleh hayati kelogikan lapuk Jack, 606 00:32:28,529 --> 00:32:31,074 kita akan sedar yang Jack cuba menyatukan kita. 607 00:32:31,074 --> 00:32:34,786 Dia cuba menggerakkan kita ke depan, bukan memisahkan kita. Okey? 608 00:32:34,786 --> 00:32:36,120 Boleh saya... 609 00:32:36,120 --> 00:32:38,206 Mengapakah kita selalu ada 610 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 dua lelaki putih menguasai perbincangan di bilik ini? 611 00:32:43,503 --> 00:32:45,129 Adakah awak maksudkan kami? 612 00:32:45,129 --> 00:32:47,632 Tak silap saya, awak juga lelaki putih. 613 00:32:47,632 --> 00:32:51,302 Apa kata awak rujuk keputusan ujian 23andMe saya? 614 00:32:51,302 --> 00:32:54,180 Kerana tiga peratus keturunan saya iaitu orang Sri Lanka 615 00:32:54,180 --> 00:32:57,183 benar-benar tak suka nada awak sekarang. 616 00:32:57,183 --> 00:32:59,185 Saya nak awak sedar akan keistimewaan awak. 617 00:32:59,185 --> 00:33:01,354 - Sedar akan keistimewaan saya? - Betul. 618 00:33:01,354 --> 00:33:04,691 Okey. Apa kata kita fokus pada lelongan senyap? 619 00:33:05,566 --> 00:33:06,943 Dia bukan lelaki putih? 620 00:33:07,443 --> 00:33:08,486 Saya keliru. 621 00:33:18,413 --> 00:33:20,415 Oh, Tuhan! Lihat tempat ini. 622 00:33:21,207 --> 00:33:22,917 Ia makin menyedihkan setiap hari. 623 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 Apa khabar, kawan-kawan? 624 00:33:33,302 --> 00:33:35,054 Apa khabar, kawan? 625 00:33:35,054 --> 00:33:39,267 Sudahkah kalian tengok video TikTok pasangan yang tukar-tukar baju itu? 626 00:33:39,267 --> 00:33:40,476 Apa? 627 00:33:41,894 --> 00:33:44,188 Tak, saya tiada TikTok. 628 00:33:44,188 --> 00:33:46,733 Apa? Apa yang awak ada? Telefon Android? 629 00:33:47,358 --> 00:33:50,153 - Ya. Sebenarnya, ya. - Ya. Saya juga. 630 00:33:50,153 --> 00:33:52,488 Ia perisian sumber terbuka. Boleh suai sepenuhnya. 631 00:33:52,488 --> 00:33:55,116 - Ya! - Betul tak? Itu yang saya maksudkan. 632 00:33:56,075 --> 00:33:56,909 Tak guna. 633 00:33:57,493 --> 00:34:01,247 Hei. Awak rasa gempa bumi pagi tadi? 634 00:34:02,832 --> 00:34:03,666 Jangan risau. 635 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 Ia cuma fikiran saya. 636 00:34:08,796 --> 00:34:09,839 Kemasyhuran. 637 00:34:10,923 --> 00:34:13,301 Dahulu hanya orang berbakat boleh masyhur. 638 00:34:14,302 --> 00:34:16,137 Tapi sekarang kita hidup dalam era 639 00:34:16,137 --> 00:34:19,766 di mana semua orang percaya mereka layak menjadi masyhur. 640 00:34:22,477 --> 00:34:26,272 Gelembung kemasyhuran itu besar, kawan-kawan. Ia akan meletup. 641 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 Awak boleh lihat retaknya. 642 00:34:28,357 --> 00:34:31,277 Selebriti mengumumkan mereka berehat daripada media sosial 643 00:34:31,277 --> 00:34:36,032 dengan mengambil swafoto dan siarkannya dalam media sosial. Gila. 644 00:34:36,032 --> 00:34:39,660 Kita akan buat duit yang sangat banyak 645 00:34:40,703 --> 00:34:43,081 dengan menjadikan ketidakmahuan kemasyhuran 646 00:34:43,081 --> 00:34:44,540 satu kemasyhuran baharu. 647 00:34:45,041 --> 00:34:47,251 Kita akan cari duta jenama. 648 00:34:47,251 --> 00:34:51,255 Seseorang yang bersungguh-sungguh tidak mahukan kemasyhuran. 649 00:34:52,215 --> 00:34:55,593 Memperkenalkan Ed Cameron. 650 00:34:56,469 --> 00:34:59,514 Dia benar-benar tak mahu jadi masyhur. 651 00:35:00,306 --> 00:35:02,517 Hidup di sebuah plot tanah gersang di New Mexico. 652 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Dia seorang yang mampu diri. 653 00:35:04,268 --> 00:35:07,271 Setakat yang kami tahu, dia sangat jarang berjumpa manusia 654 00:35:07,271 --> 00:35:09,440 sejak tahun 1980-an. 655 00:35:09,440 --> 00:35:10,900 Macam mana awak jumpa dia? 656 00:35:11,400 --> 00:35:14,862 Tak mudah, tapi pada 1976, dia mendaftar 657 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 dalam permainan raffle di sebuah gereja tempatan. 658 00:35:17,782 --> 00:35:19,700 Maklumat itu dijual kepada Pasar Raya Mammoth, 659 00:35:19,700 --> 00:35:22,203 yang jualnya kepada Columbia Record and Tape Club, 660 00:35:22,203 --> 00:35:25,039 yang mengubah haluan dan jualnya kepada J.P. Morgan Chase. 661 00:35:25,039 --> 00:35:28,334 Kemudian mereka digodam dan maklumat itu ada dalam web tertutup. 662 00:35:28,334 --> 00:35:29,752 Hal itu agak sukar untuk... 663 00:35:29,752 --> 00:35:33,589 Tak penting bercakap tentang cara kami dapat maklumat peribadinya. 664 00:35:33,589 --> 00:35:34,507 Tak penting. 665 00:35:34,507 --> 00:35:37,135 Yang penting ialah cara kita pujuk dia untuk bekerjasama. 666 00:35:37,635 --> 00:35:41,931 Saya ada tiga perkataan untuk awak. Jack, Mike, Connor, bapa pengasas. 667 00:35:42,974 --> 00:35:44,517 Wah! Apa? 668 00:35:44,517 --> 00:35:46,519 Awak nak kami pujuk lelaki ini? 669 00:35:46,519 --> 00:35:48,437 Ya. Dengan kawan saya, Trav. 670 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 Kenapa Travis ikut? 671 00:35:51,190 --> 00:35:53,359 Soalan yang bagus, Connor. Saya hargai awak. 672 00:35:53,359 --> 00:35:56,237 Lelaki ini memilih untuk tinggal di tempat terpencil. 673 00:35:56,237 --> 00:35:57,155 Ya. 674 00:35:57,155 --> 00:35:59,991 Jadi, bagaimana kami nak yakinkan dia untuk jadi masyhur? 675 00:36:04,662 --> 00:36:06,414 Itulah kerja awak, Jack. 676 00:36:06,956 --> 00:36:11,502 Awak rasa Steve Jobs cipta benda? 677 00:36:12,128 --> 00:36:13,629 - Ya. Sedikit. - Ya. 678 00:36:13,629 --> 00:36:14,547 - iPad. - Tak. 679 00:36:14,547 --> 00:36:18,843 Dia cakap dan orang lain buat kerja. 680 00:36:19,635 --> 00:36:21,345 Saya dah cakap hari ini 681 00:36:21,888 --> 00:36:26,267 dan saya nak awak pergi buat kerja. 682 00:36:37,445 --> 00:36:39,822 Jack, awak rasa apa yang akan terjadi? 683 00:36:39,822 --> 00:36:42,325 Awak fikir lelaki ini boleh berbahasa Inggeris? 684 00:36:42,325 --> 00:36:44,118 Ya, bila dia mula hidup terpencil? 685 00:36:44,118 --> 00:36:45,870 Tahun 1988. 686 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 - Biar betul? - Ya. 687 00:36:47,872 --> 00:36:50,499 Mungkin dia masih melancap dengan gambar Samantha Fox. 688 00:36:51,584 --> 00:36:53,127 Baiklah, soalan serius. 689 00:36:53,127 --> 00:36:57,465 Adakah awak lebih suka berasmara dengan Samantha Fox semasa muda, 690 00:36:57,465 --> 00:37:00,801 tapi dia pakai topeng Barbara Bush? 691 00:37:01,302 --> 00:37:06,432 Atau berasmara dengan Barbara Bush, sekitar tahun 1988, 692 00:37:07,183 --> 00:37:10,353 tapi Samantha tengok awak, 693 00:37:10,353 --> 00:37:12,605 pandang mata awak dan dia berbogel? 694 00:37:12,605 --> 00:37:15,483 - Wah, bagusnya. - Terima kasih. 695 00:37:15,483 --> 00:37:17,526 Selalu ada kejutan hebat. 696 00:37:17,526 --> 00:37:19,570 Saya rasa saya nak hidangan kombo itu. 697 00:37:19,570 --> 00:37:23,616 Maksud saya, Samantha Fox seksi, tapi jika saya dapat dua-dua... 698 00:37:23,616 --> 00:37:25,076 saya boleh tengok Samantha 699 00:37:25,076 --> 00:37:27,787 dan saya rasa Barbara Bush wanita bersih. 700 00:37:27,787 --> 00:37:30,623 Saya tak pernah begitu dekat dengan kuasa besar sebegitu. 701 00:37:30,623 --> 00:37:32,041 Berasmara di Pejabat Bujur, 702 00:37:32,041 --> 00:37:34,543 angkat telefon merah, lihat siapa telefon. 703 00:37:34,543 --> 00:37:36,087 Lubang bujur. 704 00:37:37,546 --> 00:37:39,215 - Ya, kawan! - Faham tak jenaka saya? 705 00:37:39,215 --> 00:37:42,051 Sekumpulan lelaki, betul? Cuma melepak. 706 00:37:42,718 --> 00:37:45,930 Menghina perempuan. Ya, hebatnya. Kalian memang hebat. 707 00:37:45,930 --> 00:37:47,515 Kami menyinggung perasaan awak? 708 00:37:47,515 --> 00:37:49,183 Tak, awak tak menyinggung saya. 709 00:37:49,183 --> 00:37:54,438 Saya cuma rasa kelakuan benci perempuan dalam kumpulan lelaki agak klise. 710 00:37:54,438 --> 00:37:56,899 Aduhai. Ada feminis di dalam kereta. 711 00:37:56,899 --> 00:37:59,485 Beginilah, saya cuma menjaga kalian, okey? 712 00:38:00,194 --> 00:38:02,488 Jangan tersinggung, kata-kata kalian agak... 713 00:38:03,781 --> 00:38:05,866 Agak lapuk, kurang kesedaran. 714 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Kami cuba berkembang. 715 00:38:07,535 --> 00:38:10,997 Berkembang? Idea yang bagus. Seperti generasi awak, bukan? 716 00:38:10,997 --> 00:38:13,958 Rakam diri awak sementara awak lompat atas botol air. 717 00:38:13,958 --> 00:38:15,376 Kemajuan luar biasa. 718 00:38:15,376 --> 00:38:16,669 Jika saya boleh menyampuk... 719 00:38:17,336 --> 00:38:22,174 Travis, bunyinya macam apa yang awak kata ialah awak rasa generasi awak 720 00:38:22,174 --> 00:38:24,635 lebih berkembang daripada generasi kami. 721 00:38:27,305 --> 00:38:30,433 Oh, Tuhan, adakah itu soalan sebenar? Ya, sudah tentu. 722 00:38:31,350 --> 00:38:33,144 Travis, awak suka muzik rap? 723 00:38:33,728 --> 00:38:35,855 Maksud saya, ya, saya dengar semua jenis muzik. 724 00:38:36,355 --> 00:38:39,317 Awak dengar lagu rap klasik atau rap gumam itu? 725 00:38:39,317 --> 00:38:40,735 Tak, lagu rap klasik. 726 00:38:40,735 --> 00:38:41,986 Yakah? Lagu siapa? 727 00:38:41,986 --> 00:38:47,158 Penyanyi rap yang hebat-hebat. Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A. 728 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 N.W.A? 729 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 Okey, Travis ada cita rasa hebat. 730 00:38:52,705 --> 00:38:55,583 Tengok filem itu, beli muziknya. 731 00:38:55,583 --> 00:38:57,918 Awak mungkin kenal Yella Boy. 732 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 Wah! 733 00:38:59,628 --> 00:39:02,631 Awak suka menyanyi lagu mereka di dalam kereta? 734 00:39:02,631 --> 00:39:04,592 Ya, adakala saya rap lagu mereka. 735 00:39:05,092 --> 00:39:07,219 Apa awak buat apabila mereka sebut perkataan N? 736 00:39:14,727 --> 00:39:16,103 Awak terus menyanyi? 737 00:39:16,687 --> 00:39:21,484 Tak, saya... 738 00:39:21,484 --> 00:39:22,610 Saya dengar. 