1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,637 --> 00:00:57,432
Ez minden napom fénypontja.
4
00:00:57,974 --> 00:01:02,228
Mindig is apa akartam lenni.
Csak 46 év kellett hozzá.
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,774
Aki az okát firtatja,
azt elküldöm a picsába.
6
00:01:06,733 --> 00:01:08,860
Vagy azt mondom, az igazira vártam.
7
00:01:09,861 --> 00:01:12,363
És itt van ő. Leah.
8
00:01:12,363 --> 00:01:15,492
A második gyerekünket várja,
és még így is istennő.
9
00:01:15,492 --> 00:01:17,911
Szerinte azért vártam ilyen sokáig,
10
00:01:17,911 --> 00:01:20,038
mert boldogtalan gyerekkorom volt.
11
00:01:21,456 --> 00:01:24,709
De nem fogok erről rinyálni.
Azt meghagyom a vegánoknak.
12
00:01:25,210 --> 00:01:29,255
Inkább mindent megteszek,
hogy felkészítsem a gyerekeimet az életre.
13
00:01:31,549 --> 00:01:32,425
Lassíts!
14
00:01:33,384 --> 00:01:36,554
Csak sajnos már fogalmam sincs,
milyen a mai világ.
15
00:01:37,055 --> 00:01:41,017
Már nem hagyhatom a fiamat a kocsiban,
amíg beszaladok a boltba,
16
00:01:41,017 --> 00:01:44,187
de ott vehetek neki
hormonokkal úgy teletömött kaját,
17
00:01:44,187 --> 00:01:46,523
hogy harmadikra szakálla nő tőle.
18
00:01:47,899 --> 00:01:51,486
De ezt le se szarják,
mert mindenki netes pornóra recskázik.
19
00:01:51,486 --> 00:01:52,570
Haver!
20
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
Na, mi újság, Jackie?
21
00:01:55,323 --> 00:01:56,991
- A kibaszott...
- Menj oda!
22
00:01:56,991 --> 00:01:58,743
Kinyírom ezt a kis gecit!
23
00:01:59,994 --> 00:02:03,248
Hé! Add ide azt a botot!
24
00:02:05,917 --> 00:02:08,086
Hé, pajti, mi történt? Jól vagy?
25
00:02:08,086 --> 00:02:10,255
Colin ellökött.
26
00:02:10,255 --> 00:02:11,589
Igen, tudom.
27
00:02:11,589 --> 00:02:14,384
Ha durván játszol, durva dolgok történnek.
28
00:02:14,384 --> 00:02:15,468
Mutasd csak!
29
00:02:15,468 --> 00:02:16,719
Colin, ide a botot!
30
00:02:16,719 --> 00:02:19,472
Ez nem is vészes.
Csak dörzsöld be földdel!
31
00:02:21,558 --> 00:02:22,600
Ez az.
32
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
Vidd el orvoshoz,
vagy legalább fertőtlenítsd le!
33
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Elfertőződhet.
34
00:02:29,440 --> 00:02:31,568
- Te meg ki vagy?
- Hunter Louis.
35
00:02:31,568 --> 00:02:34,487
Lisa férje.
Szemben lakom. Kösz a meghívást.
36
00:02:34,487 --> 00:02:37,198
Orvos vagy, vagy csak a netről okoskodsz?
37
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
A sebeket tisztán kell tartani.
38
00:02:39,367 --> 00:02:42,620
Tényleg? Én férfit próbálok nevelni,
nem rinyagépet.
39
00:02:42,620 --> 00:02:46,166
Kösz, hogy aggódsz,
de miért nem iszod tovább a piácskádat,
40
00:02:46,166 --> 00:02:49,377
és osztod meg Twitteren,
hogy mekkora hős vagy?
41
00:02:51,212 --> 00:02:52,172
Oké.
42
00:02:52,672 --> 00:02:54,716
Apu, csúnyán beszéltél.
43
00:02:54,716 --> 00:02:57,302
Tudom, pajti, de néha muszáj.
44
00:02:57,302 --> 00:03:00,972
De anyának ne szólj, mert megöl!
Szeretlek. Gyere, kelj fel!
45
00:03:00,972 --> 00:03:02,891
Várj, Jack! Várj!
46
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
Colin mondani akar valamit.
47
00:03:06,311 --> 00:03:07,896
Apa, ő lökött meg előbb...
48
00:03:07,896 --> 00:03:12,483
Ne! Ez nem érdekel. Oké?
Nem verekszünk. Nem bántjuk a barátainkat.
49
00:03:12,483 --> 00:03:16,404
- Kérj bocsánatot! Mondd, hogy sajnálod!
- Nem!
50
00:03:16,404 --> 00:03:18,198
Ne már! Ne sírj!
51
00:03:18,198 --> 00:03:20,575
Semmi baj! Mondd, hogy sajnálod!
52
00:03:20,575 --> 00:03:24,329
Csak azt kértem, hogy kérj bocsánatot.
Ne hisztizz! Picsába!
53
00:03:24,329 --> 00:03:25,413
Nem!
54
00:03:25,413 --> 00:03:28,208
Na jó. Mi folyik itt? Miért üvölt?
55
00:03:28,208 --> 00:03:31,336
Megütötte Nate-et,
és bocsánatot kellett kérnie.
56
00:03:35,673 --> 00:03:39,594
Amit most érzel, azok az érzéseid!
57
00:03:41,721 --> 00:03:43,181
Add ki őket magadból!
58
00:03:46,059 --> 00:03:48,978
- Nem hiszem, hogy...
- Nem kell hinned semmit.
59
00:03:48,978 --> 00:03:51,147
Tartsd tiszteletben a fiad önállóságát,
60
00:03:51,147 --> 00:03:53,691
és hagyd, hogy feldolgozza
ezt a határátlépést,
61
00:03:53,691 --> 00:03:56,277
és annak
a fejlődő erkölcsére gyakorolt hatását!
62
00:03:56,903 --> 00:03:58,363
Kérem a botomat!
63
00:03:58,363 --> 00:04:00,281
Hol van a botja?
64
00:04:00,949 --> 00:04:01,866
Ott...
65
00:04:03,660 --> 00:04:06,246
Jack. Hogy teljesít Nate az oviban?
66
00:04:06,246 --> 00:04:09,791
Remekül. Egyre jobban. És a te kicsikéd?
67
00:04:09,791 --> 00:04:12,252
Szuperül. Egyszerűen tökéletes.
68
00:04:15,004 --> 00:04:15,880
Igen?
69
00:04:19,550 --> 00:04:20,927
Ne már, tesó! Én...
70
00:04:22,553 --> 00:04:23,846
- Nem!
- Hé!
71
00:04:23,846 --> 00:04:24,847
Jesszusom!
72
00:04:24,847 --> 00:04:27,475
Kinyírlak! Gyere, iszom valamit!
73
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
- Milyen kurva szomorú már ez?
- Magának köszönheti.
74
00:04:31,104 --> 00:04:32,188
Ez igaz.
75
00:04:32,188 --> 00:04:33,982
- Nem!
- Elég volt!
76
00:04:33,982 --> 00:04:37,360
Láttátok ezt? Az a gyerek nem normális.
77
00:04:37,360 --> 00:04:38,569
Ja, kész elmebaj.
78
00:04:38,569 --> 00:04:40,613
Beszélek Carával. Ez már túl sok.
79
00:04:40,613 --> 00:04:42,198
Ne! Ne mondj neki semmit!
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
Nem leüvöltöm. Csak beszélek vele.
81
00:04:44,659 --> 00:04:48,496
- Mint egyik anya a másikkal.
- Mike, szerinted beszéljen vele?
82
00:04:49,080 --> 00:04:50,873
A barátság három alapszabálya,
83
00:04:50,873 --> 00:04:55,837
hogy ne beszélj politikáról, vallásról,
és ne adj gyereknevelési tanácsokat.
84
00:04:56,421 --> 00:04:59,966
Bocs, Mike, nem tudtam,
hogy mostanában saját műsorod lett.
85
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Harvard, Duke.
86
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
Barátnő, exfeleség.
87
00:05:08,141 --> 00:05:11,144
- Nem igazán van rajta fogás.
- Aha. Dehogy nincs.
88
00:05:12,937 --> 00:05:14,188
Ezt meg hogy értette?
89
00:05:14,897 --> 00:05:16,482
Csak szívja a véredet.
90
00:05:16,482 --> 00:05:18,401
Nézd, mi örülünk nektek.
91
00:05:18,401 --> 00:05:21,279
Csak azon tűnődünk,
mikor veszed el Britney-t.
92
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Már mondtam. Nem akar férjhez menni
és gyerekeket szülni.
93
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
Csak dugni akar velem, meg kondiba járni.
94
00:05:29,037 --> 00:05:32,248
Az istenit, Mike!
Találtál egy kibaszott unikornist.
95
00:05:39,130 --> 00:05:40,006
Mi az?
96
00:05:41,174 --> 00:05:42,467
Ez csapatsport.
97
00:05:45,595 --> 00:05:46,554
Jól vagy, öcsi?
98
00:05:47,889 --> 00:05:50,683
VÉN CSÓKÁK
99
00:05:53,102 --> 00:05:55,063
FRANK ÉTTERME
100
00:05:59,192 --> 00:06:00,777
BOWLINGPÁLYA
101
00:06:00,777 --> 00:06:02,487
SARKI ÉTKEZDE
102
00:06:04,864 --> 00:06:05,823
HÁRMASBEFUTÓ
103
00:06:05,823 --> 00:06:09,243
Ezt a céget alapítottuk
a barátaimmal 23 évvel ezelőtt.
104
00:06:09,243 --> 00:06:13,539
Csúcsminőségű retró mezeket gyártunk.
De rábeszéltek a cég eladására,
105
00:06:13,539 --> 00:06:16,292
hogy így magánsuliba járathassam a fiam,
106
00:06:16,292 --> 00:06:19,212
ahol kibaszott hírolvasónak kell öltöznie.
107
00:06:19,212 --> 00:06:23,049
Ez minden elvemmel ellenkezik,
de érte bármire hajlandó vagyok.
108
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
Mit csinálsz, haver?
109
00:06:25,676 --> 00:06:28,763
Olyan képet vágsz,
mint aki most ütött el egy kutyát.
110
00:06:28,763 --> 00:06:30,223
Ez egy kurva jó nap.
111
00:06:30,223 --> 00:06:31,307
Tényleg?