739 00:39:22,610 --> 00:39:26,072 - Awak dengar saja? - Ya. Saya dengar. 740 00:39:26,072 --> 00:39:29,658 Awak ada butang berhenti dalam otak awak? Ini N.W.A. 741 00:39:29,658 --> 00:39:31,952 Awak sendirian. Tingkap ditutup. 742 00:39:32,787 --> 00:39:35,289 Memandu di lebuh raya. Awak rasainya! 743 00:39:36,290 --> 00:39:39,085 Awak beritahu saya yang awak berhenti nyanyi? 744 00:39:39,085 --> 00:39:40,878 - Ya. - Mengarut! Tiada siapa boleh. 745 00:39:40,878 --> 00:39:42,088 Ini N.W.A. 746 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 - Awak kata awak suka mereka. - Saya suka. 747 00:39:44,131 --> 00:39:46,092 - Awak suka mereka? - Ya, saya suka! 748 00:39:46,092 --> 00:39:48,469 - Awak berhenti nyanyi? - Tak, saya katakannya! 749 00:39:52,598 --> 00:39:56,352 Saya nak dengar cara dia kata. Mainkan "Straight Outta Compton" oleh N.W.A. 750 00:39:56,352 --> 00:39:58,771 Tolonglah. Saya tak nak buat begini. 751 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 Kenapa tidak? Awak kata bila saya tiada, tapi awak enggan kata bila saya ada. 752 00:40:02,358 --> 00:40:06,529 Hal itu buat saya rasa awak katakannya dengan cara yang saya tak suka. 753 00:40:11,992 --> 00:40:14,286 Saya cuma nak cakap yang saya tak nak buat begini. 754 00:40:14,286 --> 00:40:15,746 Nyanyikan lagu itu! 755 00:40:15,746 --> 00:40:18,874 Okey. Bertenang saja. 756 00:40:18,874 --> 00:40:22,253 Datang dari Compton Jantan gila bernama Ice Cube 757 00:40:22,253 --> 00:40:23,295 Daripada... 758 00:40:24,630 --> 00:40:26,966 Saat aku ditolak, aku tembak 759 00:40:26,966 --> 00:40:29,260 Tarik picu dan mayat dibawa pergi 760 00:40:29,260 --> 00:40:31,679 Kau juga, budak, jika kau cari pasal 761 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Polis perlu datang tahan aku 762 00:40:33,848 --> 00:40:36,434 Aku ditangkap membunuh kau 763 00:40:36,434 --> 00:40:38,894 Bangsat tak guna berlagak 764 00:40:38,894 --> 00:40:39,979 N... Tak. 765 00:40:41,981 --> 00:40:45,609 Tak guna! Saya tak nak katakannya. 766 00:40:45,609 --> 00:40:48,404 Bagus. Awak tak patut kata. 767 00:40:48,404 --> 00:40:52,825 Tapi bagi pihak Dr. Dre dan syarikat, terima kasih kerana beli album ini. 768 00:40:54,410 --> 00:40:57,455 Hei, Mike, untuk pengetahuan awak, setiap kali saya dengar hip-hop, 769 00:40:57,455 --> 00:40:58,789 saya tak pernah katakannya. 770 00:40:58,789 --> 00:41:00,166 Yakah? Bila awak katakannya? 771 00:41:02,626 --> 00:41:05,129 - Kawan-kawan, tolonglah. Ia dah berakhir. - Jack! 772 00:41:06,797 --> 00:41:09,049 - Alamak. - Alamak. 773 00:41:09,633 --> 00:41:11,135 - Alamak, Jack. - Apa itu? 774 00:41:13,554 --> 00:41:15,764 Saya tak tahu, tapi ia dah mati. 775 00:41:17,766 --> 00:41:19,018 Apa yang dia buat? 776 00:41:28,944 --> 00:41:30,404 Aduhai, saya rasa itu dia. 777 00:41:30,988 --> 00:41:31,864 Siapa? 778 00:41:31,864 --> 00:41:33,449 - Ed Cameron. - Tidak. 779 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 Biar betul? 780 00:41:34,950 --> 00:41:36,785 Awak nak ke mana? Masuk semula. 781 00:41:38,746 --> 00:41:39,622 Hai. 782 00:41:40,998 --> 00:41:42,082 Apa khabar? 783 00:41:46,712 --> 00:41:49,048 Tumpang tanya. Maafkan saya. Itu armadilo awak? 784 00:41:53,135 --> 00:41:54,345 Saya punya sekarang. 785 00:41:58,807 --> 00:42:01,769 - Lebuh raya beri makan. - Tunggu! 786 00:42:04,063 --> 00:42:05,940 Ini mungkin soalan pelik, 787 00:42:05,940 --> 00:42:09,443 tapi awak bukan Ed Cameron, bukan? 788 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 Siapa tanya? 789 00:42:14,365 --> 00:42:15,449 Jack Kelly. 790 00:42:20,621 --> 00:42:22,748 Kami ke sini untuk cakap dengan awak. 791 00:42:30,589 --> 00:42:32,758 Kalian bukan gay, bukan? 792 00:42:36,679 --> 00:42:37,846 Hei, Cara. 793 00:42:37,846 --> 00:42:39,056 - Ya. - Hei. 794 00:42:39,056 --> 00:42:42,017 - Maaf. Selamat jalan, Joanna. - Kita cakap nanti. Sayang, ayuh. 795 00:42:42,017 --> 00:42:44,061 Saya nak jumpa awak hari ini. 796 00:42:44,061 --> 00:42:45,688 Bagaimana dengan trimester kedua? 797 00:42:45,688 --> 00:42:51,193 - Ia lebih sukar daripada dengan Nate. - Saya boleh nampak. Muka awak pucat. 798 00:42:51,193 --> 00:42:52,695 Awak masih bersenam? 799 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Ya. 800 00:42:55,281 --> 00:42:58,117 Saya nak cakap tentang majlis rai bayi Britney 801 00:42:58,117 --> 00:42:59,827 dan saya fikir kita patut... 802 00:42:59,827 --> 00:43:04,373 Colin. Kamu perlu berhati-hati. Mak Cik Lea ada anak di sini. 803 00:43:04,373 --> 00:43:05,833 Hai, sayang! 804 00:43:05,833 --> 00:43:09,169 Colin! Kamu tak boleh buat begitu, kamu faham? 805 00:43:09,169 --> 00:43:10,963 Dia agak bertenaga. 806 00:43:10,963 --> 00:43:13,799 Awak tak berhak menjerit pada anak saya. 807 00:43:13,799 --> 00:43:16,385 Saya cuma nak lindungi diri sendiri. 808 00:43:16,385 --> 00:43:20,097 - Dia lima tahun. Dia tak tahu apa-apa. - Awak tak rasa dia patut? 809 00:43:21,265 --> 00:43:23,267 Awak panggil saya mak yang teruk? 810 00:43:23,267 --> 00:43:26,895 Saya rasa teknik keibubapaan awak menarik. 811 00:43:28,063 --> 00:43:31,275 Kelahiran di rumah, tiada epidura, empat peratus lemak badan. 812 00:43:32,109 --> 00:43:33,402 Buktinya boleh dilihat. 813 00:43:33,402 --> 00:43:37,448 Mungkin jika awak makan banyak sikit, buah dada awak tak kecil sangat. 814 00:43:38,699 --> 00:43:39,742 Ya. 815 00:43:41,869 --> 00:43:44,371 Saya tak sabar nak lihat wajah Aspen 816 00:43:44,371 --> 00:43:47,583 apabila dia ucap tahniah kerana berjaya pujuk si gila itu. 817 00:43:51,170 --> 00:43:53,589 Jantan itu nampak selekeh betul. 818 00:43:55,591 --> 00:43:57,009 - Hei, Travis. - Hei. 819 00:43:57,009 --> 00:43:58,093 ED CAMERON HAIWAN ROH AKU 820 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 {\an8}Mereka letak mukanya pada kemeja-T? 821 00:43:59,887 --> 00:44:02,431 {\an8}Ia prototaip, tapi ia hebat, bukan? 822 00:44:02,431 --> 00:44:05,684 {\an8}Malam tadi, Aspen pergi ke satu majlis ayahuasca 823 00:44:05,684 --> 00:44:07,603 {\an8}dan dia dapat satu idea hebat. 824 00:44:07,603 --> 00:44:10,272 {\an8}Meme, kemeja-T, NFT. 825 00:44:10,272 --> 00:44:12,232 Saya tak tahu maksud semua itu. 826 00:44:13,275 --> 00:44:17,404 Dia memang genius. Kempen ini pasti akan berjaya. 827 00:44:17,404 --> 00:44:18,530 Yalah. 828 00:44:18,530 --> 00:44:20,115 Hei, maaf saya lambat. 829 00:44:20,115 --> 00:44:22,701 Connor, tengok. Mereka dah letak muka dia pada kemeja-T? 830 00:44:23,661 --> 00:44:24,870 Tak sangka. 831 00:44:27,498 --> 00:44:30,793 - Apa awak buat di sana? - Saya boleh duduk di mana-mana. 832 00:44:31,669 --> 00:44:34,338 - Ada sebab awak tak pandang saya? - Entahlah. Ada tak? 833 00:44:35,923 --> 00:44:37,341 Tuan-tuan. 834 00:44:39,301 --> 00:44:42,221 Awak berjaya. Kalian berjaya. Betul. 835 00:44:42,721 --> 00:44:45,599 Saya faham kenapa syarikat ini sudah hidup selama 23 tahun. 836 00:44:45,599 --> 00:44:49,687 Ya, nampaknya lelaki-lelaki tua ini lebih hebat daripada jangkaan awak. 837 00:44:50,479 --> 00:44:51,313 Ya. 838 00:44:52,564 --> 00:44:54,983 Kita perlu bincang tentang kereta sewa itu. 839 00:44:55,484 --> 00:44:57,736 Cuma bampar calar. Kita ada insurans. 840 00:44:57,736 --> 00:45:01,448 Kita ada insurans untuk kereta. Kita tiada insurans untuk ini. 841 00:45:01,949 --> 00:45:05,828 Hei, saya nak tanya soalan. Adakah Caitlyn Jenner simpan zakar Bruce? 842 00:45:05,828 --> 00:45:07,871 - Di dalam balang? - Mana awak dapat ini? 843 00:45:07,871 --> 00:45:08,997 Tak, dia masih adanya. 844 00:45:08,997 --> 00:45:12,418 Caitlyn ada buah dada dan zakar. Sebab itu awak kata "mereka"? 845 00:45:12,418 --> 00:45:13,669 Saya faham maksud awak. 846 00:45:13,669 --> 00:45:16,046 Saya tak kata saya akan tiduri Caitlyn, 847 00:45:16,046 --> 00:45:19,341 tapi dia orang terbaik untuk tonton perlawanan dengan saya. 848 00:45:19,341 --> 00:45:20,509 Dia Bruce Jenner. 849 00:45:20,509 --> 00:45:23,303 Saya tertanya-tanya, setiap empat tahun, menjelang Olimpik Musim Panas, 850 00:45:23,303 --> 00:45:25,597 siapa orang pertama menelefon Caitlyn dan kata, 851 00:45:25,597 --> 00:45:27,599 "Awak nak tengok dekatlon hari ini?" 852 00:45:30,602 --> 00:45:33,522 Saya sangat kasihani isteri kalian. 853 00:45:33,522 --> 00:45:35,733 Saya nak tanya, Travis, awak pernah berkahwin? 854 00:45:35,733 --> 00:45:37,484 - Tidak. - Itu dia. 855 00:45:37,484 --> 00:45:40,612 Apa kata awak beritahu Marin pengalaman berperang? 856 00:45:40,612 --> 00:45:43,657 Adakah awak pasang kamera itu? Tak guna. 857 00:45:43,657 --> 00:45:44,575 Tidak. 858 00:45:44,575 --> 00:45:48,454 Trav tiada kaitan dengan ini, okey? Video ini daripada syarikat kereta sewa. 859 00:45:48,454 --> 00:45:49,455 Mereka hantar kepada kita 860 00:45:49,455 --> 00:45:51,874 sebagai pertukaran semua maklumat peribadi pengguna kita. 861 00:45:51,874 --> 00:45:53,125 Biar betul? 862 00:45:53,125 --> 00:45:54,835 Ini ekonomi maklumat. 863 00:45:54,835 --> 00:45:57,504 Mereka rakam semuanya untuk liabiliti dan keselamatan. 864 00:45:57,504 --> 00:46:00,966 Sebaik saja saya tengoknya... Saya tak boleh buat apa-apa. 865 00:46:01,592 --> 00:46:02,926 Saya perlu bebaskan kalian. 866 00:46:02,926 --> 00:46:06,263 "Bebaskan" kami? Adakah dia pecat kita kerana perkara itu? 867 00:46:06,263 --> 00:46:09,892 Kami cuma berbual di dalam kereta. Tak mungkin itu sah. 868 00:46:09,892 --> 00:46:12,269 Sebenarnya, ia sah di New Mexico. 869 00:46:14,980 --> 00:46:18,400 Okey, baiklah. Kami dipecat. Awak masih perlu bayar kami. 870 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 Sebenarnya, kami tak perlu. 871 00:46:20,194 --> 00:46:24,740 Kerana kelakuan awak melanggar syarat fasal moral awak dalam kontrak. 872 00:46:24,740 --> 00:46:25,908 Fasal moral? 873 00:46:26,658 --> 00:46:28,160 Apa maksud dia? 874 00:46:28,160 --> 00:46:31,079 Jadi, semua ekuiti awak telah dibubarkan 875 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 dan ia dikembalikan kepada dana am. 876 00:46:33,415 --> 00:46:34,333 Apa? 877 00:46:34,333 --> 00:46:37,336 Kalian perlu tinggalkan tempat ini segera, jika kalian tak kisah. 878 00:46:37,336 --> 00:46:39,880 - Mari pergi. - Lihat. Pengawal dah kembali. 879 00:46:39,880 --> 00:46:42,466 Awak menyorok di belakang mereka, buat kerja kotor awak? 880 00:46:42,466 --> 00:46:44,009 Ya, mereka baik. 881 00:46:44,009 --> 00:46:45,511 Tak sangka betul. 882 00:46:45,511 --> 00:46:48,222 Bangsat lembik tak guna. 883 00:46:48,222 --> 00:46:49,306 Wah! 884 00:46:50,307 --> 00:46:51,141 Ayuh. 885 00:46:51,141 --> 00:46:52,309 Bagus, kawan. 886 00:46:52,810 --> 00:46:54,728 - Travis, boleh awak angkat? - Ya. 887 00:46:56,438 --> 00:46:57,356 Teruk, bukan? 888 00:46:58,565 --> 00:47:01,568 Awak juga, Travis. Awak juga. 889 00:47:01,568 --> 00:47:02,569 Apa? 890 00:47:04,571 --> 00:47:06,532 Saya tak sokong apa-apa yang berlaku. 891 00:47:06,532 --> 00:47:07,699 Saya bersuara lantang... 892 00:47:07,699 --> 00:47:09,243 Dan yang lain... 893 00:47:10,661 --> 00:47:12,454 - Itu apartmen saya? - Ya. 894 00:47:14,665 --> 00:47:16,375 Kenapa awak ada ini, Aspen? 895 00:47:16,375 --> 00:47:18,710 Awak ada TV berkamera. Macam-macam boleh berlaku. 896 00:47:18,710 --> 00:47:20,212 Rantaiku semuanya emas 897 00:47:20,212 --> 00:47:22,214 Cincinku semuanya emas 898 00:47:22,840 --> 00:47:24,508 Jam tanganku semuanya emas 899 00:47:25,092 --> 00:47:27,469 Tak percaya, tengok saja Nigga, nigga 900 00:47:27,469 --> 00:47:32,933 Tak percaya, tengok saja Nigga, nigga... 901 00:47:32,933 --> 00:47:34,643 - Justin. - Tolonglah! 902 00:47:34,643 --> 00:47:36,937 Aspen, tolonglah. Saya teruja, kawan. 903 00:47:36,937 --> 00:47:39,690 Saya sedang bersiap-sedia untuk hari itu. 904 00:47:39,690 --> 00:47:41,859 Saya sedang bersiap-sedia untuk hari itu! 905 00:47:42,484 --> 00:47:44,486 Apa itu fasal moral? 906 00:47:45,195 --> 00:47:47,656 Ia fasal standard dalam setiap kontrak korporat, 907 00:47:47,656 --> 00:47:50,200 tapi saya tak pernah dengar ia digunakan dalam konteks 908 00:47:50,200 --> 00:47:53,620 merakam seseorang senyap-senyap di dalam kereta sewa di negeri berbeza. 909 00:47:53,620 --> 00:47:56,123 Kenapa dia minta kita, tiga lelaki bodoh, 910 00:47:56,123 --> 00:47:58,750 tandatangan fasal moral sedangkan dia tahu perangai kita? 911 00:47:58,750 --> 00:48:02,170 Maksud awak, perangai awak? Bangsat, dengar sini. 912 00:48:02,170 --> 00:48:05,799 Jika bukan ini, benda lain akan jadi. Sekarang, disebabkan awak, 913 00:48:05,799 --> 00:48:07,759 saya akan bekerja sehingga saya 85 tahun! 914 00:48:07,759 --> 00:48:11,138 Awak tak boleh salahkan saya, Mike. 915 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 Selama 23 tahun, awak tak nak apa-apa, 916 00:48:13,473 --> 00:48:17,477 tapi awak nak sangat beli kereta Ford Fusion awak 917 00:48:17,477 --> 00:48:18,979 sehingga awak bahayakan kita. 918 00:48:19,605 --> 00:48:21,231 Awak mempersoal kecekapan saya? 919 00:48:21,231 --> 00:48:22,858 Saya mempersoal motivasi awak. 920 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 Hei, tolonglah, okey? Kita semua hadapi ini bersama. 921 00:48:26,111 --> 00:48:29,823 Tidak lagi. Cukuplah, Jack. Awak dan mulut celupar awak. 922 00:48:29,823 --> 00:48:31,325 Tolonglah, Mike. 923 00:48:33,327 --> 00:48:34,703 Kenapa awak tak pandang saya? 924 00:48:34,703 --> 00:48:36,997 Jangan risau. Saya boleh pandang mana-mana saja. 925 00:48:36,997 --> 00:48:41,209 - Apa yang berlaku dengan awak? - Jack, kita tak boleh melepak sekarang. 926 00:48:41,209 --> 00:48:45,047 Masa akan datang nanti bila kita boleh melepak lagi, 927 00:48:45,047 --> 00:48:49,259 tapi masanya bukan sekarang, okey? Ia cuma sangat pelik. 928 00:48:49,259 --> 00:48:52,763 - Apa maksud awak? - Apa kata awak tanya isteri awak? 929 00:48:55,015 --> 00:48:56,058 Hei, sayang. 930 00:48:57,267 --> 00:48:58,894 Awak cuba tiduri Connor? 931 00:48:59,937 --> 00:49:01,980 Apa? Apa maksud awak? 932 00:49:01,980 --> 00:49:04,566 Kenapa Connor kata awak sebab kami tak boleh melepak? 933 00:49:04,566 --> 00:49:06,818 - Saya tak... - Jawab, Leah. 934 00:49:06,818 --> 00:49:07,861 Oh, Tuhan. 935 00:49:09,363 --> 00:49:12,366 Saya dan Cara bergaduh semasa jemput anak. 936 00:49:12,366 --> 00:49:15,118 Saya kata dia mak yang teruk yang tak reti jaga anak. 937 00:49:16,745 --> 00:49:20,248 - Bukankah saya kata jangan buat begitu? - Ya. Maafkan saya. 938 00:49:20,248 --> 00:49:21,875 Maafkan saya, tapi... 939 00:49:23,126 --> 00:49:26,838 Awak benar-benar rasa saya akan cuba tiduri Connor? 940 00:49:26,838 --> 00:49:30,050 - Tak, itu bodoh. - Tolonglah, apa yang awak... 941 00:49:30,050 --> 00:49:32,219 - Saya marah. - Apa yang berlaku? 942 00:49:32,219 --> 00:49:33,971 Saya hilang kerja hari ini. 943 00:49:33,971 --> 00:49:36,640 - Apa? - Saya hilang kerja hari ini. 944 00:49:36,640 --> 00:49:37,808 - Apa? - Kami semua hilang kerja. 945 00:49:37,808 --> 00:49:40,852 Aduhai, sayang. Tidak. Apa yang berlaku? 946 00:49:40,852 --> 00:49:42,270 Saya tak tahu. Saya... 947 00:49:42,854 --> 00:49:45,857 Kami cakap sesuatu semasa perjalanan itu dan pejabat dapat tahu. 948 00:49:47,943 --> 00:49:49,111 Apa yang awak cakap? 949 00:49:49,611 --> 00:49:50,612 Awak tahu, 950 00:49:51,363 --> 00:49:54,408 apa yang orang cakap di dalam kereta sewa bila mereka tak tahu mereka dirakam. 951 00:49:55,409 --> 00:49:56,535 Boleh saya teka? 952 00:49:57,411 --> 00:49:59,162 Lebih baik jangan. 953 00:50:00,497 --> 00:50:01,748 Ia taklah teruk sangat. 954 00:50:03,083 --> 00:50:05,460 Hakikatnya, saya kecewakan awak dan anak-anak. 955 00:50:05,460 --> 00:50:09,006 Sekarang Nate tak boleh masuk sekolah swasta. Saya rasa bersalah. 956 00:50:09,006 --> 00:50:10,924 - Saya akan cari jalan... - Tak. Beginilah. 957 00:50:10,924 --> 00:50:12,884 Nate akan masuk sekolah swasta. 958 00:50:13,385 --> 00:50:16,096 Saya tak peduli jika kita ada empat gadai janji rumah 959 00:50:16,096 --> 00:50:17,431 dan saya kerja setiap hari 960 00:50:17,431 --> 00:50:20,517 hingga tuban saya pecah, tapi anak saya takkan ketinggalan 961 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 sebab ayahnya tak boleh kawal diri. 962 00:50:24,312 --> 00:50:27,190 Ini bukan kawal diri. Ini hak untuk isu privasi, tapi... 963 00:50:39,411 --> 00:50:43,665 Ke hadapan Jack, bulan-bulan kebelakangan ini terasa sangat lama. 964 00:50:45,042 --> 00:50:46,209 Saya rindu awak. 965 00:50:46,918 --> 00:50:48,670 Saya rindu persaudaraan kita. 966 00:50:49,171 --> 00:50:54,134 Perjuangan demi matlamat yang sama, keakraban, bergurau kasar, 967 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 walaupun saya yang selalu diejek. 968 00:50:57,220 --> 00:50:59,473 Jenner berpusing. Membiarkan ia terbang. 969 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 {\an8}Bruce Jenner memenangi emas! 970 00:51:04,853 --> 00:51:09,691 {\an8}Anda tak perlu tahu apa yang masyhur untuk jadi masyhur. 971 00:51:09,691 --> 00:51:11,902 {\an8}Koleksi Ed Cameron. 972 00:51:13,653 --> 00:51:15,155 Mike sedang bertahan. 973 00:51:15,655 --> 00:51:17,949 Dia dapat kerja baik di firma peringkat pertengahan 974 00:51:17,949 --> 00:51:21,745 dan saya rasa dia sudah terima hakikat yang dia akan jadi ayah lagi. 975 00:51:22,579 --> 00:51:26,291 Dia nampak gembira, tapi awak kenal Mike. 976 00:51:26,291 --> 00:51:28,001 Dia tak banyak cakap. 977 00:51:30,796 --> 00:51:33,215 Menganggur bukan mudah. 978 00:51:34,049 --> 00:51:37,344 Tapi saya kerap tengok video Joel Osteen sekarang. 979 00:51:38,345 --> 00:51:42,015 Sebaik awak abaikan kata-katanya tentang Tuhan, mesej dia agak positif. 980 00:51:42,015 --> 00:51:44,101 Rambutnya hebat. 981 00:51:44,601 --> 00:51:47,312 Dia beritahu kisah tiga penggembala biri-biri... 982 00:52:05,455 --> 00:52:06,331 Tak guna. 983 00:52:10,585 --> 00:52:11,545 Ke hadapan Jack, 984 00:52:12,170 --> 00:52:13,713 saya rindu awak, kawan. 985 00:52:13,713 --> 00:52:16,258 Seperti yang awak tahu, saya budak yang diabaikan dulu. 986 00:52:16,758 --> 00:52:19,553 Sentiasa bermain Lego, jika awak tahu maksud saya dan... 987 00:52:22,305 --> 00:52:23,723 Apa awak buat? 988 00:52:25,433 --> 00:52:26,643 Tiada apa-apa. Cuma... 989 00:52:29,187 --> 00:52:31,064 Cuma menulis haiku. Ia... 990 00:52:33,108 --> 00:52:34,192 Ia bodoh. 991 00:52:38,822 --> 00:52:40,532 Mari kita tidur, sayang? 992 00:52:41,032 --> 00:52:42,117 Saya sangat penat. 993 00:52:45,036 --> 00:52:48,081 {\an8}PARTI BERTEMA TANPA TEMA 994 00:52:53,795 --> 00:52:54,629 Ini dia. 995 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 - Terima kasih. - Terima kasih. 996 00:52:57,257 --> 00:52:58,675 - Jack! - Hei. 997 00:52:58,675 --> 00:53:01,511 Parti yang hebat. Semua orang nampak gembira. 998 00:53:01,511 --> 00:53:02,429 Terima kasih. 999 00:53:02,929 --> 00:53:03,930 Saya perlu puji awak. 1000 00:53:03,930 --> 00:53:06,766 Awak dapat lihat bahawa apa-apa tema yang diputuskan 1001 00:53:06,766 --> 00:53:10,103 oleh jawatankuasa putih yang besar sememangnya akan berat sebelah... 1002 00:53:10,103 --> 00:53:12,856 Pertumbuhan awak buat saya tersenyum. 1003 00:53:12,856 --> 00:53:15,442 Saya cuma dengar nasihat kumpulan. 1004 00:53:16,526 --> 00:53:19,654 Siapa sangka membuat parti yang meraikan orang putih tak menyakiti orang lain 1005 00:53:19,654 --> 00:53:21,406 akan disukai ramai? 1006 00:53:21,406 --> 00:53:25,493 Saya juga agak terkejut. Tahniah, Jack. 1007 00:53:26,328 --> 00:53:27,537 Terima kasih, Doktor L. 1008 00:53:27,537 --> 00:53:32,167 Ingat, metrik sebenar untuk parti ini ialah manfaatnya untuk kanak-kanak. 1009 00:53:32,167 --> 00:53:34,753 30,000 DOLAR 1010 00:53:34,753 --> 00:53:35,795 Semoga berjaya. 1011 00:53:37,130 --> 00:53:38,048 Terima kasih. 