112
00:06:32,975 --> 00:06:35,728
A saját cégünk alkalmazottai leszünk.
113
00:06:35,728 --> 00:06:39,607
Jack, a cégednél maradni, miután eladtad,
114
00:06:39,607 --> 00:06:42,735
régebbi nóta,
mint felfedezni egy lakott országot.
115
00:06:42,735 --> 00:06:43,694
Ahogy mondod.
116
00:06:43,694 --> 00:06:47,240
Meg hát az aláírás előtt
kellett volna panaszkodnod.
117
00:06:47,240 --> 00:06:50,034
- Panaszkodtam is.
- Te mindenért panaszkodsz.
118
00:06:50,034 --> 00:06:51,327
Nem is.
119
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
Nyugi! Tök jó lesz.
120
00:06:54,831 --> 00:06:59,585
- Te könnyen beszélsz. Te már révbe értél.
- Ja. Már nem fizetsz gyerektartást.
121
00:06:59,585 --> 00:07:01,379
- Az egyetem is pipa.
- Aha.
122
00:07:01,379 --> 00:07:04,424
És most?
Kiadod a gyerekeid szobáját, te pöcs?
123
00:07:05,758 --> 00:07:08,928
Nevessetek csak, seggarcok,
de majd meglátjátok.
124
00:07:08,928 --> 00:07:10,430
Meg hát.
125
00:07:11,180 --> 00:07:13,182
Mi a pálya, partiarcok?
126
00:07:13,182 --> 00:07:14,851
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
127
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
Sziasztok!
128
00:07:16,102 --> 00:07:19,313
- Monica, mizu, csajszi?
- Jó reggelt, Connor!
129
00:07:19,897 --> 00:07:24,444
Figyuztad, mit tolt fel tegnap este
Lil Baby a Twitterre?
130
00:07:24,444 --> 00:07:26,529
- Nem.
- Mi? Gyere, ökölpacsizzunk!
131
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
Kösz, de nem.
132
00:07:29,866 --> 00:07:32,160
- Istenem!
- Már megint kezdi.
133
00:07:32,160 --> 00:07:34,579
Ne hagyd ki Lil Babyt! Egyik babyt sem!
134
00:07:34,579 --> 00:07:37,331
Úgy hallom,
Big Baby is kiadott valami durvát.
135
00:07:37,331 --> 00:07:38,249
Big Baby?
136
00:07:38,249 --> 00:07:40,668
Aha, őt ismered?
137
00:07:41,210 --> 00:07:42,503
Nem hinném.
138
00:07:42,503 --> 00:07:44,088
Mi van? Pedig tök zsír.
139
00:07:44,672 --> 00:07:47,592
Zsír bizony. Kész zsíros bödön.
140
00:07:48,509 --> 00:07:49,469
Connor, gyere!
141
00:07:49,469 --> 00:07:52,263
- Na jó. Most húzom kell.
- Oké.
142
00:07:52,263 --> 00:07:54,932
Bírlak. Bírlak, csajszi. Mindenkit bírok.
143
00:07:58,519 --> 00:08:00,313
Sosem fog menőnek tartani.
144
00:08:00,313 --> 00:08:03,024
Az vagyok. Sajnálom,
hogy fenyegetve érzed magad.
145
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
Szerintem mindenki más is.
146
00:08:04,859 --> 00:08:07,987
Most fogjátok be!
Le kell nyűgöznünk ezt a fickót.
147
00:08:09,447 --> 00:08:13,201
Mármint a pöcsfej főnökünket,
aki feleannyi idős, mint mi?
148
00:08:13,868 --> 00:08:15,912
A helyedben adnék neki egy esélyt.
149
00:08:15,912 --> 00:08:19,373
Úgy hallom,
Aspen nem egy öntörvényű vezető.
150
00:08:20,333 --> 00:08:24,629
Ő ott? Úgy néz ki, mint aki
egy gondnokokról szóló musical szereplője.
151
00:08:24,629 --> 00:08:27,131
Csak okosan, Jack! Az új tulajok imádják.
152
00:08:27,131 --> 00:08:30,218
És ha fizut akarunk,
nem kéne, hogy kirúgjanak.
153
00:08:30,218 --> 00:08:33,012
Uraim! Micsoda megtiszteltetés.
154
00:08:33,012 --> 00:08:33,930
Aspen Bell.
155
00:08:33,930 --> 00:08:35,348
Mike.
156
00:08:35,348 --> 00:08:38,184
- Üdv! Connor.
- Én is kapok?
157
00:08:38,184 --> 00:08:40,478
- Jack!
- Hogy vagy? Jól van.
158
00:08:40,478 --> 00:08:44,023
Oké. Srácok, üljetek le,
helyezzétek magatokat kényelembe!
159
00:08:46,734 --> 00:08:49,111
A Hármasbefutó mögött álló hármasbefutó.
160
00:08:49,779 --> 00:08:51,739
Nem semmi alap, amire építhetünk.
161
00:08:51,739 --> 00:08:56,827
Vágjunk is bele a közepébe!
Ez a ti cégetek, nem igaz?
162
00:08:56,827 --> 00:08:58,329
Ti építettétek fel.
163
00:08:58,329 --> 00:09:01,916
És hadd mondjam el,
hogy kurvára tisztelem, amit elértek.
164
00:09:02,500 --> 00:09:04,293
Mármint retró mezek?
165
00:09:04,293 --> 00:09:08,089
{\an8}Nem csak trendet teremtettetek.
Tökéletességre is vittétek.
166
00:09:08,089 --> 00:09:10,550
Micsoda légáteresztő szövet!
167
00:09:11,133 --> 00:09:12,593
Tuti az istenek szőtték.
168
00:09:12,593 --> 00:09:15,888
Igazából néhány dolgos nő
a koreai negyedben.
169
00:09:17,682 --> 00:09:20,059
De köszönjük. Nagyon büszkék vagyunk rá.
170
00:09:20,059 --> 00:09:21,018
Lehettek is.
171
00:09:21,018 --> 00:09:23,896
Nagyon büszkék lehettek az itt elértekre.
172
00:09:24,397 --> 00:09:28,401
És szeretném, ha tudnátok,
hogy az ajtóm mindig nyitva áll előttetek.
173
00:09:28,401 --> 00:09:32,280
De lesz pár nagyobb változás,
mert én imádok újítani.
174
00:09:32,280 --> 00:09:33,447
Ez a véremben van.
175
00:09:34,949 --> 00:09:35,950
Mire gondolsz?
176
00:09:35,950 --> 00:09:37,827
Mindent átszervezünk.
177
00:09:39,120 --> 00:09:42,540
Ez a cég már egy nem-
és széndioxid-semleges, 21. századi
178
00:09:42,540 --> 00:09:44,041
divatmárkát árul.
179
00:09:44,041 --> 00:09:49,088
És az első lépés, hogy felszabadítjuk
az 1988 előtt születetteket.
180
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Miért? Mindenkit.
181
00:09:53,718 --> 00:09:56,429
Mi a fasz? Az vagy a cég fele.
182
00:09:56,429 --> 00:09:59,056
- Nyugodj le!
- Nyugodj le te!
183
00:09:59,056 --> 00:10:02,435
- Gyerünk!
- Damien már 35? Baszki, jól tartja magát!
184
00:10:02,435 --> 00:10:05,938
És a két hét felmondási idő?
Nem rúghatod ki őket csak úgy.
185
00:10:05,938 --> 00:10:06,897
Ne fogdoss!
186
00:10:06,897 --> 00:10:09,317
Mindenüket a cégnek szentelték.
187
00:10:09,317 --> 00:10:13,904
Regisztráltuk őket egy álláskeresőre.
Pillanatok alatt találnak új állást.
188
00:10:13,904 --> 00:10:17,450
A mai világ már nagyon felgyorsult.
189
00:10:18,159 --> 00:10:22,288
Jack, a változás és a növekedés
sokkal gyorsabban végbemegy,
190
00:10:22,288 --> 00:10:23,831
mint fiatal korodban.
191
00:10:24,415 --> 00:10:28,210
Nézz csak rám! Én 28 vagyok,
és már 15 startupnál dolgoztam.
192
00:10:29,795 --> 00:10:32,423
- És erre te büszke vagy?
- Még szép.
193
00:10:32,423 --> 00:10:35,635
A sikert nem érdeklik az érzéseid.
194
00:10:36,177 --> 00:10:38,804
Azt akarom, hogy mindenki
mosollyal az arcán,
195
00:10:38,804 --> 00:10:41,849
de kevlárral a lelkén jöjjön be dolgozni.
196
00:10:42,892 --> 00:10:44,268
Ha ez túl nagy kérés,
197
00:10:44,268 --> 00:10:46,646
akkor nem érdekel, mióta vagytok itt.
198
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
Mehettek, amerre láttok.
199
00:10:50,316 --> 00:10:51,484
Ez fenyegetés?
200
00:10:51,484 --> 00:10:54,362
Nem. Csak őszinte vezetési stílus.
201
00:10:54,862 --> 00:10:56,322
Nézd, nekem fontos vagy.
202
00:10:56,822 --> 00:10:59,784
Igazából van is egy nő, akihez elmehetnél.
203
00:10:59,784 --> 00:11:03,329
Anyám régi barátnője.
Sok sikert ért el azzal,
204
00:11:03,913 --> 00:11:06,499
hogy segített a te helyzetedben lévőknek
205
00:11:06,499 --> 00:11:10,169
megfékezni az agresszív természetüket.
206
00:11:12,129 --> 00:11:13,798
Agyturkászhoz küldesz?
207
00:11:13,798 --> 00:11:15,466
Értékellek.
208
00:11:18,052 --> 00:11:21,180
„Értékellek.”
209
00:11:21,764 --> 00:11:24,225
Kibaszott szociopata hipszter gyökér!
210
00:11:24,225 --> 00:11:26,185
A saját cégemben fenyegetőzöl?
211
00:11:26,185 --> 00:11:28,729
Kiütlek a faszba, szennyeszsákba teszlek,
212
00:11:28,729 --> 00:11:30,981
aztán soha többé nem találnak rád.
213
00:11:31,899 --> 00:11:33,192
Istenem!
214
00:11:33,776 --> 00:11:35,444
Gyerünk már! El fogok késni.
215
00:11:36,612 --> 00:11:38,197
Csak ülsz ott, baszod!
216
00:11:40,950 --> 00:11:43,077
Ezt a kibaszott seggfejet!