1012 00:53:39,049 --> 00:53:39,966 Semoga berjaya. 1013 00:53:42,886 --> 00:53:45,096 Hei. Beginilah. Jangan risau tentang dia. 1014 00:53:45,096 --> 00:53:47,474 Betul cakap awak. Barang seterusnya akan terjual. 1015 00:53:47,474 --> 00:53:50,852 Kalau tak, kita lelong barang kemas kita yang bodoh. 1016 00:53:50,852 --> 00:53:52,812 Awak cuma perlu fokus. 1017 00:53:52,812 --> 00:53:54,564 - Betul. - Fikirkan Nate. 1018 00:53:54,564 --> 00:53:59,069 Hidupkan daya tarikan yang saya sesali kerana jatuh cinta dengannya setiap hari. 1019 00:53:59,569 --> 00:54:01,988 Awak akan berjaya seperti biasa, bukan? 1020 00:54:01,988 --> 00:54:04,950 - Betul. Baiklah. - Connor berikan saya nota. 1021 00:54:04,950 --> 00:54:08,828 Sebenarnya, dia berikan orang lain nota untuk diberi kepada awak. 1022 00:54:08,828 --> 00:54:09,788 Saya tak tahu. 1023 00:54:10,455 --> 00:54:12,290 Awak akan berjaya. Saya tahu. 1024 00:54:12,290 --> 00:54:13,959 - Saya cintai awak. - Terima kasih. 1025 00:54:14,751 --> 00:54:18,964 Ke hadapan Jack, situasi ini teruk, tapi saya di sini untuk awak, kawan. 1026 00:54:18,964 --> 00:54:22,509 Saya nak tulis lagi, tapi jeli ini mula buat saya khayal. 1027 00:54:27,931 --> 00:54:28,890 Apa awak buat? 1028 00:54:30,183 --> 00:54:34,229 Buat begini. Ingat lagi, zaman dahulu? Apa? Gadis-gadis. 1029 00:54:42,737 --> 00:54:46,241 Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan, sedikit peringatan. 1030 00:54:46,241 --> 00:54:49,786 Ada 45 minit saja lagi dalam lelongan senyap kita. 1031 00:54:49,786 --> 00:54:53,081 Masih ada masa untuk bida beberapa barang hebat, 1032 00:54:53,081 --> 00:54:56,835 termasuk karya seni yang dicipta oleh anak-anak anda sendiri 1033 00:54:56,835 --> 00:54:58,837 untuk mengumpul dana sekolah. 1034 00:54:58,837 --> 00:55:00,297 GALERI SENI KELAS BELALANG 1035 00:55:00,297 --> 00:55:03,633 Ia bukan buruh kanak-kanak jika ia bagi tujuan baik. Betul tak? 1036 00:55:04,676 --> 00:55:06,678 Jika kita lihat Doktor L-O-Meter, 1037 00:55:06,678 --> 00:55:09,848 kita hampir capai matlamat kita iaitu 30,000 dolar, 1038 00:55:09,848 --> 00:55:12,726 yang membawa kita ke lelongan langsung. 1039 00:55:12,726 --> 00:55:16,354 Barang seterusnya untuk bidaan ialah sesuatu yang sangat istimewa. 1040 00:55:16,354 --> 00:55:19,107 Saya tahu apa anda fikir. Anda fikir, "Jack, 1041 00:55:19,107 --> 00:55:21,985 bagaimana awak nak kalahkan dua tiket berduduk 1042 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 untuk lihat Adele di The Forum?" 1043 00:55:23,778 --> 00:55:28,908 Tuan-tuan dan puan-puan, sedia untuk bida sebab saya akan beritahu anda sesuatu. 1044 00:55:28,908 --> 00:55:31,953 Kita sudah sedia untuk bida... Bersedia untuk ini. 1045 00:55:31,953 --> 00:55:35,707 Kita sudah sedia untuk bida perbincangan peribadi 1046 00:55:35,707 --> 00:55:38,501 selama dua jam tanpa gangguan dengan satu-satunya 1047 00:55:38,501 --> 00:55:42,839 Doktor Lois Shmieckel-Turner! 1048 00:55:43,590 --> 00:55:45,675 Ya, itu dia! 1049 00:55:45,675 --> 00:55:50,972 Dua jam untuk mengutip ilmu ibu bapa seumur hidup 1050 00:55:50,972 --> 00:55:54,392 daripada salah satu pendidik terkemuka di California Selatan. 1051 00:55:54,392 --> 00:55:58,063 Ini memang gila. Mereka suruh saya mulakan bidaan ini pada harga $1,500. 1052 00:55:58,063 --> 00:56:00,106 Saya tak tahu kenapa, 1053 00:56:00,106 --> 00:56:03,026 tapi saya rasa agak gila malam ini. 1054 00:56:03,026 --> 00:56:05,236 Saya tak tahu, tapi memandangkan saya berseronok 1055 00:56:05,236 --> 00:56:07,280 di majlis bertema "tanpa tema" ini, 1056 00:56:07,280 --> 00:56:09,282 saya akan jadi sedikit gila di sini. 1057 00:56:09,282 --> 00:56:11,785 Saya takkan mulakan bidaan pada harga $1,500. 1058 00:56:11,785 --> 00:56:15,080 Saya akan mulakannya pada harga $2,000! 1059 00:56:15,080 --> 00:56:18,875 Ya! Siapa akan berseronok dengan saya? 1060 00:56:18,875 --> 00:56:23,338 Siapa bida $2,100? Siapa bida $2,100? Ada $2,100 di sana. 1061 00:56:23,338 --> 00:56:28,051 $2,100. Siapa bida $2,200? Siapa bida $2,200? 1062 00:56:28,051 --> 00:56:31,179 Brian Dodson! Brian si montok. 1063 00:56:31,179 --> 00:56:33,890 Saya tak memalukan badan awak. Awak nampak hebat. 1064 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 Oh, Tuhan! Puan-puan, lihatlah dia. Saya tahu dia dah berkahwin, 1065 00:56:37,060 --> 00:56:38,895 tapi tengoklah dia. 1066 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 Siapa bida $2,300? 1067 00:56:41,356 --> 00:56:45,151 Joanna Wilkerson, yang perlukan pengasuh yang juga pembantu peribadi, 1068 00:56:45,151 --> 00:56:46,528 jika anda boleh bantu. 1069 00:56:46,528 --> 00:56:49,781 Baiklah. $2,400. Saya perlukan $2,400. Siapa bida $2,400? 1070 00:56:49,781 --> 00:56:52,409 Brian Dodson! Kembali kepada Brian. 1071 00:56:52,992 --> 00:56:55,578 Oh, Tuhan! Kita ada pergaduhan di sini. 1072 00:56:55,578 --> 00:56:57,372 Saya juga akan sertai bidaan. 1073 00:56:57,372 --> 00:57:01,543 Saya takkan bida $2,500. Saya takkan bida $2,600, $2,700, $2,800. 1074 00:57:01,543 --> 00:57:04,087 Saya akan bida lebih tinggi. 1075 00:57:04,087 --> 00:57:06,339 Saya bida $3,000! 1076 00:57:09,092 --> 00:57:10,135 Ya! 1077 00:57:10,135 --> 00:57:13,304 $3,000, sayang! Siapa nak ikut saya? 1078 00:57:13,304 --> 00:57:16,724 Siapa bida $3,200? Biar saya dengar $3,200. 1079 00:57:16,724 --> 00:57:20,353 $3,200. Nombor bagus. O.J. Simpson. Menakutkan orang putih. 1080 00:57:20,353 --> 00:57:23,773 Baiklah. Marcus Allen. Siapa bida $3,200? Ayuh. 1081 00:57:25,316 --> 00:57:29,028 Baiklah. Jack, awak terlalu gila. Bagaimana dengan $3,100? 1082 00:57:29,028 --> 00:57:31,114 $3,100. Siapa bida $3,100? 1083 00:57:34,284 --> 00:57:35,160 $3,100? 1084 00:57:37,328 --> 00:57:40,248 Ayuh, semua. Saya nampak banyak Tesla di tempat letak kereta. 1085 00:57:41,666 --> 00:57:45,211 Hanya kerana kereta anda senyap tak bermakna anda perlu senyap. $3,100. 1086 00:57:46,296 --> 00:57:49,757 Betulkah? Anda akan benarkan saya ambil tawaran ini dengan harga $3,000? 1087 00:57:49,757 --> 00:57:52,552 Sebab saya akan beritahu sekarang, saya akan ambil. 1088 00:57:52,552 --> 00:57:56,347 $3,000? $3,000 sekali. $3,000 dua kali. 1089 00:57:57,390 --> 00:58:00,310 $3,000? Kali terakhir. 1090 00:58:00,935 --> 00:58:02,937 Dijual kepada Jack Kelly! 1091 00:58:08,693 --> 00:58:10,653 Aku nak bunuh diri. 1092 00:58:14,324 --> 00:58:15,408 Ya! Jack Kelly! 1093 00:58:19,370 --> 00:58:22,123 Bidaan ini menamatkan bahagian lelongan ini. 1094 00:58:22,123 --> 00:58:24,459 Kita cuma ada beberapa barang lagi untuk dibida. 1095 00:58:24,459 --> 00:58:27,337 Bersedia untuk bida. Kita akan capai matlamat kita. 1096 00:58:27,337 --> 00:58:29,130 Berseronoklah. Minum lagi. 1097 00:58:29,130 --> 00:58:31,591 Saya akan kembali untuk beberapa barang terakhir. 1098 00:58:31,591 --> 00:58:33,218 Berseronoklah. 1099 00:58:48,691 --> 00:58:49,692 Jack. 1100 00:58:50,610 --> 00:58:53,446 Saya berterima kasih atas sumbangan besar awak. 1101 00:58:54,197 --> 00:58:59,202 Saya juga terkejut awak mahu luangkan dua jam dengan saya. 1102 00:59:00,119 --> 00:59:02,080 Ya. Saya memang penuh kejutan. 1103 00:59:02,080 --> 00:59:03,331 Ya, betul, 1104 00:59:03,331 --> 00:59:07,460 lebih-lebih lagi selepas saya dengar awak hilang kerja dan syarikat awak. 1105 00:59:09,212 --> 00:59:12,131 Bagaimana awak dan keluarga awak hadapi masalah ini? 1106 00:59:13,216 --> 00:59:14,050 Baik-baik saja. 1107 00:59:14,050 --> 00:59:16,511 Sebab kami ada banyak buku yang akan bantu awak 1108 00:59:16,511 --> 00:59:19,138 hadapi apa yang saya pasti amat sukar. 1109 00:59:19,138 --> 00:59:20,848 Hei, dengar sini, Doktor L. 1110 00:59:21,349 --> 00:59:24,310 Awak boleh berhenti pura-pura. Okey? Berhenti saja. 1111 00:59:24,310 --> 00:59:25,812 Awak dapat duit saya. 1112 00:59:25,812 --> 00:59:28,147 Jadi, anak saya akan dapat pengesyoran bagus 1113 00:59:28,147 --> 00:59:29,566 dan semuanya baik-baik saja. 1114 00:59:30,066 --> 00:59:33,069 Jack, saya harap awak tak maksudkan komitmen kewangan awak 1115 00:59:33,069 --> 00:59:36,614 akan buat anak awak dapat pengesyoran. 1116 00:59:37,115 --> 00:59:39,284 Saya takkan buat begitu. Tak. 1117 00:59:40,910 --> 00:59:44,581 Awak tahu, Jack, saya tak salahkan awak atas kelakuan awak. 1118 00:59:45,248 --> 00:59:48,001 Awak hanya dibutakan dengan keistimewaan seumur hidup. 1119 00:59:49,961 --> 00:59:52,422 Jika saya diberi keistimewaan, saya takkan luangkan dua jam 1120 00:59:52,422 --> 00:59:54,424 berpura-pura saya mahu cakap dengan awak. 1121 00:59:54,424 --> 00:59:55,466 Apa? 1122 00:59:55,466 --> 00:59:56,509 Awak dengar. 1123 00:59:57,218 --> 00:59:58,761 - Saya rasa begitu. - Bagus. 1124 00:59:58,761 --> 01:00:01,681 Saya akan pertimbangkannya apabila saya tulis pengesyoran Nate. 1125 01:00:02,473 --> 01:00:05,518 Saya pasti awak akan. Begitukah cara awak bekerja? 1126 01:00:05,518 --> 01:00:08,605 Rosakkan hidup budak tak bersalah sebab awak bertikai dengan saya? 1127 01:00:08,605 --> 01:00:12,817 Hei. Kalian berdua dah mula bercakap. Saya... 1128 01:00:14,152 --> 01:00:16,946 Saya harap ia tak dikira dalam perbincangan dua jam kita. 1129 01:00:16,946 --> 01:00:18,531 Helo, Pn. Kelly. 1130 01:00:20,074 --> 01:00:21,367 Selamat malam, Jack. 1131 01:00:26,039 --> 01:00:27,457 Apa awak cakap pada dia? 1132 01:00:27,957 --> 01:00:29,042 Saya tak buat apa-apa. 1133 01:00:29,042 --> 01:00:31,961 Dia yang datang sini. Dia mula cari pasal, Leah. 1134 01:00:31,961 --> 01:00:36,090 - Apa awak cakap pada dia? - Sudah tentu. Apa yang saya cakap? 1135 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 Apa Jack cakap? Bolehkah awak sokong saya, Leah? 1136 01:00:40,053 --> 01:00:42,972 Saya baru bayar tiga ribu yang kita tiada untuk luangkan dua jam 1137 01:00:42,972 --> 01:00:44,849 dengan perempuan egomania itu. 1138 01:00:44,849 --> 01:00:49,646 Awak pula tanya, "Apa Jack cakap?" Saya cuma cakap apa yang semua orang fikir 1139 01:00:49,646 --> 01:00:51,981 tapi tak berani cakap. 1140 01:00:54,942 --> 01:00:57,070 Bagus. Sekarang awak akan menangis, bukan? 1141 01:00:57,070 --> 01:00:59,155 Ya. Bagus. 1142 01:01:00,406 --> 01:01:01,491 Awak memang tak guna. 1143 01:01:02,533 --> 01:01:05,495 Saya tak guna? Kalau begitu, kenapa saya buat semua ini? 1144 01:01:06,245 --> 01:01:09,666 Awak marah? Apa, Leah? Sebab saya jujur? 1145 01:01:09,666 --> 01:01:10,667 Leah? 1146 01:01:13,378 --> 01:01:15,296 Apa yang kalian tengok? 1147 01:01:16,381 --> 01:01:18,216 Ya, saya boleh jadi macam kalian. 1148 01:01:18,716 --> 01:01:23,221 Pura-pura peduli. Kalian tak peduli. Kalian cuma tak nak dapat masalah. 1149 01:01:23,221 --> 01:01:25,973 Itulah yang tak kena dengan seluruh generasi kalian. 1150 01:01:26,474 --> 01:01:27,600 Okey, boomer. 1151 01:01:27,600 --> 01:01:29,143 Generasi X! 1152 01:01:30,061 --> 01:01:30,895 Pemalas. 1153 01:01:40,530 --> 01:01:41,447 Sudah tiba. 1154 01:02:06,139 --> 01:02:07,515 Aduhai! 1155 01:02:08,599 --> 01:02:09,475 Leah. 1156 01:02:10,977 --> 01:02:11,811 Leah. 1157 01:02:13,396 --> 01:02:14,772 Leah, buka pintu. 1158 01:02:21,112 --> 01:02:21,988 Leah. 1159 01:02:23,197 --> 01:02:24,991 Leah, tolong buka pintu. 1160 01:02:26,200 --> 01:02:27,618 Saya tahu awak boleh dengar. 1161 01:02:31,247 --> 01:02:32,331 Aduhai! 1162 01:02:38,045 --> 01:02:38,880 Aku akan baikinya. 1163 01:02:41,799 --> 01:02:45,928 - Apa masalah awak? - Apa masalah saya? Awak kunci pintu. 1164 01:02:45,928 --> 01:02:48,139 Saya tahu. Jadi, apa awak buat di sini? 1165 01:02:48,723 --> 01:02:49,682 Saya tinggal di sini. 1166 01:02:49,682 --> 01:02:53,895 Jack. Saya tak mahu awak berada di rumah ini sekarang. 1167 01:02:53,895 --> 01:02:56,314 Baiklah, apa saja. Saya akan tidur di sofa. 1168 01:02:56,314 --> 01:03:00,026 Tak. Saya dah tak tahan. Saya dah muak dengan keberangan awak. 1169 01:03:00,026 --> 01:03:06,282 Saya muak dengan ketidakmampuan awak untuk fahami tahap kemarahan awak 1170 01:03:06,282 --> 01:03:08,576 dan kesan negatifnya terhadap keluarga kita. 1171 01:03:08,576 --> 01:03:11,871 Maafkan saya. Saya hilang kawalan malam ini. Saya cuma... 1172 01:03:11,871 --> 01:03:14,540 Tak. 1173 01:03:14,540 --> 01:03:18,503 Awak tak boleh terus buat begini berulang kali 1174 01:03:18,503 --> 01:03:22,882 dan fikir minta maaf selesaikan segalanya sebab awak silap, okey? 1175 01:03:23,508 --> 01:03:27,595 Awak memalukan saya malam ini. Awak memalukan anak awak. 1176 01:03:27,595 --> 01:03:30,932 Saya tak nak bertengkar tentangnya dengan awak lagi! 1177 01:03:34,977 --> 01:03:36,229 Apa maksud awak? 1178 01:03:36,854 --> 01:03:38,856 Saya cuma nak awak pergi, Jack. 1179 01:03:39,357 --> 01:03:40,191 Sebab sekarang, 1180 01:03:40,191 --> 01:03:42,401 saya tak tahu jika saya nak besarkan anak-anak dengan awak. 1181 01:03:42,401 --> 01:03:44,111 - Okey? - Aduhai! Biar betul? 1182 01:03:44,111 --> 01:03:45,988 Awak nak marah sampai begitu? 1183 01:03:45,988 --> 01:03:48,825 Ya, saya marah sampai begitu, Jack! 1184 01:03:48,825 --> 01:03:50,701 - Kerana hal tadi! - Betul! 1185 01:03:50,701 --> 01:03:52,787 Yang saya dah kata akan berlaku! 1186 01:03:52,787 --> 01:03:55,665 Saya di sana menari seperti si bodoh! 1187 01:03:55,665 --> 01:03:57,083 Kemas beg awak! 1188 01:04:01,504 --> 01:04:03,422 - Sayang. Maafkan mak. - Hei, nak. 1189 01:04:05,550 --> 01:04:08,135 Mari sini. Kami buat kamu terbangun? 1190 01:04:08,970 --> 01:04:11,514 Mak, kenapa ayah nak pergi? 1191 01:04:13,891 --> 01:04:16,602 Ayah ada banyak kerja yang dia perlu buat, nak. 1192 01:04:18,521 --> 01:04:20,731 Bila ayah akan habis kerja? 1193 01:04:24,110 --> 01:04:25,695 Ayah tak tahu, nak. 1194 01:04:29,657 --> 01:04:32,201 Hei. Mari kita tidur semula, okey? 1195 01:04:32,201 --> 01:04:33,286 Okey. 1196 01:04:58,144 --> 01:04:59,312 Sakitnya. 1197 01:05:16,203 --> 01:05:17,914 Saya dah kata tak nak bawang. 1198 01:05:23,294 --> 01:05:24,837 Maaf, encik. 1199 01:05:26,380 --> 01:05:27,798 Awak tak boleh merokok di sini. 1200 01:05:30,885 --> 01:05:32,011 Apa awak buat? 1201 01:05:33,930 --> 01:05:35,556 Saya mengevap. 1202 01:05:36,140 --> 01:05:37,683 Apa bezanya? 1203 01:05:37,683 --> 01:05:41,312 Perbezaannya, orang tak boleh bau apa saya buat dari sepuluh blok jauhnya. 1204 01:05:41,312 --> 01:05:44,649 Saya boleh tengok apa awak buat. Ia dipanggil merokok. 1205 01:05:44,649 --> 01:05:47,276 Selagi awak tak berhenti, saya takkan berhenti. 1206 01:05:48,986 --> 01:05:51,697 Saya tak nak tunjuk hebat, tapi ini hotel saya. 1207 01:05:51,697 --> 01:05:53,199 Motel. 1208 01:05:53,199 --> 01:05:54,825 - Apa? - Ini motel. 1209 01:05:54,825 --> 01:05:58,663 Laman terbuka. Pembunuh bersiri boleh ke pintu saya. 1210 01:05:58,663 --> 01:06:01,290 Jika ini hotel, dia perlu masuk lobi dulu. 1211 01:06:02,500 --> 01:06:05,711 Ini motel. Jadi, apa kata awak berhenti berlagak? 1212 01:06:07,296 --> 01:06:12,009 Hei, saya ada soalan. Apa masalah awak? 1213 01:06:12,009 --> 01:06:15,221 Apa masalah saya? Masalahnya saya tinggal di dunia di mana lelaki 1214 01:06:15,221 --> 01:06:18,099 yang merokok beritahu saya yang saya tak boleh merokok. 1215 01:06:18,099 --> 01:06:19,976 Secara ringkasnya, itu masalah saya. 1216 01:06:19,976 --> 01:06:22,520 Secara ringkasnya, ini bukan merokok. 1217 01:06:22,520 --> 01:06:24,313 Kawan, awak merokok 1218 01:06:24,313 --> 01:06:27,274 kerana asap keluar dari mulut awak. 1219 01:06:27,984 --> 01:06:31,278 Apa kata awak berambus sebelum saya campak awak ke dalam kolam? 1220 01:06:31,278 --> 01:06:32,947 Saya tak respons kepada hiperbola! 1221 01:06:32,947 --> 01:06:36,617 - Bagus. Saya tak tahu maksudnya. - Jika awak mahu gaduh, terus bercakap. 1222 01:06:36,617 --> 01:06:38,828 "Hiperbola"! Kata-kata hotel angkuh. 1223 01:06:38,828 --> 01:06:41,914 Puan-puan. Apa kalian buat di sini? 1224 01:06:41,914 --> 01:06:44,709 Hari ini indah. Bertenanglah. Tengok pemandangan. 1225 01:06:45,209 --> 01:06:46,877 Hei, boleh saya tanya sesuatu? 1226 01:06:47,753 --> 01:06:48,671 Apa dia? 1227 01:06:48,671 --> 01:06:50,715 Awak rasa mengevap merokok? 1228 01:06:50,715 --> 01:06:53,926 Ya, sudah tentu. Ia merosakkan negara ini. 1229 01:06:53,926 --> 01:06:57,013 Terima kasih. Hujah saya tamat. 1230 01:06:57,013 --> 01:06:59,223 Begitu juga dengan pendatang. 1231 01:07:02,059 --> 01:07:03,352 Berapa ramai lagi kita boleh izinkan? 1232 01:07:10,317 --> 01:07:11,652 Leganya. 1233 01:07:14,363 --> 01:07:15,990 Saya teruja untuk majlis rai bayi ini. 1234 01:07:15,990 --> 01:07:18,159 Baguslah Leah cadangkan kita jemput lelaki dan perempuan, bukan? 1235 01:07:18,159 --> 01:07:20,911 - Kita akan berseronok, bukan? - Sudah tentu. 1236 01:07:23,748 --> 01:07:24,999 Sayang, pandang saya. 1237 01:07:26,500 --> 01:07:28,502 Saya tahu awak takut. Saya juga. 1238 01:07:29,378 --> 01:07:31,255 Tapi saya tak boleh hidup ketakutan lagi. 1239 01:07:31,255 --> 01:07:33,966 Saya nak awak tahu apa saya perlu atau ini takkan berjaya. 1240 01:07:35,342 --> 01:07:40,473 Saya mahu kita berkahwin. Bukan hanya untuk bayi, tapi untuk kita. 1241 01:07:42,141 --> 01:07:45,227 Saya cintai awak, Mike. Saya mahu kita berkahwin. 1242 01:07:46,771 --> 01:07:49,982 Saya tahu awak perlukan masa untuk fikir dan... 1243 01:07:49,982 --> 01:07:50,941 Okey. 1244 01:07:51,859 --> 01:07:52,693 Okey? 1245 01:07:54,028 --> 01:07:54,862 Ya. 1246 01:07:56,781 --> 01:08:00,284 Bolehkah awak peluk saya? Aduhai. 1247 01:08:07,875 --> 01:08:08,793 Awak nak ke mana? 1248 01:08:08,793 --> 01:08:11,962 Tak ke mana-mana. Saya nak daftar mengundi. 1249 01:08:30,064 --> 01:08:33,526 Hai! Anda menghubungi mak saya. Dia tiada di sini. 1250 01:08:34,235 --> 01:08:37,029 - Suruh dia tinggalkan pesanan. - Tinggalkan pesanan. 1251 01:08:54,213 --> 01:08:56,799 AHLI TERAPI 1252 01:08:56,799 --> 01:08:58,884 - Sandwich From pastrami with love. - Ya. 1253 01:08:58,884 --> 01:09:02,096 Kentang ekstra rangup. Susu kocak biskut Oreo. 1254 01:09:02,680 --> 01:09:04,348 - Serta rutbir. - Terima kasih. 1255 01:09:25,244 --> 01:09:26,871 Awak pasti mahu lakukannya? 1256 01:09:27,621 --> 01:09:29,248 Tiada apa lagi nak dibuat. 1257 01:09:32,877 --> 01:09:35,880 - Saya rindu kokaina. - Di mana awak dapatkannya? 1258 01:09:35,880 --> 01:09:37,381 Jangan risau tentang itu, Jack. 1259 01:09:37,381 --> 01:09:42,178 Saya kenal seorang lelaki. Sekarang mari kita berseronok! 1260 01:09:42,178 --> 01:09:44,930 Apa yang berlaku di Vegas tinggal di Vegas. 1261 01:09:44,930 --> 01:09:47,641 Baiklah. Kita masih di Pomona, jadi jangan cepat sangat. 1262 01:09:47,641 --> 01:09:49,935 Awaklah jangan cepat sangat. Saya ada 90 minit 1263 01:09:49,935 --> 01:09:52,938 sebelum isteri saya pulang dan perasan adik saya jaga anak-anak. 1264 01:09:52,938 --> 01:09:56,859 Jadi, ini mungkin kerana kokaina, tapi saya tak peduli. 1265 01:09:57,443 --> 01:10:00,154 Kawan saya, Mikey akan berkahwin. 1266 01:10:00,821 --> 01:10:03,908 Apa itu? Cuma kita di sini, bukan? 1267 01:10:03,908 --> 01:10:06,952 Ya, kita selamat. Bertenang. Ia cuma bonggol jalan. 1268 01:10:06,952 --> 01:10:08,162 Ia cuma jalan! 1269 01:10:10,831 --> 01:10:12,124 Okey. Saya okey. 1270 01:10:13,083 --> 01:10:14,460 Awak jaga dia kali ini. 1271 01:10:50,162 --> 01:10:51,664 Kawan-kawan, kaki saya kebas. 1272 01:10:51,664 --> 01:10:53,290 Saya boleh pandu. Nak saya pandu? 1273 01:10:53,290 --> 01:10:54,667 Tak boleh. 1274 01:10:58,629 --> 01:11:02,549 Sebaik siatika ini menyerang... Awak pasti awak mahu lakukannya? 1275 01:11:02,549 --> 01:11:03,676 Ya, tak apa. 1276 01:11:06,971 --> 01:11:08,138 Saya rasa bertuah. 1277 01:11:16,897 --> 01:11:17,856 Lupakan Vegas. 