217
00:11:43,577 --> 00:11:48,040
Egy kibaszott 30 éves férfi
egy kurva gyerekjátékon az út közepén!
218
00:11:48,040 --> 00:11:49,291
Húzz innen!
219
00:11:49,959 --> 00:11:53,963
Most meg mit csinál?
Freestyle-ozik? YouTube-videót csinál?
220
00:11:54,505 --> 00:11:57,800
Te jó ég!
Hogy lehetsz ilyen kibaszott önző?
221
00:11:59,343 --> 00:12:00,344
Oszd meg az utat!
222
00:12:00,344 --> 00:12:01,554
Pontosan!
223
00:12:01,554 --> 00:12:04,765
Miért nem húzol fel a járdára
ahol a helyed van?
224
00:12:06,016 --> 00:12:08,436
Ezt nekem mutattad? Kemény gyerek vagy?
225
00:12:10,938 --> 00:12:13,315
Hová mész, te kis faszszopó?
226
00:12:18,028 --> 00:12:18,904
Mi van?
227
00:12:20,072 --> 00:12:23,200
Mikor állt meg utoljára egy ilyen
a stoptáblánál?
228
00:12:23,200 --> 00:12:27,204
Aztán amikor elütik őket,
előadják, hogy micsoda váratlan tragédia.
229
00:12:28,247 --> 00:12:29,123
Vagy tévedek?
230
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
Igen.
231
00:12:32,793 --> 00:12:33,711
De toxikus!
232
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
Most meg ez. Hát persze.
233
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
Hihetetlen.
234
00:12:43,721 --> 00:12:46,432
Napi 500-an járnak ide,
erre 20 helyük van.
235
00:12:46,432 --> 00:12:48,768
Mennyit kell fizetni egy parkolóért?
236
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Mit ír ez?
237
00:12:51,604 --> 00:12:53,981
El nem olvasom ezt a rengeteg szart.
238
00:12:54,857 --> 00:12:57,026
Faszom! Úgyis mindjárt jövök.
239
00:13:01,739 --> 00:13:04,116
Mind olvastok a gyerekeknek esténként?
240
00:13:04,116 --> 00:13:05,367
Mi 17...
241
00:13:05,367 --> 00:13:07,369
Elnézést! Elnézést, uram!
242
00:13:07,369 --> 00:13:08,287
Igen?
243
00:13:08,287 --> 00:13:12,208
- Későn jött.
- Sajnálom. Nem volt parkolóhely.
244
00:13:13,417 --> 00:13:16,587
- Apuci!
- Nate! Szia, pajti!
245
00:13:17,838 --> 00:13:20,299
Mi újság?
246
00:13:20,841 --> 00:13:22,968
- Úgy hiányoztál!
- Te is nekem.
247
00:13:22,968 --> 00:13:25,179
- Milyen volt az ovi?
- Jó.
248
00:13:25,179 --> 00:13:29,058
- Későn jött a fiáért.
- Mondtam, hogy nem találtam helyet.
249
00:13:29,809 --> 00:13:31,685
Kifogást nem tudunk elfogadni.
250
00:13:32,311 --> 00:13:34,980
Ez nem kifogás volt. Ez történt.
251
00:13:34,980 --> 00:13:37,316
Ráadásul csak két percet késtem, igaz?
252
00:13:37,316 --> 00:13:39,860
- Olvasta az óvoda szabályzatát?
- Igen.
253
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Mi az?
254
00:13:47,201 --> 00:13:49,328
Minden perc késés egy dollár.
255
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
Hát persze.
256
00:13:52,081 --> 00:13:53,165
Oké.
257
00:13:56,043 --> 00:13:58,671
- Öt dolcsim van.
- Az első kihágás ingyenes.
258
00:13:59,797 --> 00:14:03,342
Tényleg? Miért nem azelőtt szólt,
hogy letettem a fiamat?
259
00:14:03,342 --> 00:14:07,346
Ha tényleg elolvasta volna a szabályzatot,
és nem csak azt mondja,
260
00:14:07,346 --> 00:14:09,139
nem kellett volna szólnom.
261
00:14:10,641 --> 00:14:13,143
- Van valami gond, hölgyem?
- Igazából...
262
00:14:13,143 --> 00:14:17,022
Mert ha gondja van velem,
vonjon félre, és beszéljük meg!
263
00:14:17,022 --> 00:14:21,318
Ne a fiam előtt hordjon le! Azért fizetek,
hogy őt oktassa, és ne engem.
264
00:14:22,236 --> 00:14:27,241
Az Apró Szívek és Elmékben úgy tartjuk,
hogy az oktatás az otthonokig is elér.
265
00:14:27,241 --> 00:14:30,244
- Tényleg? Remek!
- És, mint mondtam, tudta volna,
266
00:14:30,244 --> 00:14:32,162
ha fogja a szabályzatot, és...
267
00:14:32,162 --> 00:14:34,874
Elolvastam azt a kibaszott szabályzatot!
268
00:14:34,874 --> 00:14:36,709
Érted, te zömök kis picsa?
269
00:14:41,213 --> 00:14:42,381
Édes istenem!
270
00:14:46,719 --> 00:14:47,553
Menjünk, Nate!
271
00:14:48,637 --> 00:14:50,431
Apu, mi az a picsa?
272
00:14:50,431 --> 00:14:53,517
Az, aki szívózik veled,
ha két percet késel.
273
00:14:53,517 --> 00:14:54,435
Hogy vagytok?
274
00:14:56,186 --> 00:14:58,731
Hazaértünk, pajti. Na, mi lesz most?
275
00:14:58,731 --> 00:15:01,609
Elfelejtem, ami történt,
és megeszem a fagyimat.
276
00:15:01,609 --> 00:15:02,902
Így van.
277
00:15:05,946 --> 00:15:07,489
Na, fincsi volt?
278
00:15:07,990 --> 00:15:11,118
Jó gyerek vagy. Gyorsan megtöröllek.
279
00:15:13,704 --> 00:15:14,955
Így. Jól van.
280
00:15:15,789 --> 00:15:19,084
Csak vidáman, amikor bemész, jó? Szuper.
281
00:15:19,084 --> 00:15:20,169
Anyuci!
282
00:15:20,794 --> 00:15:23,380
Szia! Hogy vagy?
283
00:15:23,380 --> 00:15:26,425
- Milyen volt a meeting?
- Jó. És elhozni Nate-et?
284
00:15:26,425 --> 00:15:28,469
Remek volt. Sima és eseménytelen.
285
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
Hé, akarsz Mancs őrjáratot nézni?
286
00:15:31,055 --> 00:15:34,350
- Mancs őrjárat!
- Mancs őrjárat! Igen!
287
00:15:34,350 --> 00:15:40,189
Jack! Eseménytelen? Most beszéltem
dr. Lois Shmieckel-Turnerrel.
288
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Jaj, anyám!
289
00:15:41,774 --> 00:15:46,195
Mi az eseménytelen abban,
hogy csökönyös „p-nek” hívod az igazgatót?
290
00:15:46,195 --> 00:15:49,782
Ha ott lettél volna,
tudnád, hogy ez normális reakció volt.
291
00:15:49,782 --> 00:15:52,201
- Kitől?
- Attól, akinek van méltósága.
292
00:15:52,201 --> 00:15:53,577
Halkabban!
293
00:15:55,537 --> 00:15:57,247
Attól, akinek van méltósága.
294
00:15:57,748 --> 00:16:02,002
Egy percet késtem, erre úgy beszélt velem,
mint valami semmirekellővel.
295
00:16:02,002 --> 00:16:04,922
Istenem! Ennek semmi köze a méltóságodhoz.
296
00:16:04,922 --> 00:16:08,133
Kizárólag a fiunk
jövőbeli tanulmányaihoz van köze.
297
00:16:08,133 --> 00:16:12,179
Tudod te, milyen befolyásos
dr. Lois Shmieckel-Turner?
298
00:16:12,179 --> 00:16:16,767
Az ő ajánlásán múlik, hogy Nate bejut-e
a Meadows általános iskolába.
299
00:16:16,767 --> 00:16:19,144
Akkor egy másik magániskolába küldjük.
300
00:16:19,144 --> 00:16:22,022
Az a nő írja az ajánlást,
bárhova is megy Nate.
301
00:16:22,022 --> 00:16:25,192
Akkor megy állami suliba.
Az se rossz, és ingyenes.
302
00:16:25,192 --> 00:16:29,571
Viccelsz? Az szörnyű volt.
Még te is elismerted...
303
00:16:30,447 --> 00:16:31,824
Tényleg szörnyű volt.
304
00:16:31,824 --> 00:16:34,284
És te is ezt mondtad. Oké?
305
00:16:34,284 --> 00:16:37,705
Ezen már túl vagyunk.
Minden infót átrágtunk.
306
00:16:37,705 --> 00:16:41,041
Azok a kibaszott infók!
A te generációd meg az infók.
307
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
- Mi van?
- Az infók.
308
00:16:42,710 --> 00:16:44,461
Itt egy infó.
309
00:16:44,461 --> 00:16:47,381
Jót tesz,
ha nem lesik minden kívánságodat.
310
00:16:47,381 --> 00:16:50,634
- Nekem is jó volt az állami.
- Ott tanultad ezt a stílust?
311
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
Ott tanultam meg kiállni magamért.
312
00:16:52,886 --> 00:16:57,850
Ezt helyre kell hoznod.
És beszélned kell valakivel a dühödről.
313
00:16:57,850 --> 00:17:00,102
Jézusom, már megint a terápia!
314
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
- Jó.
- Mindig a terápia.
315
00:17:01,937 --> 00:17:04,148
Nyugodtan utasítsd csak el!
316
00:17:04,148 --> 00:17:06,525
De holnap bemész abba az iskolába,
317
00:17:06,525 --> 00:17:08,402
és bocsánatot kérsz.
318
00:17:08,402 --> 00:17:12,656
Jó. Azt hiszed, félek ettől?
Most azonnal odamegyek.
319
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
- Remek.
- Nem rá használtam először ezt a szót.
320
00:17:21,290 --> 00:17:23,751
Ne aggódj! Mindjárt elsimítom a dolgot.
321
00:17:25,627 --> 00:17:28,714
Jack, Leah.
Nagyon köszönöm, hogy befáradtatok.
322
00:17:28,714 --> 00:17:31,675
Köszönjük, hogy fogad minket.
323
00:17:32,176 --> 00:17:34,094
Dr. Shmieckel-Turner én csak...
324
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
Kérlek, szólítsatok dr. L-nek!
325
00:17:36,764 --> 00:17:40,559
- Dr. L, csak azt szeretném...
- Ne! Erre semmi szükség.
326
00:17:42,269 --> 00:17:43,187
Rendben.
327
00:17:51,445 --> 00:17:52,988
Várjunk csak!
328
00:17:53,739 --> 00:17:55,949
Az egész óvoda előtt csináljuk?
329
00:17:57,785 --> 00:18:01,914
Mi ezt inkább közösségnek tekintjük,
mint óvodának.
330
00:18:01,914 --> 00:18:06,418
És erősen hiszünk
a helyreállító igazságszolgáltatás,
331
00:18:06,418 --> 00:18:08,504
avagy a gacaca gyakorlásában.
332
00:18:09,713 --> 00:18:13,801
Ez bevett gyakorlat Ruandában,
ami különösen hatékonynak bizonyult
333
00:18:13,801 --> 00:18:16,512
az ottani népirtást követően.
334
00:18:17,221 --> 00:18:19,598
Kérlek, csatlakozzatok a többi szülőhöz!
335
00:18:20,349 --> 00:18:21,225
Rendben.
336
00:18:23,519 --> 00:18:24,394
Oké.
337
00:18:26,438 --> 00:18:28,107
Jó sokan vagyunk.
338
00:18:31,068 --> 00:18:32,277
Jól van.
339
00:18:33,654 --> 00:18:37,950
Így visszagondolva, azt hiszem,
hagytam, hogy elragadjanak az érzelmeim,
340
00:18:37,950 --> 00:18:41,954
és azt kívánom,
bár más szavakat választottam volna.
341
00:18:41,954 --> 00:18:42,913
Oké?
342
00:18:43,413 --> 00:18:47,793
És sajnálom, hogy hatan hallották ezt,
és ők elmondták a többi 40 szülőnek.
343
00:18:48,502 --> 00:18:50,796
És a gyerekeknek, akik hallották:
344
00:18:50,796 --> 00:18:52,965
ilyesmit sosem szabad mondani.
345
00:18:52,965 --> 00:18:55,926
Ez nagyon csúnya dolog volt tőlem. Oké?
346
00:18:56,844 --> 00:19:00,013
Legyen szép napotok,
és használjatok papírszívószálat!
347
00:19:00,013 --> 00:19:03,142
Tudom, hogy szétáznak,
de így jobb a teknősöknek.
348
00:19:03,142 --> 00:19:06,061
Nem. Jack!
349
00:19:07,855 --> 00:19:10,732
Nagyra értékeljük a szavaidat,
350
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
de a gyógyulási folyamat
még csak most kezdődött meg.
351
00:19:16,446 --> 00:19:18,448
- Igen, Judy.
- Igen, köszönöm.
352
00:19:18,448 --> 00:19:22,369
Csak szeretném elmondani,
milyen hihetetlenül megsértett.
353
00:19:22,369 --> 00:19:26,498
Mr. Kelly, tudja ön, hogy a p betűs szó
354
00:19:26,498 --> 00:19:28,750
az n betűs szó női megfelelője?
355
00:19:31,253 --> 00:19:34,381
Igen. Persze, hogyne.
356
00:19:35,048 --> 00:19:39,178
A 400 éves rabszolgaságot
és a rendszerszintű elnyomást leszámítva,
357
00:19:39,178 --> 00:19:41,054
azt hiszem, ez teljesen jogos.
358
00:19:42,890 --> 00:19:44,558
Igen, Mimi.
359
00:19:44,558 --> 00:19:46,643
Bár nem voltam ott,
360
00:19:46,643 --> 00:19:51,148
de a tudat, hogy valaki ilyet mondott
a gyerekek előtt...
361
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
Jesszusom!
362
00:19:58,405 --> 00:19:59,948
Kérlek! Brian!
363
00:20:01,533 --> 00:20:05,704
Apaként és olyan emberként,
akinek krónikusan lassú az anyagcseréje,
364
00:20:05,704 --> 00:20:06,997
ám szereti a testét...
365
00:20:07,623 --> 00:20:08,832
Jól teszed, Brian.
366
00:20:09,917 --> 00:20:14,546
...a „zömök” szó használata
engem és a családomat is felháborított.
367
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Komolyan?
368
00:20:17,216 --> 00:20:18,133
Igen.
369
00:20:18,717 --> 00:20:21,553
A testszégyenítés összes formája
arra emlékeztet,
370
00:20:21,553 --> 00:20:25,557
milyen, ha azt mondják,
hogy a testem nem elég jó.
371
00:20:25,557 --> 00:20:30,062
Oké. Rendben. Megértem,
és sajnálom, hogy így éreztél miattam.
372
00:20:30,062 --> 00:20:32,648
Hozzátenném, és talán sokan egyetértetek,
373
00:20:32,648 --> 00:20:36,735
hogy az országban
komoly problémát jelent a túlsúly. Ugye?
374
00:20:36,735 --> 00:20:39,196
És nem csak ezt a férfit és a fiát érinti.
375
00:20:39,196 --> 00:20:43,075
A teher, amit a rossz formában lévők rónak
az egészségügyre,
376
00:20:43,075 --> 00:20:45,661
nem beszélve a hátrahagyott szeretteikről...
377
00:20:45,661 --> 00:20:47,454
Ez igazán szívszorító.
378
00:20:47,454 --> 00:20:51,208
És azt hiszem, közösségként
tudnunk kell beszélni erről.
379
00:20:51,208 --> 00:20:54,336
Talán lehetne itt egy salátabár,
vagy valami.
380
00:20:54,336 --> 00:20:56,755
Öregem! Az de király lenne!
381
00:20:59,549 --> 00:21:01,260
Oké. Talán ezt majd máskor.
382
00:21:02,552 --> 00:21:03,804
Befejezem. Köszönöm.
383
00:21:03,804 --> 00:21:07,975
Szeretném elmondani,
hogy őszintén sajnálom, amit tegnap tetem.
384
00:21:07,975 --> 00:21:11,436
Ebben a közösségben
nincs helye ilyesminek. Oké? Jó.
385
00:21:11,436 --> 00:21:14,231
Sajnálom. Legyen szép napotok!
386
00:21:15,732 --> 00:21:19,569
Oké, köszönjük meg Jacknek!
387
00:21:19,569 --> 00:21:23,407
Nem könnyű beismerni, ha hibázunk.
388
00:21:24,992 --> 00:21:28,453
Ez egy hosszú út lesz.
389
00:21:29,162 --> 00:21:32,457
De tudom, hogy mindannyian
ott leszünk, hogy támogassuk.
390
00:21:40,048 --> 00:21:44,803
Mi a fasz? Mi az, hogy ez hosszú út lesz?
Vége az útnak. Bocsánatot kértem tőle,
391
00:21:44,803 --> 00:21:47,389
meg egy csomó pipogyától,
aki ott sem volt.
392
00:21:48,015 --> 00:21:51,184
Még három hónap,
mire megírja Nate ajánlását.
393
00:21:51,977 --> 00:21:53,437
- És?
- És?
394
00:21:54,271 --> 00:21:57,065
Még hosszan kell bizonyítanod,
hogy jó apa vagy.
395
00:21:57,065 --> 00:21:58,525
De mégis miért?
396
00:21:58,525 --> 00:22:03,363
Mert ez az ajánlás annyira szól Nate-ről,
mint rólunk, szülőkről.
397
00:22:03,363 --> 00:22:06,533
Jézusom! Véget ér ez valaha?
398
00:22:06,533 --> 00:22:09,036
Meddig kell még hajbókolnom, baszki?
399
00:22:09,036 --> 00:22:12,080
Nem tudom, Jack,
de te okoztad ezt a problémát.
400
00:22:12,080 --> 00:22:16,835
Szóval férfiként viselkedsz, és megoldod,
vagy óriáscsecsemő leszel?
401
00:22:18,420 --> 00:22:20,297
- Na?
- Rendben.
402
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Jó fej leszek,
és mindenkinek benyalok. Oké?
403
00:22:23,884 --> 00:22:25,761
Köszönöm. Szép napot!
404
00:22:37,689 --> 00:22:40,442
Szia, kicsim! Sütöttem bivalysteaket,
405
00:22:40,442 --> 00:22:43,153
és egy Manhattan vár rád az asztalon.
406
00:22:44,404 --> 00:22:46,406
Azta, bébi! Csini vagy.
407
00:22:49,659 --> 00:22:50,619
Gyere!
408
00:22:51,620 --> 00:22:52,871
Épp ez kellett most.
409
00:22:52,871 --> 00:22:55,540
Hát, tudom, mi kell az én pasimnak.
410
00:22:56,166 --> 00:22:57,876
Gyerünk! Ülj le!
411
00:22:57,876 --> 00:23:00,128
Igyál egyet! Lazulj el!
412
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
Miért? Mi történt?
413
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
Semmi.
414
00:23:08,678 --> 00:23:13,517
Oké, el kell mondanom kell valamit,
de meg kell ígérned, hogy nem gurulsz be.
415
00:23:14,559 --> 00:23:19,147
Túl sokáig jártam a jogra ahhoz,
hogy ilyesmibe belemenjek. Mi a helyzet?
416
00:23:21,191 --> 00:23:22,234
Hát,
417
00:23:23,235 --> 00:23:24,152
késik.
418
00:23:30,450 --> 00:23:32,244
Az kizárt. Az lehetetlen.
419
00:23:32,911 --> 00:23:35,080
Én sem hittem el.
420
00:23:40,794 --> 00:23:42,671
TERHES
NEM TERHES
421
00:23:44,506 --> 00:23:46,716
Vazektómiám volt, és mindig kihúzom.
422
00:23:46,716 --> 00:23:49,511
Tudom. Nem értem, hogy történt, de...
423
00:23:51,346 --> 00:23:52,973
Talán okkal alakult így.
424
00:23:55,434 --> 00:23:57,769
- Pisilj le egy másikat!
- Tessék?
425
00:23:57,769 --> 00:24:00,814
- Pisilj le egy másikat!
- Már megvolt. Háromszor.
426
00:24:00,814 --> 00:24:03,024
Nem az enyém, csináltass apaságit!
427
00:24:15,996 --> 00:24:19,332
Tekints erre így!
Nagyon életerős a spermád.
428
00:24:21,042 --> 00:24:22,085
Legyél rá büszke!