1278 01:11:18,607 --> 01:11:21,902 Semua kasino itu dimiliki oleh orang yang mulakan Halliburton. 1279 01:11:22,403 --> 01:11:24,238 Lihat tempat ini. Hebatnya. 1280 01:11:24,238 --> 01:11:27,449 Kalau saya rugi, lebih baik saya rugi di kasino Orang Asli Amerika. 1281 01:11:27,449 --> 01:11:29,368 Betul. Ya, keadilan kewangan. 1282 01:11:29,368 --> 01:11:31,912 Kokaina ini tak bagus. Saya nak berak. 1283 01:11:31,912 --> 01:11:35,624 - Jumpa awak di tempat judi sukan? - Tempat judi sukan. Baiklah. Jumpa nanti. 1284 01:11:37,376 --> 01:11:38,711 Hei, di mana Mike? 1285 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Britney? Ini saya. 1286 01:11:51,557 --> 01:11:52,391 Cara. 1287 01:11:52,933 --> 01:11:56,729 Jangan terkejut. Britney dan saya sebenarnya sangat rapat. 1288 01:11:57,229 --> 01:12:00,858 Kami tak perlu bercakap setiap hari untuk berkawan rapat. 1289 01:12:00,858 --> 01:12:03,360 Betul. Baiklah. 1290 01:12:04,570 --> 01:12:07,823 Beginilah, saya minta maaf kerana mengkritik keibubapaan awak. 1291 01:12:07,823 --> 01:12:14,163 Saya sudah melampau. Jadi, boleh kita berhenti bertengkar? 1292 01:12:14,163 --> 01:12:17,624 Saya dah berhenti. Saya ingat awak pun sama. 1293 01:12:19,585 --> 01:12:20,461 Saya baru berhenti. 1294 01:12:21,045 --> 01:12:23,464 Masuklah sebab Britney perlukan kita. 1295 01:12:23,464 --> 01:12:24,381 Baiklah. 1296 01:12:25,632 --> 01:12:27,885 Aduhai! 1297 01:12:27,885 --> 01:12:29,762 - Tiada lagi pertaruhan. - Hei, itu dia. 1298 01:12:30,512 --> 01:12:32,348 Bertenang, kawan. Apa kita buat di sini? 1299 01:12:32,348 --> 01:12:35,142 Donnie, saya nak tukar lima ribu. 1300 01:12:35,142 --> 01:12:38,187 Tak. Apa awak buat? 1301 01:12:38,187 --> 01:12:40,064 Tak apa. Saya akan menang. 1302 01:12:40,814 --> 01:12:43,233 Mike, awak pernah berjudi empat kali dalam hidup awak. 1303 01:12:43,233 --> 01:12:44,735 Awak fikir awak akan menang? 1304 01:12:45,235 --> 01:12:46,278 Baiklah, Jack. 1305 01:12:47,071 --> 01:12:48,447 Saya konservatif. 1306 01:12:49,365 --> 01:12:52,743 Saya pandu sedan empat pintu dengan tujuh beg udara. 1307 01:12:53,243 --> 01:12:55,913 Saya buat vasektomi. Cuba teka? 1308 01:12:57,081 --> 01:12:58,332 Dia masih mengandung. 1309 01:12:59,208 --> 01:13:03,253 Kemudian saya hilang kerja saya, syarikat saya dan persaraan saya 1310 01:13:03,253 --> 01:13:06,382 sebab saya putuskan untuk bebas bersuara 1311 01:13:06,382 --> 01:13:09,176 di belakang kereta sewa! 1312 01:13:09,176 --> 01:13:13,013 Jadi, ya, Jack. Saya rasa saya akan menang! 1313 01:13:13,013 --> 01:13:14,306 Okey. Maaf. 1314 01:13:15,432 --> 01:13:19,395 Tapi tengoklah kasino ini, Mike. Semua orang fikir mereka akan menang. 1315 01:13:20,562 --> 01:13:24,233 Tengoklah perempuan yang kasihan itu. Dia nampak macam dia menyelam skuba. 1316 01:13:25,609 --> 01:13:28,070 Hei. Adakah itu Aspen Bell? 1317 01:13:31,490 --> 01:13:32,491 Tak mungkin. 1318 01:13:35,994 --> 01:13:37,204 Wah. Itu memang dia. 1319 01:13:37,704 --> 01:13:39,832 - Saya dah kata saya bertuah. - Ayuh. 1320 01:14:08,318 --> 01:14:09,445 - Aduhai. - Alamak! 1321 01:14:09,445 --> 01:14:11,447 - Maaf. - Maaf. 1322 01:14:14,825 --> 01:14:16,368 - Hei! - Hei, kawan! Apa khabar? 1323 01:14:16,368 --> 01:14:17,661 Tak guna! Apa ini? 1324 01:14:17,661 --> 01:14:18,662 Ya, bangsat! 1325 01:14:18,662 --> 01:14:20,956 Pandang kami apabila kami bercakap, tak guna! 1326 01:14:20,956 --> 01:14:23,500 Awak main kasar dengan ayah yang salah, ese. 1327 01:14:23,500 --> 01:14:26,503 Awak habiskan duit yang awak dapat daripada syarikat yang kami bina? 1328 01:14:26,503 --> 01:14:28,088 Awak tempah suite? 1329 01:14:28,088 --> 01:14:30,841 Tak, kawan-kawan. Saya datang untuk latihan kepekaan. 1330 01:14:30,841 --> 01:14:33,510 Awak patut. Sebab awak memang tak guna! 1331 01:14:33,510 --> 01:14:36,180 Tunggu sekejap. Latihan kepekaan? Apa itu? 1332 01:14:37,931 --> 01:14:41,101 Awak tahu tak Orang Asli Amerika tersinggung dengan istilah "haiwan roh"? 1333 01:14:42,269 --> 01:14:44,688 Awak ada masalah kerana kemeja-T Ed Cameron? 1334 01:14:46,231 --> 01:14:48,317 Digantung bagi tempoh masa yang tidak pasti. 1335 01:14:48,317 --> 01:14:50,486 Saya rasa itu cara milenial cakap "dipecat". 1336 01:14:51,069 --> 01:14:52,988 Itu yang berlaku kepada bangsat tak guna! 1337 01:14:52,988 --> 01:14:54,031 Ironik betul! 1338 01:14:54,031 --> 01:14:56,366 Bagaimana rasanya dipecat tanpa sebab? 1339 01:14:56,366 --> 01:14:59,661 "Saya hargai awak!" Aduhai. Oh, Tuhan! 1340 01:14:59,661 --> 01:15:01,330 - Apa yang berlaku? - Aduhai! 1341 01:15:01,914 --> 01:15:03,957 Twitter siarkan tentang saya. 1342 01:15:03,957 --> 01:15:04,917 Baiklah, bertenang. 1343 01:15:04,917 --> 01:15:07,211 Mereka letak alamat rumah saya dalam Reddit. 1344 01:15:07,920 --> 01:15:09,463 Teman wanita saya tinggalkan saya. 1345 01:15:14,009 --> 01:15:16,929 Ya, tapi awak tak nampak raut wajahnya. 1346 01:15:17,513 --> 01:15:19,932 Saya rasa dia tak mahu bersama saya lagi. 1347 01:15:19,932 --> 01:15:23,018 - Percayalah. Dia mahu. - Bagaimana awak tahu? 1348 01:15:23,018 --> 01:15:25,354 Raut wajah Connor selalunya begitu. 1349 01:15:25,354 --> 01:15:28,357 - Ia tiada makna. - Ia pasti ada makna. 1350 01:15:28,357 --> 01:15:29,650 Inilah maknanya. 1351 01:15:29,650 --> 01:15:32,819 Maknanya mereka perlukan kita. Mereka tahu. Ia merisaukan mereka. 1352 01:15:34,571 --> 01:15:35,572 Tolonglah. 1353 01:15:36,198 --> 01:15:38,534 Jangan minta nasihat saya, okey? 1354 01:15:38,534 --> 01:15:40,661 Saya berkahwin dengan orang gila. 1355 01:15:41,787 --> 01:15:45,165 Awak tahu tak dia cuba bergaduh dengan sebaris pelajar kolej 1356 01:15:45,165 --> 01:15:48,085 di Pawagam ArcLight semasa janji temu kedua kami? 1357 01:15:48,752 --> 01:15:52,172 Ia berhasil. Ia sangat menawan saya. Saya biarkan dia sentuh buah dada saya. 1358 01:15:53,840 --> 01:15:58,554 Rasanya saya berharap untuk sesuatu yang lebih istimewa, tapi Cara betul. 1359 01:15:58,554 --> 01:16:00,305 Saya rasa orang lelaki 1360 01:16:01,557 --> 01:16:03,308 cuma dangkal. 1361 01:16:04,101 --> 01:16:06,937 Jadi, apa yang saya cuba katakan ialah, 1362 01:16:08,105 --> 01:16:11,066 ia satu-satunya perkara dalam hidup yang menepati jangkaan. 1363 01:16:11,066 --> 01:16:13,944 Apa-apa saja pencapaian awak dalam kerjaya tak dapat atasinya, 1364 01:16:13,944 --> 01:16:17,823 jadi jika awak rasa begitu tentang Hannah, awak patut beritahu dia. 1365 01:16:17,823 --> 01:16:19,700 Sebab satu-satunya perkara penting dalam hidup 1366 01:16:19,700 --> 01:16:22,286 ialah jika awak cintai seseorang dan mereka cintai awak. 1367 01:16:22,286 --> 01:16:24,913 Itu saja yang penting. Itu dan anak-anak awak. 1368 01:16:26,957 --> 01:16:29,001 Wah! Tengoklah punggung dia. 1369 01:16:29,001 --> 01:16:30,294 Oh, Tuhan! Ya. 1370 01:16:33,505 --> 01:16:34,506 Ikut saya. 1371 01:16:35,257 --> 01:16:36,633 Tak nak. Saya okey. 1372 01:16:36,633 --> 01:16:40,512 Bukan itu yang kawan awak beritahu saya. Dia bayar dua tarian. 1373 01:16:40,512 --> 01:16:43,432 Apa yang berlaku di Vegas tinggal di Vegas, sayang! 1374 01:16:43,432 --> 01:16:45,309 Kita di Palm Desert, kawan! 1375 01:16:45,309 --> 01:16:47,644 Mak kau di Palm Desert, pengecut! 1376 01:16:47,644 --> 01:16:50,522 Ya! "Mak kau di Palm Desert, pengecut!" 1377 01:16:50,522 --> 01:16:52,858 Hei! Kita bukan kawan. 1378 01:16:53,525 --> 01:16:54,401 Ayuh. 1379 01:16:56,445 --> 01:16:58,530 Hei, giliran awak seterusnya, si rambut hodoh! 1380 01:17:00,324 --> 01:17:03,827 Tolong bertenang sedikit. 1381 01:17:04,453 --> 01:17:07,456 Tak apa. Betul. Dia baik, Randy. 1382 01:17:07,456 --> 01:17:09,791 Tak apa, Randy. Saya baik. 1383 01:17:10,334 --> 01:17:11,335 Laga penumbuk. 1384 01:17:11,918 --> 01:17:13,211 Laga penumbuk! 1385 01:17:13,712 --> 01:17:14,713 Randy! 1386 01:17:15,547 --> 01:17:16,882 Maafkan saya tentang itu. 1387 01:17:17,466 --> 01:17:20,510 Tak apa. Saya juga akan takut dengan saya. 1388 01:17:20,510 --> 01:17:23,639 Ya, tubuh awak nampak hebat. 1389 01:17:23,639 --> 01:17:27,559 Ya? Terima kasih banyak. Saya bekerja keras. Tubuh awak pun hebat. 1390 01:17:27,559 --> 01:17:28,769 Kulit awak cantik. 1391 01:17:29,436 --> 01:17:31,563 - Terima kasih. - Berapa umur awak? 1392 01:17:32,397 --> 01:17:33,732 Saya tak boleh beritahu awak. 1393 01:17:34,650 --> 01:17:36,443 Awak rasa berapa umur saya? 1394 01:17:37,903 --> 01:17:39,946 - Empat puluh sembilan. - Apa? 1395 01:17:41,031 --> 01:17:42,282 Bagaimana awak tahu? 1396 01:17:43,325 --> 01:17:44,451 Leher awak. 1397 01:17:52,042 --> 01:17:53,418 Apa khabar? 1398 01:17:53,418 --> 01:17:56,588 Saya rasa saya gementar tadi, 1399 01:17:56,588 --> 01:17:59,049 tapi saya dah tenang sekarang. 1400 01:17:59,633 --> 01:18:01,259 Takutnya. 1401 01:18:01,927 --> 01:18:04,179 Jangan risau, Daddy. 1402 01:18:04,888 --> 01:18:06,556 Cuma jangan panggil saya "Daddy". 1403 01:18:07,557 --> 01:18:10,352 - Apa awak nak saya panggil awak? - Panggil saya Mike. 1404 01:18:10,352 --> 01:18:11,978 Tak seronoklah. 1405 01:18:13,146 --> 01:18:16,358 Saya akan panggil awak Hella Mike. 1406 01:18:19,778 --> 01:18:21,196 Hella Mike. 1407 01:18:27,285 --> 01:18:30,330 Tempat ini teruk. Saya tak nampak macam 49 tahun. 1408 01:18:30,330 --> 01:18:31,665 Saya nampak macam 49 tahun? 1409 01:18:32,249 --> 01:18:33,250 Empat puluh tujuh. 1410 01:18:33,250 --> 01:18:34,751 Pergi mati! 1411 01:18:35,961 --> 01:18:39,256 Nampak lelaki di sana? Itulah lelaki 49 tahun. 