429
00:24:23,920 --> 00:24:29,134
Most komolyan. A korunkbeli faszik ondója
általában már selejt,
430
00:24:29,134 --> 00:24:32,888
de a tiéd olyan,
mint Bruce Willis A sebezhetetlenben.
431
00:24:32,888 --> 00:24:35,724
Vazektómia után előváladékkal betalálni...
432
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
- Ez brutál.
- Az ám.
433
00:24:37,559 --> 00:24:39,644
Mint A rettenthetetlen gecije.
434
00:24:39,644 --> 00:24:41,730
Te vagy a fekete William Wallace.
435
00:24:41,730 --> 00:24:43,482
Előváladék!
436
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Bocs.
437
00:24:45,692 --> 00:24:49,070
Mike, ez csúcs lesz.
Plusz a gyerekek fiatalon tartanak.
438
00:24:49,070 --> 00:24:52,240
Ez nem igaz. A kölykeim majdnem kinyírtak.
439
00:24:52,240 --> 00:24:53,575
Ne már!
440
00:24:53,575 --> 00:24:58,663
Nem emlékszel az apává válás szépségeire?
Az újszülött fejének illata a legjobb.
441
00:24:58,663 --> 00:25:00,248
Viccesek, Mike.
442
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
Haláli dumáik vannak.
Viccesnek tartják a fingást.
443
00:25:03,251 --> 00:25:06,254
Reggel odafutnak azzal, hogy:
„Húzd meg az ujjam!”
444
00:25:06,254 --> 00:25:08,173
És leve is van. Ez vicces.
445
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
Imádni való.
446
00:25:09,299 --> 00:25:12,135
És örülnek neked, amikor hazaérsz.
447
00:25:12,135 --> 00:25:17,015
Hány olyan hely van, ahova ha belépsz,
őrült módjára megrohannak a neved kiáltva?
448
00:25:17,015 --> 00:25:20,727
- Hazaérsz, és híresnek érzed magad.
- És nem halnak meg 12 év után.
449
00:25:20,727 --> 00:25:23,813
- Pontosan.
- Mint egy kutya. Remélhetőleg.
450
00:25:23,813 --> 00:25:26,650
Mike, ez csúcs lesz.
És mind együtt csináljuk.
451
00:25:26,650 --> 00:25:27,651
Igen.
452
00:25:27,651 --> 00:25:31,571
Jack, te tíz évet öregedtél
Nate születése óta.
453
00:25:33,615 --> 00:25:37,369
Connor, veled nem vágom, mi van,
mert te kurvára nem öregszel.
454
00:25:38,036 --> 00:25:40,413
- Kösz, haver.
- Nem bóknak szántam.
455
00:25:40,914 --> 00:25:43,333
Nem tudom, milyen botoxos szart tolsz.
456
00:25:43,333 --> 00:25:45,252
De ki fog csinálni.
457
00:25:45,252 --> 00:25:49,464
Na jó, haver. Nyugodj le, oké?
Kurvára nem miattam lesz gyereked.
458
00:25:49,965 --> 00:25:53,552
Ha nem akarod ezt a gyereket,
menjetek el egy abortuszra!
459
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Kapartassátok ki!
460
00:25:56,638 --> 00:25:58,557
Azt meghagyom a fehéreknek.
461
00:25:58,557 --> 00:25:59,891
- Hogy érted?
- Mit?
462
00:25:59,891 --> 00:26:01,851
Nem tudom. Kivagyok.
463
00:26:03,979 --> 00:26:07,399
Azt mondta, nem akar gyereket.
464
00:26:08,483 --> 00:26:10,235
Mi a faszt csináljak?
465
00:26:11,653 --> 00:26:13,446
- Szívrohamom van.
- Nincs.
466
00:26:13,446 --> 00:26:16,408
- Kaphatnánk vizet? Lélegezz!
- Szívrohamom lesz.
467
00:26:16,408 --> 00:26:20,161
Nem lesz szívrohamod. Kondiba jársz.
468
00:26:20,161 --> 00:26:22,247
Az ilyenek nem kapnak szívrohamot.
469
00:26:22,747 --> 00:26:25,750
Kivéve azt a kocogót.
Őt a szívroham vitte el.
470
00:26:25,750 --> 00:26:27,502
- Igen.
- Emlékszel rá?
471
00:26:29,087 --> 00:26:32,507
- Mindenkinek jó reggelt!
- Jó reggelt, dr. L!
472
00:26:32,507 --> 00:26:36,011
Szia, pajti! Majd jövök. Mulass jól! Oké?
473
00:26:37,470 --> 00:26:39,139
Azt nekem hoztad?
474
00:26:39,139 --> 00:26:42,183
Az egész közösségnek. Ez egy olajfa.
475
00:26:42,183 --> 00:26:45,687
Nagyon jól tűri a szárazságot.
És a béke örök jelképe.
476
00:26:45,687 --> 00:26:50,317
Gondoltam, jót tenne a gyerekek szociális
és érzelmi fejlődésének.
477
00:26:50,317 --> 00:26:52,652
Ezen sokat dolgozunk otthon Nate-tel.
478
00:26:53,737 --> 00:26:55,822
Le vagyok nyűgözve.
479
00:26:56,406 --> 00:26:59,618
De ez a fa nem illeszkedik
az ökoszisztémánkba.
480
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
A rovarok, amelyeket vonz,
481
00:27:02,454 --> 00:27:05,415
ártalmasak lennének
a már itt lévő növényekre.
482
00:27:09,502 --> 00:27:13,423
Ez egy vicces pillanat, mert most épp...
483
00:27:14,007 --> 00:27:14,841
Mi az?
484
00:27:14,841 --> 00:27:19,304
Olyan találó,
hogy önmagad növény változatát hoztad.
485
00:27:21,348 --> 00:27:25,935
Jack, nagyra értékelem az erőfeszítésedet.
Tudom, milyen nehéz ez neked.
486
00:27:26,811 --> 00:27:30,899
De szerencsére itt vagyok,
hogy utat mutassak neked.
487
00:27:30,899 --> 00:27:35,487
Ha hajlandó vagy megfogadni a tanácsaimat.
Nyitott lennél erre?
488
00:27:37,614 --> 00:27:40,116
- Szóbeli megerősítést kérek.
- Igen.
489
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
Gyere velem!
490
00:27:43,495 --> 00:27:48,208
Mint azt láthatod,
ez egy igen dinamikus és különös hely.
491
00:27:49,834 --> 00:27:53,338
Tökéletes táptalaj
a következő generációk vezetői számára.
492
00:27:53,838 --> 00:27:54,923
Például Nate-nek.
493
00:27:56,383 --> 00:28:01,429
De ők sosem érhetnek csúcsra
a megfelelő segítség nélkül.
494
00:28:02,847 --> 00:28:04,974
Közeleg az éves jótékonysági estünk,
495
00:28:04,974 --> 00:28:08,019
és az értékesítésben szerzett
vezetői tapasztalatod
496
00:28:08,687 --> 00:28:11,064
alkalmassá tesz a levezetésére.
497
00:28:12,565 --> 00:28:14,776
- Engem?
- Mit gondolsz?
498
00:28:16,403 --> 00:28:18,655
Kezdem érteni, hogy működik ez a hely.
499
00:28:20,657 --> 00:28:22,784
KONDITEREM
500
00:28:27,747 --> 00:28:29,833
Gyerünk! Kurvára megcsinálsz tízet!
501
00:28:29,833 --> 00:28:30,917
- Rajta!
- Megy.
502
00:28:30,917 --> 00:28:32,210
- Punci vagy?
- Nem.
503
00:28:32,210 --> 00:28:33,795
- Punci vagy?
- Te.
504
00:28:33,795 --> 00:28:36,256
Egy kibaszott punci vagy! Gyerünk!
505
00:28:36,256 --> 00:28:39,634
Gyerünk! Mi van, menstruálsz?
Rajta! Nézz rám!
506
00:28:39,634 --> 00:28:40,969
- Nézz rám!
- Nézlek.
507
00:28:40,969 --> 00:28:44,347
Ez az. Gyerünk! Még egyet!
508
00:28:44,347 --> 00:28:47,809
Gyerünk, végig a tiéd!
509
00:28:47,809 --> 00:28:49,811
Jól van. Tedd le!
510
00:28:49,811 --> 00:28:52,856
Csapj bele! Kétszer! Faszba a pilatesszel!
511
00:28:54,149 --> 00:28:55,358
Ez jó volt.
512
00:28:58,695 --> 00:29:01,197
- Szóval segítesz nekem?
- Lófaszt.
513
00:29:01,197 --> 00:29:04,784
- Ne már! Ez csak egy jótékonysági est.
- Mondom, nem.
514
00:29:04,784 --> 00:29:08,872
Egyszer eljátszottam az apádat,
mert hazudtál a korodról egy csajnak.
515
00:29:09,581 --> 00:29:13,418
- Nem emlékszem ilyenre.
- Nem? Hát nem kényelmes?
516
00:29:13,418 --> 00:29:14,669
Hé, ott van Mike.
517
00:29:15,628 --> 00:29:17,589
- Az Britney autója?
- Nem hiszem.
518
00:29:17,589 --> 00:29:19,924
Nézd a rendszámot! Új kocsit vett.
519
00:29:19,924 --> 00:29:22,302
Tudod, mit? Kettő az egyhez fogadok,
520
00:29:22,302 --> 00:29:24,929
hogy nincs már se baba, se Britney.
521
00:29:24,929 --> 00:29:26,806
- Gondolod?
- Ötven dolcsiba.
522
00:29:26,806 --> 00:29:28,057
Ötven? Száz.
523
00:29:28,057 --> 00:29:29,392
- Egy százas?
- Egy százas.
524
00:29:29,392 --> 00:29:31,352
- Egy százas.
- Egy százas.
525
00:29:31,352 --> 00:29:32,979
- Oké. Csak lazán!
- Jó.
526
00:29:33,646 --> 00:29:34,481
- Hé!
- Csumi!
527
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
- Na, ki jött le végre?
- Mizu?
528
00:29:36,608 --> 00:29:39,068
- Hogy vagy?
- Mizu, haver?
529
00:29:39,068 --> 00:29:41,237
- Jól nézel ki.
- Új a kocsid?
530
00:29:42,197 --> 00:29:46,868
Full extrás Ford Fusion SEL.
Ülésfűtés, Bluetooth, dupla napfénytető.
531
00:29:46,868 --> 00:29:50,079
Egyenesen a házamhoz hozták.
Elviszed egy körre?
532
00:29:50,079 --> 00:29:53,124
Nem, kösz. majd bérlek egyet,
ha Tampába megyek.
533
00:29:54,250 --> 00:29:56,628
Na, Britney-vel megtartjátok a gyereket?
534
00:29:57,462 --> 00:29:59,631
Ja, miért ne tartanánk?
535
00:29:59,631 --> 00:30:02,967
Nem tudom.
Minden tetted azt súgja, kihátráltál.
536
00:30:02,967 --> 00:30:06,721
Miért ne nevelhetnék gyereket,
és járhatnék álmaim autójával?
537
00:30:06,721 --> 00:30:09,724
És vehetnék egy flippergépet az eBayen?
538
00:30:10,600 --> 00:30:12,560
Egyesek szerint ez lehetetlen.
539
00:30:12,560 --> 00:30:15,146
De ők basszák meg, mert én megcsinálom.
540
00:30:16,189 --> 00:30:17,065
Jól van.
541
00:30:18,149 --> 00:30:19,567
- Baszki!
- Nyomjuk!
542
00:30:19,567 --> 00:30:21,861
Oké. Fizess vagy irány a meeting!
543
00:30:21,861 --> 00:30:23,029
Faszkalap.
544
00:30:25,532 --> 00:30:28,034
Megszerzem ingyen a helyet a veteránoktól.
545
00:30:28,034 --> 00:30:30,662
Mitch haveromnak italnagykereskedése van.
546
00:30:30,662 --> 00:30:34,666
A pia meglesz beszerzési áron,
marad a szórakoztatás és az aukció.
547
00:30:34,666 --> 00:30:36,042
De mi lesz a téma?
548
00:30:36,042 --> 00:30:41,005
A téma? Mindenki Uberrel jön. Bekarmolunk.
Lesz egy szabad esténk a kölykök nélkül.
549
00:30:41,005 --> 00:30:43,466
Szerintem igaza van. Kell egy téma.
550
00:30:43,466 --> 00:30:45,802
Igen, mindenképp kell egy téma.
551
00:30:45,802 --> 00:30:48,471
A tavalyi téma
a Puerto Ricó-i parádé volt.
552
00:30:48,471 --> 00:30:51,182
- Az remek volt.
- Elhívtuk Tito Puente Jr-t.
553
00:30:51,182 --> 00:30:52,976
A 80-as évekhez mit szóltok?
554
00:30:52,976 --> 00:30:54,435
Ez ám az ötlet!
555
00:30:54,435 --> 00:30:56,521
- Imádom a 80-as éveket.
- Én is.
556
00:30:56,521 --> 00:30:58,940
Trikók, targatetős autók és kokó.
557
00:30:58,940 --> 00:31:01,442
Az a sok ujjazás. Miami Vice!
558
00:31:01,442 --> 00:31:05,029
Akkor lett menő a sportkabát pólóval.
559
00:31:05,029 --> 00:31:08,116
Zokni nélkül.
Felhajtod a gatyát, feltekered.
560
00:31:08,116 --> 00:31:09,409
- Igen.
- Bumm! Orál.
561
00:31:09,409 --> 00:31:12,203
Újraéljük a gyerekkorotokat
vagy bulit szervezünk?
562
00:31:12,203 --> 00:31:14,873
- Nekem mindig jöhet a buli.
- Nekem is.
563
00:31:15,623 --> 00:31:19,335
Mit szólnátok a „We Are the World”-höz?
Az egy érdekes dal. Nem?
564
00:31:19,335 --> 00:31:21,212
És inkluzív is.
565
00:31:21,796 --> 00:31:24,966
Afrikáról szól.
Sok fekete gyerek jár az oviba.
566
00:31:26,175 --> 00:31:31,222
Mi... Azt hiszem, mondhatjuk, hogy inkluzív.
567
00:31:31,222 --> 00:31:34,893
Szinte inkluzív, de páran még
nem is éltünk a 80-as években.
568
00:31:34,893 --> 00:31:37,854
Szóval miért néznénk hátra?
569
00:31:37,854 --> 00:31:44,777
Az óvoda és a közösség mind előre tekint,
és ez szerintem nem igazán illik a képbe.
570
00:31:44,777 --> 00:31:47,822
Megvan. Mit szólnátok
a Nemek Egyesült Államához?
571
00:31:47,822 --> 00:31:50,783
- Meg is van! Istenem, imádom!
- Tudom. Én is.
572
00:31:50,783 --> 00:31:53,870
Lehetnének transznemű pincérek.
Az szuper lenne!
573
00:31:53,870 --> 00:31:56,998
Várjunk! Egy csomó
különböző ember lesz ott a bulin.
574
00:31:56,998 --> 00:32:00,043
Talán egy kicsit legyünk mainstreamebbek!
575
00:32:00,877 --> 00:32:02,086
És mi a mainstream?
576
00:32:02,086 --> 00:32:05,632
Hát hogy például nem csinálunk travibárt.
577
00:32:05,632 --> 00:32:08,927
- Édes istenem!
- Travi? Ilyet nem mondhatsz.
578
00:32:08,927 --> 00:32:10,511
Hogy kel ezt mondani?
579
00:32:10,511 --> 00:32:11,804
- Transz!
- Transz!
580
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Oké. Hát, majdnem jól mondtam.
Transz, travi.
581
00:32:15,350 --> 00:32:17,393
- Mint a Mike és a Mikey.
- Mikey!
582
00:32:17,393 --> 00:32:21,272
Ja. Én például pont leszarom,
ha levörhenyeseznek.
583
00:32:22,899 --> 00:32:24,817
Nem akartam rosszat. Jó. Transz.
584
00:32:24,817 --> 00:32:28,529
Azt hiszem, ha nem ragadunk le
Jack idejét múlt logikájánál,
585
00:32:28,529 --> 00:32:31,157
láthatjuk,
hogy Jack a közös nevezőt keresi.
586
00:32:31,157 --> 00:32:34,786
Segíteni akar,
nem pedig megosztani minket.
587
00:32:34,786 --> 00:32:36,120
Lehetne, hogy...
588
00:32:36,120 --> 00:32:38,206
Van valami oka annak, hogy folyton
589
00:32:38,206 --> 00:32:41,626
két fehér férfi uralja ezt a beszélgetést?
590
00:32:43,544 --> 00:32:45,129
Ezzel ránk céloztál?
591
00:32:45,129 --> 00:32:47,632
Ha nem tévedek, te is fehér férfi vagy.
592
00:32:47,632 --> 00:32:51,302
Miért nem nézed meg
a Keresd az Őseidet tesztem eredményeit?
593
00:32:51,302 --> 00:32:54,180
Mert a 3%-ban Sri Lanka-i származású énem
594
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
kicsit sem értékeli ezt a hangnemet.
595
00:32:57,183 --> 00:32:59,185
Gondolkodj el a kiváltságodon!
596
00:32:59,185 --> 00:33:01,354
- Gondolkodjak el rajta?
- Így van.
597
00:33:01,354 --> 00:33:04,691
Oké. Miért nem koncentrálunk
a csendes aukcióra?
598
00:33:05,566 --> 00:33:06,943
Ez nem egy fehér fickó?
599
00:33:07,443 --> 00:33:08,486
Összezavarodtam.
600
00:33:11,197 --> 00:33:12,865
FEGYVERVILÁG
601
00:33:14,659 --> 00:33:16,995
{\an8}HÁRMASBEFUTÓ
602
00:33:18,413 --> 00:33:22,917
Istenem! Nézd ezt a helyet!
Minden nappal egyre nyomasztóbb.
603
00:33:25,753 --> 00:33:27,255
Mi a pálya, partiarcok?
604
00:33:33,302 --> 00:33:35,054
Mizu, cimbik?
605
00:33:35,054 --> 00:33:39,267
Kenitek a TikTok-videót,
ahol a pár ruhát cserél?
606
00:33:39,267 --> 00:33:40,476
Mi van?
607
00:33:41,978 --> 00:33:44,188
Nem, nekem igazából nincs TikTokom.
608
00:33:44,188 --> 00:33:46,733
Mi van? Mi vagy te, androidos?
609
00:33:47,358 --> 00:33:50,194
- Igen. Ami azt illeti, igen.
- Igen. Én is.
610
00:33:50,194 --> 00:33:52,447
Ez nyílt forráskódú.
Totál testre szabható.
611
00:33:52,447 --> 00:33:55,116
- Igen!
- Ugye? Erről beszélek.
612
00:33:56,075 --> 00:33:56,909
Bassza meg!
613
00:33:57,493 --> 00:34:01,247
Yo! Éreztétek a ma reggeli földrengést?
614
00:34:02,832 --> 00:34:03,666
Ne aggódjatok!
615
00:34:04,792 --> 00:34:06,252
Az ötleteim miatt volt.
616
00:34:08,796 --> 00:34:09,839
Hírnév.
617
00:34:10,923 --> 00:34:13,301
Ekkor csak a tehetségből fakadt.
618
00:34:14,302 --> 00:34:16,137
De ma egy olyan korban élünk,
619
00:34:16,137 --> 00:34:19,766
ahol mindenki úgy gondolja,
jár neki a hírnév.
620
00:34:22,602 --> 00:34:26,272
A hírnévbuborék nagy, barátaim.
És mindjárt kipukkad.
621
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
Már látszanak a jelei.
622
00:34:28,357 --> 00:34:31,277
Hírességek vonulnak el
a közösségi médiától úgy,
623
00:34:31,277 --> 00:34:36,032
hogy feltöltenek egy szelfit
a közösségi médiára. Kész őrület.
624
00:34:36,032 --> 00:34:39,660
És őrületes összegeket
fogunk keresni azzal,
625
00:34:40,703 --> 00:34:44,540
hogy a nem vágyott hírnevet tesszük
az új hírnévvé.
626
00:34:45,041 --> 00:34:47,251
Keresünk egy márkanagykövetet.
627
00:34:47,251 --> 00:34:51,255
Olyat, aki tényleg nem vágyik a hírnévre.
628
00:34:52,215 --> 00:34:55,593
Bemutatom Ed Cameront.
629
00:34:56,469 --> 00:34:59,514
Ő az ismeretlenség LeBron Jamese.
630
00:35:00,306 --> 00:35:02,517
Egy kopár földön él Új-Mexikóban.
631
00:35:02,517 --> 00:35:04,268
Teljesen önfenntartó.