1412 01:18:42,467 --> 01:18:43,677 Dengar sini. 1413 01:18:43,677 --> 01:18:46,430 Awak tak tahu betapa hebatnya saya pada usia awak. 1414 01:18:46,430 --> 01:18:48,849 Saya bercinta dengan dua gadis pada masa yang sama. 1415 01:18:48,849 --> 01:18:52,352 Dua-dua bernama Amy dan mereka tahu tentang satu sama lain. 1416 01:18:52,352 --> 01:18:54,813 Mereka sukainya. Gembira berkongsi saya. 1417 01:18:54,813 --> 01:18:57,232 Saya selalu lepak dengan kawan-kawan bila-bila masa. 1418 01:18:57,232 --> 01:19:00,777 Saya boleh makan apa saja, minum Rolling Rocks seharian, 1419 01:19:00,777 --> 01:19:02,988 tidur sehingga saya tak penat lagi. 1420 01:19:02,988 --> 01:19:07,075 Suatu masa, Julio Iglesias dekati saya di lapangan terbang, 1421 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 sangat pasti saya anaknya, Enrique. 1422 01:19:09,244 --> 01:19:11,621 Itulah kehebatan saya dulu, kawan! 1423 01:19:12,122 --> 01:19:14,916 Mudah saja. Sangat mudah. 1424 01:19:16,126 --> 01:19:17,669 Hebatnya. 1425 01:19:19,838 --> 01:19:21,256 Saya hebat dulu. 1426 01:19:23,216 --> 01:19:25,343 Lontar duit itu, kawan-kawan. Ayuh. 1427 01:19:25,343 --> 01:19:30,766 Saya Hella Mike! Itu yang saya suka! 1428 01:19:32,100 --> 01:19:33,101 Saya tak tahu. 1429 01:19:34,644 --> 01:19:37,063 Saya hadapi banyak perkara dalam hidup. 1430 01:19:38,064 --> 01:19:39,608 Ketakutan kehilangan keluarga saya 1431 01:19:39,608 --> 01:19:41,777 lebih teruk daripada apa saya pernah hadapi. 1432 01:19:45,447 --> 01:19:48,700 Otak saya asyik fikirkan senario tentang apa yang boleh berlaku. 1433 01:19:49,284 --> 01:19:51,495 Jumpa anak saya setiap selang hujung minggu. 1434 01:19:52,496 --> 01:19:54,915 Isteri saya akan kahwini pakar ortopedik. 1435 01:19:55,540 --> 01:19:57,125 Jantan tenang. 1436 01:20:01,880 --> 01:20:04,674 Ya, saya tak tahu. Mungkin Leah betul. 1437 01:20:06,134 --> 01:20:07,719 Mungkin saya tak mampu berkeluarga. 1438 01:20:08,637 --> 01:20:10,639 Maksud saya, saya suka jadi ayah. 1439 01:20:12,474 --> 01:20:14,309 Alamak, dia telefon. Diam! 1440 01:20:15,644 --> 01:20:19,064 Leah, hai! Saya minta maaf atas apa yang saya cakap. 1441 01:20:20,232 --> 01:20:21,191 Apa? 1442 01:20:23,235 --> 01:20:24,486 Tunggu, siapa ini? 1443 01:20:26,822 --> 01:20:29,741 Mike! Britney telefon. 1444 01:20:31,535 --> 01:20:32,619 Leah sedang bersalin. 1445 01:20:33,578 --> 01:20:35,914 Syukurlah! Awak takutkan saya. 1446 01:20:36,748 --> 01:20:38,208 Tahniah! 1447 01:20:38,708 --> 01:20:43,171 Gadis-gadis, kawan saya, Jack, akan jadi ayah sekali lagi. 1448 01:20:44,256 --> 01:20:47,133 - Hebatnya! - Terima kasih. 1449 01:20:47,634 --> 01:20:50,971 - Awak akan jadi ayah yang hebat. - Saya hargainya. 1450 01:20:50,971 --> 01:20:53,223 - Saya tumpang gembira, kawan. - Terima kasih. 1451 01:20:53,223 --> 01:20:55,475 Dia bersalin beberapa minggu awal, jadi saya takut. 1452 01:20:55,475 --> 01:20:57,686 - Mari pergi. - Awak pergilah. 1453 01:20:57,686 --> 01:21:00,313 - Saya tak nak. - Apa maksud awak? 1454 01:21:02,065 --> 01:21:03,191 Saya takkan balik. 1455 01:21:04,609 --> 01:21:07,070 Inilah saya sekarang. Hella Mike! 1456 01:21:07,612 --> 01:21:09,781 Hella Mike? Siapa Hella Mike? 1457 01:21:10,365 --> 01:21:12,200 Hella Mike? Awak sangat mabuk. 1458 01:21:13,076 --> 01:21:16,454 Mike, ada situasi di rumah yang awak boleh dan akan hadapi 1459 01:21:16,454 --> 01:21:18,081 kerana awak lelaki. 1460 01:21:18,081 --> 01:21:19,457 Lihat. Awak lelaki. 1461 01:21:20,750 --> 01:21:21,918 Mike, ayuh. 1462 01:21:26,548 --> 01:21:28,133 Awak betul, Jack. 1463 01:21:29,885 --> 01:21:31,094 Saya sayang awak. 1464 01:21:31,887 --> 01:21:33,221 Saya juga sayang awak. 1465 01:21:37,142 --> 01:21:42,147 Hei, kawan. Itu gimlet ketiga awak dalam lima minit. Awak okey? 1466 01:21:42,856 --> 01:21:46,109 "Hei, kawan." Dengar sini. 1467 01:21:47,027 --> 01:21:48,945 Jangan sesekali kira minuman orang lain. 1468 01:21:51,698 --> 01:21:53,033 Satu perkara lagi. 1469 01:21:54,993 --> 01:21:57,037 Jangan berkahwin. 1470 01:22:04,461 --> 01:22:05,337 Connor? 1471 01:22:05,337 --> 01:22:07,088 Connor, kenapa? Awak okey? 1472 01:22:08,506 --> 01:22:11,551 Apa saya nak buat? Apa? Alamak! 1473 01:22:14,554 --> 01:22:15,388 Aduhai! 1474 01:22:15,388 --> 01:22:18,350 - Hei! Saya suruh awak bertenang! - Tunggu! 1475 01:22:18,350 --> 01:22:20,018 - Alamak! - Apa ini? 1476 01:22:20,518 --> 01:22:21,519 Dia tercekik! 1477 01:22:22,020 --> 01:22:23,188 Alamak! 1478 01:22:23,688 --> 01:22:24,814 - Bertenang! - Dia kawan kami. 1479 01:22:25,482 --> 01:22:27,150 Tak guna! 1480 01:22:27,150 --> 01:22:28,860 Saya bukan kawan mereka. 1481 01:22:30,278 --> 01:22:31,905 Aduhai! Barbara! 1482 01:22:33,949 --> 01:22:35,825 Isteri saya sedang bersalin! 1483 01:22:35,825 --> 01:22:37,077 Lepaskan! 1484 01:22:37,661 --> 01:22:41,247 - Hei, tahniah kerana menjadi ayah. - Awak nak ke mana? 1485 01:22:43,833 --> 01:22:45,669 Gadis-gadis masih menari. 1486 01:22:45,669 --> 01:22:46,836 Connor! 1487 01:22:46,836 --> 01:22:48,505 Usah pedulikan pergaduhan itu. 1488 01:22:48,505 --> 01:22:51,758 Saya bukan kawan mereka! Beritahu mereka saya bukan kawan kalian! 1489 01:22:51,758 --> 01:22:53,134 Awak okey, kawan? 1490 01:22:55,845 --> 01:22:57,681 - Awak okey, kawan? - Saya dah kembali! 1491 01:22:58,556 --> 01:23:00,141 Connor! Alamak! 1492 01:23:02,686 --> 01:23:04,229 Hei! 1493 01:23:04,229 --> 01:23:07,774 Ya, betul! TikTok LIVE, bangsat! 1494 01:23:07,774 --> 01:23:12,737 Mendokumenkan penggunaan kuasa berlebihan terhadap ayah-ayah tak berdaya ini. 1495 01:23:12,737 --> 01:23:14,197 Dapatkan kamera itu! 1496 01:23:14,197 --> 01:23:16,616 Lari, semua! 1497 01:23:16,616 --> 01:23:20,745 Alamak! Oh, Tuhan! Saya hanya pemerhati yang tak bersalah. 1498 01:23:20,745 --> 01:23:22,205 Kita perlu pergi, Mike! 1499 01:23:23,373 --> 01:23:25,750 Tak, lepaskan saya! Jangan sentuh saya! Saya nak kencing! 1500 01:23:25,750 --> 01:23:28,712 Arabella di pentas dua. 1501 01:23:35,510 --> 01:23:38,680 Kawan-kawan, saya terlalu mabuk. Boleh kalian memandu? 1502 01:23:42,976 --> 01:23:43,893 Aduhai. 1503 01:23:51,067 --> 01:23:54,362 - Baiklah. - Tolong cakap Connor ada di sini. 1504 01:23:54,863 --> 01:23:56,781 - Awak Richie? - Bagaimana awak tahu nama saya? 1505 01:23:56,781 --> 01:23:59,576 - Mereka cakap dalam telefon. - Gambarnya berbeza. 1506 01:23:59,576 --> 01:24:02,078 Encik, boleh kami alihkan kayu golf itu? 1507 01:24:02,078 --> 01:24:03,246 Tak boleh. 1508 01:24:04,330 --> 01:24:05,165 Kenapa? 1509 01:24:05,665 --> 01:24:11,046 Sebab ia set penuh Lee Trevino. Kepala kayu. 1510 01:24:11,046 --> 01:24:13,006 Jadi, tutup mulut, 1511 01:24:13,798 --> 01:24:15,717 duduk di kerusi depan 1512 01:24:15,717 --> 01:24:18,303 dan berhenti jadi lelaki lembik. 1513 01:24:18,303 --> 01:24:19,554 Awak gembira? 1514 01:24:19,554 --> 01:24:21,765 Itu cukup bagus untuk saya. Ayuh. 1515 01:24:25,894 --> 01:24:28,980 Aduhai! Biar saya lihat ke mana kalian nak pergi. 1516 01:24:30,273 --> 01:24:33,610 Aduhai! Hospital Memorial? 1517 01:24:33,610 --> 01:24:36,529 Ia di pusat bandar LA. 161 kilometer. 1518 01:24:36,529 --> 01:24:38,948 Isteri saya sedang bersalin. Ayuh! 1519 01:24:38,948 --> 01:24:40,450 Sekejap, berapa umur awak? 1520 01:24:41,034 --> 01:24:42,118 Lima puluh satu. 1521 01:24:42,118 --> 01:24:46,664 Awak masih boleh hamilkan dia. Hebatnya. Saya suka. 1522 01:24:46,664 --> 01:24:47,832 Terima kasih. 1523 01:24:47,832 --> 01:24:49,626 Syarikat kongsi kereta apa awak telefon? 1524 01:24:49,626 --> 01:24:52,504 - Saya boleh hubungi pemandu lain. - Saya berbahasa Inggeris. 1525 01:25:20,990 --> 01:25:25,995 Bing bang, aku nampak kawan-kawan Menari di ruang tamuku 1526 01:25:27,413 --> 01:25:29,666 Flip flop, mereka menari bop... 1527 01:25:29,666 --> 01:25:32,043 Tak guna, si jalang! 1528 01:25:34,921 --> 01:25:37,090 Tak guna. 1529 01:25:37,090 --> 01:25:39,676 Sebab itulah saya tinggalkan bandar ini. 1530 01:25:39,676 --> 01:25:44,347 Setiap gadis berambut perang yang ada impian perlu datang sini, 1531 01:25:44,347 --> 01:25:49,978 hisap zakar untuk jadi hos rancangan permainan. 1532 01:25:50,603 --> 01:25:52,522 Richie, saya akan terlepas kelahiran anak saya. 1533 01:25:52,522 --> 01:25:53,940 Siapa peduli? 1534 01:25:54,774 --> 01:25:57,360 Awak tahu di mana saya semasa anak saya yang teruk lahir? 1535 01:25:57,360 --> 01:25:59,279 Saya di sebuah bar. 1536 01:25:59,779 --> 01:26:03,533 Minum bir dan makan kepah goreng sebab itulah caranya dahulu. 1537 01:26:04,033 --> 01:26:05,034 Ayuh! 1538 01:26:05,034 --> 01:26:08,121 Richie, boleh kita buat pusingan U di sini? 1539 01:26:08,121 --> 01:26:11,791 Saya dah cuba buat pusingan U sejak saya berusia 36 tahun. 1540 01:26:11,791 --> 01:26:12,917 Tak boleh! 1541 01:26:14,043 --> 01:26:16,921 Kesilapan terbesar dalam hidup saya ialah... 1542 01:26:17,714 --> 01:26:20,466 Pondan tak guna! 1543 01:26:21,509 --> 01:26:24,804 Aduhai, ini perarakan! Sila terus berjalan! 1544 01:26:26,514 --> 01:26:32,979 Bila kali terakhir awak nampak mereka patuhi tanda berhenti? 1545 01:26:43,406 --> 01:26:44,866 Awak nak ke mana? Tunggu. 1546 01:26:44,866 --> 01:26:46,826 - Hei, Jack! Apa awak buat... - Jack. 1547 01:26:46,826 --> 01:26:50,330 Tak guna. Kosong bintang, Richie. Kosong bintang! 1548 01:26:51,331 --> 01:26:53,416 Pergilah elak pengerahan, tak guna! 1549 01:26:55,460 --> 01:26:57,921 Idea yang bagus, Jack. 1550 01:26:57,921 --> 01:26:59,881 - Apa saya nak buat? - Ambil gambar. 1551 01:26:59,881 --> 01:27:01,799 - Saya ambil gambar. - Ya, betul. 1552 01:27:01,799 --> 01:27:03,176 Bagaimana caranya? 1553 01:27:03,176 --> 01:27:06,679 Ia seperti papan luncur. Tolak saja. Pergi! Ia elektrik! 1554 01:27:07,180 --> 01:27:08,389 - Naik. - Ia tak jalan! 1555 01:27:08,389 --> 01:27:09,349 Tekan benda itu! 1556 01:27:09,349 --> 01:27:10,892 - Benda apa? - Tekan benda itu! 1557 01:27:10,892 --> 01:27:12,393 Saya boleh! 1558 01:27:12,393 --> 01:27:13,770 Ayuh, mari pergi! 1559 01:27:13,770 --> 01:27:15,605 - Saya ada telefon lipat. - Apa? 1560 01:27:15,605 --> 01:27:17,690 Apa? Saya tak mahu orang jejaki saya! 1561 01:27:17,690 --> 01:27:21,236 Tiada siapa peduli di mana awak berada. Naik! Ayuh! 1562 01:27:22,403 --> 01:27:24,155 Alamak! 