632
00:35:04,268 --> 00:35:07,271
Tudomásunk szerint alig volt
emberi kapcsolata
633
00:35:07,271 --> 00:35:09,440
az 1980-as évek vége óta.
634
00:35:09,440 --> 00:35:10,775
Hogy találtatok rá?
635
00:35:11,400 --> 00:35:17,073
Nem volt könnyű. De 1976-ban
tombolázott egy helyi templomban.
636
00:35:17,782 --> 00:35:19,700
Az infót eladták a Mamut Martnak,
637
00:35:19,700 --> 00:35:22,203
az továbbadta
a Columbia Record and Tape Clubnak,
638
00:35:22,203 --> 00:35:25,039
az pedig a J.P. Morgan Chase-nek.
639
00:35:25,039 --> 00:35:28,334
Őket meghekkelték,
így a sötét weben kötött ki.
640
00:35:28,334 --> 00:35:29,752
Azt már nehezebb volt...
641
00:35:29,752 --> 00:35:33,589
Nem fontos megbeszélnünk,
hogy jutottunk ehhez az infóhoz.
642
00:35:33,589 --> 00:35:34,507
Nem számít.
643
00:35:34,507 --> 00:35:37,135
Csak az számít, hogy szerezzük meg őt.
644
00:35:37,635 --> 00:35:41,931
Három szóval válaszolnék.
Jack, Mike, Connor, az alapító atyák.
645
00:35:42,974 --> 00:35:44,517
Várj! Mi van?
646
00:35:44,517 --> 00:35:46,519
Mind menjünk oda győzködni őt?
647
00:35:46,519 --> 00:35:48,437
Igen. Trav haverommal.
648
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
Miért jön Travis is?
649
00:35:51,190 --> 00:35:53,359
Jó kérdés, Connor. Értékellek.
650
00:35:53,359 --> 00:35:56,237
Ez a fickó úgy döntött,
a semmi közepén él.
651
00:35:56,237 --> 00:35:57,155
Igen.
652
00:35:57,155 --> 00:35:59,991
Hogy fogjuk meggyőzni arról,
hogy legyen híres?
653
00:36:04,662 --> 00:36:06,414
Ezért mentek oda, Jack.
654
00:36:06,956 --> 00:36:11,502
Szerinted Steve Jobs feltalált bármit is?
655
00:36:12,128 --> 00:36:13,629
- Ja. Sok mindent.
- Igen.
656
00:36:13,629 --> 00:36:14,547
- iPad.
- Nem.
657
00:36:14,547 --> 00:36:18,843
Ő mondott valamit,
amit aztán mások megvalósítottak.
658
00:36:19,635 --> 00:36:21,345
Ma én is mondtam valamit,
659
00:36:21,888 --> 00:36:26,267
és azt akarom, hogy ti valósítsátok meg.
660
00:36:37,445 --> 00:36:39,822
Hé, Jack, szerinted mi vár ránk?
661
00:36:39,822 --> 00:36:42,325
Beszél egyáltalán ez a fószer angolul?
662
00:36:42,325 --> 00:36:45,870
- Mikor vált ki a rendszerből?
- Úgy 1988-ban.
663
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
- Komolyan?
- Aha.
664
00:36:47,872 --> 00:36:50,499
Szerintem még mindig
Samantha Foxra rejszol.
665
00:36:51,584 --> 00:36:53,127
Ezt most komolyan kérdem.
666
00:36:53,127 --> 00:36:57,465
Inkább Samantha Foxot
dugnátok meg fénykorában,
667
00:36:57,465 --> 00:37:00,801
miközben Barbara Bush-maszkot visel,
668
00:37:01,302 --> 00:37:06,432
vagy inkább az 1988-as Barbara Busht,
669
00:37:07,183 --> 00:37:12,605
miközben Samantha Fox bámul
egyenesen a szemetekbe, tök meztelenül.
670
00:37:12,605 --> 00:37:15,483
- Azta, ez nem semmi!
- Köszönöm.
671
00:37:15,483 --> 00:37:17,526
Mindig bedobsz egy csavart.
672
00:37:17,526 --> 00:37:19,570
Azt hiszem, a kombót választom.
673
00:37:19,570 --> 00:37:23,616
Samantha Fox baromi dögös,
de ha mindketten ott vannak...
674
00:37:23,616 --> 00:37:27,787
Ha közben nézhetem Samanthát,
Barbara Bush meg szerintem egyben volt.
675
00:37:27,787 --> 00:37:30,623
És még csak
közel sem volt még ekkora hatalmam.
676
00:37:30,623 --> 00:37:34,543
Az Ovális Irodában dugni, megtudni,
hol cseng ki a piros telefon.
677
00:37:34,543 --> 00:37:36,087
Az orális iroda.
678
00:37:37,546 --> 00:37:39,215
- Jaja!
- Ez jó volt, mi?
679
00:37:39,215 --> 00:37:42,051
Egy pár faszi csak együtt lóg, baszki.
680
00:37:42,802 --> 00:37:45,930
Alázza a nőket.
Ez de zsír! Nem vagytok semmik.
681
00:37:45,930 --> 00:37:47,515
Mi az, megsértettünk?
682
00:37:47,515 --> 00:37:49,183
Nem, engem ugyan nem.
683
00:37:49,183 --> 00:37:54,438
Csak elég közhelyesnek tartom
ezt a nőgyűlölő viselkedést.
684
00:37:54,438 --> 00:37:56,899
Jesszusom! Van egy feminista a kocsiban.
685
00:37:56,899 --> 00:37:59,068
Én csak vigyázok rátok, oké?
686
00:38:00,194 --> 00:38:02,488
Nem akarlak megsérteni, de egy kicsit...
687
00:38:03,781 --> 00:38:05,866
öregnek és lemaradottnak tűntök.
688
00:38:06,367 --> 00:38:08,619
- Mi próbálunk fejlődni.
- Fejlődni?
689
00:38:08,619 --> 00:38:10,997
Az jó ötlet. Mint a generációd, ugye?
690
00:38:10,997 --> 00:38:13,958
Felveszitek,
ahogy vizespalackokat dobáltok.
691
00:38:13,958 --> 00:38:15,376
Micsoda előrelépés!
692
00:38:15,376 --> 00:38:16,669
Ha közbeszólhatok...
693
00:38:17,336 --> 00:38:22,216
Travis, ez úgy hangzik,
mintha szerinted a te generációd
694
00:38:22,216 --> 00:38:24,635
előrébb járna a miénknél.
695
00:38:27,305 --> 00:38:30,433
Istenem, ez most komoly? Persze, még szép.
696
00:38:31,434 --> 00:38:33,144
Travis, szereted a rapzenét?
697
00:38:33,811 --> 00:38:35,855
Igen, mindenféle zenét hallgatok.
698
00:38:36,355 --> 00:38:39,317
De igazi rapet hallgatsz,
vagy azt a motyogós fost?
699
00:38:39,317 --> 00:38:40,735
Nem, az igazit.
700
00:38:40,735 --> 00:38:41,986
És az mit jelent?
701
00:38:41,986 --> 00:38:47,158
Tudod, a nagyokat.
Wu-Tanget, Biggie-t, Nast, N.W.A-t.
702
00:38:47,158 --> 00:38:48,701
N.W.A-t?
703
00:38:48,701 --> 00:38:51,329
Na, Travis haverom csípi a klasszikusokat.
704
00:38:52,705 --> 00:38:55,583
Látta a filmet, megvette a zenéjét.
705
00:38:55,583 --> 00:38:57,918
Akkor biztos tudod, ki az a Yella Boy.
706
00:38:59,628 --> 00:39:02,631
Szereted őket az autóban ülve énekelni?
707
00:39:02,631 --> 00:39:04,592
Igen, néha én is rappelem őket.
708
00:39:05,092 --> 00:39:07,219
És az n betűs szónál mit csinálsz?
709
00:39:14,727 --> 00:39:16,103
Azt is énekled?
710
00:39:16,687 --> 00:39:21,484
Nem, én...
711
00:39:21,484 --> 00:39:22,610
Csak hallgatom.
712
00:39:22,610 --> 00:39:26,072
- Csak hallgatod?
- Igen. Csak hallgatom.
713
00:39:26,072 --> 00:39:29,658
Tudod szüneteltetni az agyad? Ez az N.W.A.
714
00:39:29,658 --> 00:39:31,952
Egyedül vagy. Az ablakok felhúzva.
715
00:39:32,912 --> 00:39:35,289
Csak vezetsz. És elkapod a ritmust!
716
00:39:36,290 --> 00:39:39,085
Azt mondod, csak simán leállsz?
717
00:39:39,085 --> 00:39:40,878
- Aha.
- Faszt! Az lehetetlen.
718
00:39:40,878 --> 00:39:42,088
Ez az N.W.A.
719
00:39:42,088 --> 00:39:44,131
- Azt mondtad, bírod őket.
- Igen.
720
00:39:44,131 --> 00:39:46,092
- Bírod őket?
- Persze!
721
00:39:46,092 --> 00:39:48,344
- És simán leállsz?
- Nem, kimondom!
722
00:39:52,598 --> 00:39:56,352
Hallani akarom a szájából.
Tedd be a „Straight Outta Compton”-t!
723
00:39:56,352 --> 00:39:58,771
Ne már! Nem akarom ezt csinálni.
724
00:39:58,771 --> 00:40:02,358
Miért nem? Csak akkor mondod ki,
ha én nem vagyok ott.
725
00:40:02,358 --> 00:40:06,320
Ettől úgy érzem, úgy mondod,
ahogy nekem az nem tetszene.
726
00:40:11,992 --> 00:40:14,286
Szeretném leszögezni, hogy nem akarom.
727
00:40:14,286 --> 00:40:15,746
Énekelj, baszod!
728
00:40:15,746 --> 00:40:18,874
Oké. Nyugi.
729
00:40:18,874 --> 00:40:22,253
Egyenesen Comptonból
Egy Ice Cube nevű zakkant vadállat
730
00:40:22,253 --> 00:40:23,295
A...
731
00:40:24,588 --> 00:40:26,966
Ha szarakodnak velem, viszem a fegyverem
732
00:40:26,966 --> 00:40:29,301
Meghúzom a ravaszt
Hullik a sok paraszt
733
00:40:29,301 --> 00:40:31,679
Öcsém, ha velem akarsz baszakodni
734
00:40:31,679 --> 00:40:33,848
Hívd a zsarukat
Csak ők tudnak levakarni
735
00:40:33,848 --> 00:40:36,434
A szaros seggedről, mert én így nyomom
736
00:40:36,434 --> 00:40:38,894
Az agyukat játszó pöcsöket gyilkolom
737
00:40:38,894 --> 00:40:39,979
N... Nem.
738
00:40:41,981 --> 00:40:45,609
Bassza meg! Nem akarom kimondani.
739
00:40:45,609 --> 00:40:48,404
Jó. Nem is kéne akarnod.
740
00:40:48,404 --> 00:40:52,825
De Dr. Dre és a cég nevében köszönöm,
hogy megvetted ezt a szart.
741
00:40:54,410 --> 00:40:58,789
Hé, Mike, hogy tudd,
ha hiphopot hallgatok, sosem mondom ki.
742
00:40:58,789 --> 00:41:00,166
És mikor mondod ki?
743
00:41:02,626 --> 00:41:05,129
- Ne már, ezt lezártuk.
- Jack!
744
00:41:06,797 --> 00:41:09,049
- Baszki!
- Picsába!
745
00:41:09,633 --> 00:41:11,552
- Jack!
- Mi a fasz volt ez?
746
00:41:13,554 --> 00:41:15,764
Nem tudom. De megdöglött.
747
00:41:17,850 --> 00:41:19,018
Ez meg mit csinál?
748
00:41:28,944 --> 00:41:30,404
Baszki, szerintem ő az.
749
00:41:30,988 --> 00:41:31,864
Kicsoda?
750
00:41:31,864 --> 00:41:33,449
- Ed Cameron.
- Nem.
751
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
Viccelsz, baszki?
752
00:41:34,950 --> 00:41:36,785
Hova mész? Szállj vissza!
753
00:41:38,746 --> 00:41:39,622
Üdv!
754
00:41:40,998 --> 00:41:42,082
Hogy van?
755
00:41:46,712 --> 00:41:49,048
Bocsásson meg! Az a maga tatuja volt?
756
00:41:53,177 --> 00:41:54,345
Már az.
757
00:41:58,807 --> 00:42:00,392
Az út kegyes hozzám.
758
00:42:00,392 --> 00:42:01,769
Várjon!
759
00:42:04,063 --> 00:42:05,940
Fura kérdésnek tűnhet,
760
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
de esetleg nem ön Ed Cameron?
761
00:42:11,320 --> 00:42:12,571
Ki kérdezi?
762
00:42:14,365 --> 00:42:15,449
Jack Kelly.
763
00:42:20,663 --> 00:42:22,623
Épp magához jöttünk beszélgetni.
764
00:42:30,589 --> 00:42:32,758
Ugye nem egy rakás buzeráns vagytok?
765
00:42:36,679 --> 00:42:37,846
Szia, Cara!
766
00:42:37,846 --> 00:42:39,139
- Igen.
- Szia!
767
00:42:39,139 --> 00:42:42,017
- Bocs. Szia, Joanna!
- Majd talizunk. Gyere!
768
00:42:42,017 --> 00:42:44,061
Reméltem, hogy ma összefutunk.
769
00:42:44,061 --> 00:42:47,606
- Milyen a második trimeszter?
- Nate-tel könnyebb volt.
770
00:42:47,606 --> 00:42:51,193
Tudod, mit? Látszik is.
Egy kicsit nyúzottnak tűnsz.
771
00:42:51,193 --> 00:42:52,695
Még mindig edzel?
772
00:42:53,445 --> 00:42:54,363
Igen.
773
00:42:55,406 --> 00:42:58,117
Britney babavárójáról akartam
beszélni veled,
774
00:42:58,117 --> 00:42:59,827
és arra gondoltam...
775
00:42:59,827 --> 00:43:04,373
Colin! Vigyázz egy kicsit!
Leah néninek baba van a pocakjában.
776
00:43:04,373 --> 00:43:05,833
Szia, baba!
777
00:43:05,833 --> 00:43:08,210
Colin! Ezt nem szabad.
778
00:43:08,210 --> 00:43:09,169
- Érted?
- Hé!
779
00:43:09,169 --> 00:43:10,963
Egy kicsit be van pörögve.
780
00:43:10,963 --> 00:43:13,799
De ettől még nincs jogod üvölteni vele.
781
00:43:13,799 --> 00:43:16,385
Csak próbáltam megvédeni magam.
782
00:43:16,385 --> 00:43:20,097
- Ötéves. Ezt nem érti még.
- És nem kéne értenie?
783
00:43:21,265 --> 00:43:23,267
Szerinted rossz anya vagyok?
784
00:43:23,267 --> 00:43:26,895
Mondjuk úgy,
hogy érdekes nevelési elveket vallasz.
785
00:43:28,063 --> 00:43:31,275
Otthonszülés,
csak semmi epidurális, 4% testzsír.
786
00:43:32,151 --> 00:43:33,402
A puding próbája az evés.
787
00:43:33,402 --> 00:43:37,448
Talán, ha ettél volna pudingot,
nem fogyott volna el a csöcsöd.
788
00:43:38,824 --> 00:43:39,742
Aha.
789
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Alig várom, hogy lássam Aspen képét,
790
00:43:44,413 --> 00:43:47,583
amikor gratulál,
amiért megszereztük ezt az eszelőst.
791
00:43:51,170 --> 00:43:53,797
A seggfej miatt
tele leszünk ágyi poloskával.
792
00:43:55,591 --> 00:43:57,009
- Csá, Travis!
- Yo!
793
00:43:57,676 --> 00:43:59,887
{\an8}Már rá is tették egy pólóra?
794
00:43:59,887 --> 00:44:02,431
{\an8}Ez a prototípus, de kurva vagány, mi?
795
00:44:02,431 --> 00:44:05,684
{\an8}Tegnap este Aspen elment
erre ayahuasca szertartásra,
796
00:44:05,684 --> 00:44:07,603
{\an8}és őrült látomása támadt.
797
00:44:07,603 --> 00:44:10,272
{\an8}Mémek, pólók, NFT-k.
798
00:44:10,272 --> 00:44:12,232
Gőzöm sincs, miről beszélsz.
799
00:44:13,275 --> 00:44:17,404
Ez a tag egy kibaszott zseni.
Ezzel aratni fogunk.
800
00:44:17,404 --> 00:44:18,530
Ha te mondod.
801
00:44:18,530 --> 00:44:20,199
Bocs, hogy késtem.
802
00:44:20,199 --> 00:44:22,701
Láttad, hogy rá is tették egy pólóra?
803
00:44:23,661 --> 00:44:24,870
Hihetetlen.
804
00:44:27,498 --> 00:44:30,793
- Mit csinálsz ott?
- Oda ülök, ahova akarok.
805
00:44:31,669 --> 00:44:34,338
- Van oka annak, hogy nem nézel rám?
- Van?
806
00:44:35,923 --> 00:44:37,341
Uraim!
807
00:44:39,301 --> 00:44:42,221
Megcsináltátok.
Királyok voltatok. De tényleg.
808
00:44:42,721 --> 00:44:45,599
Már értem,
miért maradt fenn ez a cég 23 éven át.
809
00:44:45,599 --> 00:44:49,687
Azt hiszem, ezekben a vénségekben
több szufla maradt, mint gondoltad.
810
00:44:50,479 --> 00:44:51,313
Jaja.
811
00:44:52,564 --> 00:44:54,900
De beszélnünk kell a bérelt kocsiról.
812
00:44:54,900 --> 00:44:57,736
Csak pár karc a lökhárítón.
Van biztosításunk.
813
00:44:57,736 --> 00:45:01,448
A kocsira van biztosításunk.
De erre nincs.
814
00:45:01,949 --> 00:45:05,828
Hadd kérdezzek valamit!
Caitlyn Jenner megtartotta Bruce farkát?
815
00:45:05,828 --> 00:45:07,871
- Egy üvegben?
- Ez honnan van?
816
00:45:07,871 --> 00:45:08,997
Még van farka.
817
00:45:08,997 --> 00:45:12,418
Csöcse és farka is van,
ezért nem nő, és nem is férfi?
818
00:45:12,418 --> 00:45:13,669
Értelek.
819
00:45:13,669 --> 00:45:16,088
Nem azt mondom, hogy levarrnám Cailynt,
820
00:45:16,088 --> 00:45:20,509
de mondd, hogy nem lenne jó vele
sportközvetítést nézni! Ő Bruce Jenner.
821
00:45:20,509 --> 00:45:23,303
Vajon négyévente,
a nyári olimpiák alkalmával
822
00:45:23,303 --> 00:45:25,597
ki hívja fel először Caitlynt, hogy:
823
00:45:25,597 --> 00:45:27,599
„Megnézzük ma a tízpróbát?”
824
00:45:30,602 --> 00:45:33,522
Kurvára sajnálom a feleségeteket.
825
00:45:33,522 --> 00:45:35,733
Travis, voltál te valaha házas?
826
00:45:35,733 --> 00:45:37,484
- Nem.
- Na tessék.
827
00:45:37,484 --> 00:45:40,612
Mondd el egy tengerészgyalogosnak,
milyen csatázni!
828
00:45:40,612 --> 00:45:43,657
Te tettél oda kamerát?
Te kibaszott spicli!
829
00:45:43,657 --> 00:45:44,575
Nem.
830
00:45:44,575 --> 00:45:48,454
Travnek semmi köze ehhez, oké?
Ezt az autókölcsönző küldte.
831
00:45:48,454 --> 00:45:51,874
Cserébe megkapták
a felhasználóink személyes adatait.
832
00:45:51,874 --> 00:45:54,835
- Viccelsz?
- A gazdaság alapja az információ.
833
00:45:54,835 --> 00:45:57,504
A biztonság érdekében mindent felvesznek.
834
00:45:57,504 --> 00:46:00,966
És hát amint megláttam ezt...
Meg van kötve a kezem.
835
00:46:01,675 --> 00:46:04,052
- Muszáj, hogy felszabadítsalak.
- Felszabadítasz?
836
00:46:04,052 --> 00:46:06,263
Kirúg minket emiatt a szarság miatt?
837
00:46:06,263 --> 00:46:08,223
Csak faszkodtunk a kocsiban.
838
00:46:08,223 --> 00:46:12,269
- Kizárt, hogy ez törvényes legyen.
- Új-Mexikóban az.
839
00:46:14,980 --> 00:46:18,400
Oké, akkor ki vagyunk rúgva.
Attól még ki kell fizetnetek.