1563 01:27:24,155 --> 01:27:25,156 Perlahan-lahan! 1564 01:27:25,156 --> 01:27:26,574 - Baiklah! - Aduhai! 1565 01:27:26,574 --> 01:27:30,245 Wah! Benda ini hebat. Benda ini memang hebat! 1566 01:27:33,414 --> 01:27:34,707 Kongsi jalan! 1567 01:27:35,208 --> 01:27:36,626 Kita akan mendahului! 1568 01:27:50,682 --> 01:27:51,683 Pergi! 1569 01:27:55,812 --> 01:27:57,522 Wad bersalin? 1570 01:27:58,189 --> 01:27:59,148 Terima kasih. 1571 01:28:02,235 --> 01:28:03,111 Jack? 1572 01:28:04,988 --> 01:28:06,197 Idea yang baik. 1573 01:28:10,743 --> 01:28:11,577 Saya terlepas? 1574 01:28:16,624 --> 01:28:19,419 Saya terlepas. 1575 01:28:20,295 --> 01:28:22,088 Ayah! 1576 01:28:24,882 --> 01:28:28,553 - Hei, nak. Apa khabar? - Ayah, saya ada adik perempuan. 1577 01:28:29,429 --> 01:28:30,388 Ya, betul. 1578 01:28:30,972 --> 01:28:32,265 Ayah menangis? 1579 01:28:36,477 --> 01:28:38,187 Sedikit. 1580 01:28:39,522 --> 01:28:40,356 Kenapa? 1581 01:28:41,149 --> 01:28:44,277 Sebab ayah buat silap, nak. Ayah buat silap. 1582 01:28:46,779 --> 01:28:48,906 Tak apa. Sapu sedikit tanah padanya. 1583 01:28:51,117 --> 01:28:54,746 Ya, sapu sedikit tanah padanya, betul? Kamu yang terbaik, nak. 1584 01:28:55,330 --> 01:28:56,956 Tak, ayah yang terbaik. 1585 01:29:01,294 --> 01:29:05,214 Jack, bolehkah awak bertenang dan jumpa anak perempuan awak? 1586 01:29:05,840 --> 01:29:06,799 Ya. 1587 01:29:13,222 --> 01:29:15,016 Hei, saya belikan awak ini. 1588 01:29:18,478 --> 01:29:21,689 Dia cantik. Mari sini, puteri. 1589 01:29:21,689 --> 01:29:24,901 Sekejap. Jangan sentuhnya dengan kilauan itu. 1590 01:29:25,777 --> 01:29:26,819 Ya. Betul. 1591 01:29:27,820 --> 01:29:31,282 Leah, saya tahu awak sangat marah dan awak berhak marah. 1592 01:29:32,575 --> 01:29:34,869 Tapi saya nak awak tahu saya sangat cintai awak. 1593 01:29:36,662 --> 01:29:40,792 Saya minta maaf sebab buat masalah dalam hubungan kita. 1594 01:29:42,335 --> 01:29:46,005 Saya tahu saya perlu baiki diri saya, tapi saya nak awak tahu 1595 01:29:46,589 --> 01:29:48,633 saya takkan naik marah dengan anak-anak 1596 01:29:48,633 --> 01:29:50,676 dan awak tak perlu hadapinya lagi. 1597 01:29:53,221 --> 01:29:55,223 Saya akan dapatkan bantuan, okey? 1598 01:29:57,183 --> 01:29:59,394 Saya akan minta bantuan profesional. 1599 01:30:00,770 --> 01:30:04,190 Awak sedar akan hal ini di kelab bogel? 1600 01:30:06,651 --> 01:30:07,527 Ya. 1601 01:30:08,736 --> 01:30:09,737 Ya, betul. 1602 01:30:12,532 --> 01:30:14,659 Mungkin itulah sebab lain saya perlukan terapi. 1603 01:30:25,586 --> 01:30:27,839 Saya ada janji temu pertama pada hari Selasa. 1604 01:30:32,927 --> 01:30:35,388 Awak bertuah sebab anak-anak kita cantik. 1605 01:30:37,223 --> 01:30:39,016 Ya. Boleh saya tengok dia? 1606 01:30:39,517 --> 01:30:40,518 - Ya. - Okey. 1607 01:30:43,688 --> 01:30:46,524 - Jumpa ayah kamu. - Hei, puteri. 1608 01:30:50,319 --> 01:30:53,030 Adakah saya perlu pindahkan Kleenex ke sisi katil awak? 1609 01:30:53,781 --> 01:30:55,074 Ya, mungkin. 1610 01:30:57,577 --> 01:30:59,078 Lihatlah matanya. 1611 01:31:04,000 --> 01:31:06,127 Hei. Oh, Tuhan. 1612 01:31:07,712 --> 01:31:10,423 Dia cantik. Lihatlah awak. 1613 01:31:11,299 --> 01:31:12,967 Apa kita nak namakan dia? 1614 01:31:12,967 --> 01:31:15,303 - Saya terfikir... - Di mana cincin kahwin awak? 1615 01:31:15,303 --> 01:31:19,265 Oh, ya. Mungkin di dalam usus bawah saya. 1616 01:31:19,265 --> 01:31:21,476 Cincin kahwin awak di dalam badan awak? 1617 01:31:21,476 --> 01:31:23,394 - Ia logam. Ia akan lepas. - Ya. 1618 01:31:23,394 --> 01:31:25,396 Apa, Connor? 1619 01:31:25,396 --> 01:31:29,150 Okey, mari kita cakap di luar. 1620 01:31:29,150 --> 01:31:33,571 Sebenarnya, sesiapa yang bukan ahli keluarga terdekat keluar. 1621 01:31:34,280 --> 01:31:35,823 Mari. 1622 01:31:37,325 --> 01:31:38,951 Anak kalian cantik. 1623 01:31:39,535 --> 01:31:40,703 Terima kasih, Mike. 1624 01:31:40,703 --> 01:31:41,954 Jadi... 1625 01:31:43,873 --> 01:31:46,751 Ada apa-apa yang awak nak beritahu saya tentang perjalanan awak? 1626 01:31:48,377 --> 01:31:50,713 Tak. Tiada apa-apa. 1627 01:31:52,340 --> 01:31:53,716 Tiada lagi Hella Mike. 1628 01:31:55,968 --> 01:31:57,094 Siapa Hella Mike? 1629 01:31:57,845 --> 01:31:59,263 Saya tak tahu. 1630 01:32:00,515 --> 01:32:04,727 Tapi saya tahu dia buat beberapa keputusan sejak 17 jam lalu 1631 01:32:04,727 --> 01:32:07,188 dan saya tak suka apa yang berlaku. 1632 01:32:07,688 --> 01:32:09,899 Tapi ingatlah saya cintai awak dan... 1633 01:32:10,608 --> 01:32:15,112 Maksud saya, macam-macam perkara berlaku dalam berita. 1634 01:32:15,112 --> 01:32:19,742 Ini bukan kerana saya mabuk, tapi saya cuma... 1635 01:32:24,830 --> 01:32:28,960 Britney, sudikah awak jadi pengantin saya? 1636 01:32:30,545 --> 01:32:33,506 Michael Jahim Richards. 1637 01:32:33,506 --> 01:32:37,134 Saya takkan jawab soalan itu di tengah hospital! 1638 01:32:37,635 --> 01:32:40,846 - Maaf. - Bangun! Aduhai, bangun! Cepat! 1639 01:32:40,846 --> 01:32:43,140 Mandi, beli cincin, berusaha sedikit! 1640 01:32:43,140 --> 01:32:45,434 Setidaknya bawa saya ke Tony Roma's. 1641 01:32:47,687 --> 01:32:49,272 Bagaimana dengan Ruth's Chris? 1642 01:32:51,232 --> 01:32:53,442 Maksud saya, saya suka Ruth's Chris. 1643 01:32:59,198 --> 01:33:02,952 - Saya bosan dengan alasan awak. - Ini bukan alasan, Cara. 1644 01:33:02,952 --> 01:33:06,956 Saya dalam kesakitan yang sebenar yang awak tak boleh faham 1645 01:33:06,956 --> 01:33:10,334 sebab awak halangnya dengan pemikiran awak yang tiada belas kasihan. 1646 01:33:12,878 --> 01:33:14,130 Awak fikir saya dingin? 1647 01:33:14,630 --> 01:33:16,340 Sayang, apabila awak berjalan, 1648 01:33:16,340 --> 01:33:18,759 saya boleh dengar lagu kebangsaan Jerman Timur. 1649 01:33:21,345 --> 01:33:23,347 Akhirnya, sedikit emosi! 1650 01:33:26,434 --> 01:33:29,312 Awak cuba beritahu saya awak tak nak bersama saya lagi? 1651 01:33:30,187 --> 01:33:31,897 Tidak, sayang. 1652 01:33:32,732 --> 01:33:36,485 Saya cuma beritahu awak yang saya tak mahu hidup begini lagi. 1653 01:33:36,986 --> 01:33:39,238 Saya tak nak takut dengan awak. 1654 01:33:40,323 --> 01:33:43,576 Mungkin tak jadualkan setiap minit hidup saya. 1655 01:33:44,076 --> 01:33:47,330 Saya juga nak makan karbohidrat sekali-sekala. 1656 01:33:47,330 --> 01:33:48,497 Bercakap tentang ini, 1657 01:33:49,123 --> 01:33:51,751 adakah hisap zakar saya sekali-sekala susah sangat? 1658 01:33:52,501 --> 01:33:53,336 No cap. 1659 01:33:59,884 --> 01:34:01,510 Awak nampak tak? 1660 01:34:02,011 --> 01:34:04,013 No cap. Maksudnya... 1661 01:34:04,639 --> 01:34:07,099 - Maksudnya ia benar! - Okey, Connor. 1662 01:34:07,099 --> 01:34:09,560 No cap! 1663 01:34:10,561 --> 01:34:12,313 {\an8}Maksudnya "betul juga". 1664 01:34:12,313 --> 01:34:15,983 Itulah maksud saya! 1665 01:34:17,610 --> 01:34:18,444 Aduhai. 1666 01:34:22,448 --> 01:34:26,077 Ini perkara terbaik dalam hari saya, setiap hari. Masih. 1667 01:34:26,827 --> 01:34:28,162 Keadaan makin baik sekarang. 1668 01:34:28,162 --> 01:34:30,539 Kami hantar Nate ke sekolah awam tempatan 1669 01:34:30,539 --> 01:34:34,168 dan adakan parti di VFW yang mengumpulkan banyak wang. 1670 01:34:35,503 --> 01:34:38,547 Saya pasti sesetengah programnya bukan macam program sekolah swasta, 1671 01:34:38,547 --> 01:34:41,842 tapi mereka masih main bola sepak rebut dan awak boleh jemput anak awak 1672 01:34:41,842 --> 01:34:43,761 bila-bila masa awak sampai. 1673 01:34:44,595 --> 01:34:47,390 Kami tak dapat berbincang selama dua jam dengan Doktor Lois. 1674 01:34:47,390 --> 01:34:50,393 Rupa-rupanya dia menggelapkan wang yang kami kumpul untuk sekolah 1675 01:34:50,393 --> 01:34:51,852 untuk pastikan pemiutang tak kejarnya. 1676 01:34:52,436 --> 01:34:54,480 {\an8}Tapi pada penghujung hari, dia wanita putih, 1677 01:34:54,480 --> 01:34:55,940 jadi dia takkan masuk penjara. 1678 01:34:56,440 --> 01:34:57,900 {\an8}Dia mungkin akan dapat tawaran buku. 1679 01:34:58,442 --> 01:35:02,071 {\an8}Sementara itu, Ed Cameron yang gila itu akhirnya sedar. 1680 01:35:02,071 --> 01:35:06,158 {\an8}Dia mengaku dia gay dan mengahwini lelaki tua comel dari Judas Priest. 1681 01:35:06,158 --> 01:35:07,201 {\an8}KAMI SUDAH BERTUNANG! 1682 01:35:07,785 --> 01:35:10,413 {\an8}Mike saman pemilik-pemilik Trifecta atas diskriminasi umur 1683 01:35:10,413 --> 01:35:12,540 {\an8}dan kami dapat sedikit ekuiti kami semula. 1684 01:35:13,499 --> 01:35:15,418 Connor habiskan ekuitinya untuk tegangkan leher. 1685 01:35:15,918 --> 01:35:16,836 Bagus! 1686 01:35:16,836 --> 01:35:20,214 Hidup ini bagus. Saya hadiri terapi, membaiki diri. 1687 01:35:21,048 --> 01:35:23,384 Leah kata dia nampak perubahan ketara. 1688 01:35:23,884 --> 01:35:26,387 Saya tak benarkan kemarahan menguasai diri seperti dulu. 1689 01:35:26,387 --> 01:35:27,722 Maafkan saya. Tuan. 1690 01:35:28,723 --> 01:35:30,099 Awak rasa itu bijak? 1691 01:35:30,099 --> 01:35:32,935 Baling bola dengan bayi diikat pada dada? 1692 01:35:39,525 --> 01:35:41,193 Saya tak terfikir pun. 1693 01:35:41,193 --> 01:35:43,571 Terima kasih untuk maklumat itu. Saya hargainya. 1694 01:35:44,071 --> 01:35:45,906 Ya, sudah tentu. 1695 01:35:48,993 --> 01:35:50,161 Berseronoklah. 1696 01:35:52,037 --> 01:35:53,038 Jantan tak guna. 1697 01:36:09,513 --> 01:36:11,891 Alamak. Awak okey, kawan? 1698 01:36:15,060 --> 01:36:16,353 Bangun saja. 1699 01:36:26,947 --> 01:36:29,074 Baiklah, mari cuba sepuluh berturut-turut. 1700 01:36:29,074 --> 01:36:30,493 Gila, bukan? 1701 01:36:36,207 --> 01:36:38,751 Lontaran yang bagus! Itu dia. 1702 01:36:40,961 --> 01:36:42,797 Satu lagi lontaran bagus. 1703 01:36:43,422 --> 01:36:45,716 Bola ke pangkalan pertama! 1704 01:37:47,278 --> 01:37:48,863 Aduhai. 1705 01:42:04,118 --> 01:42:09,414 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi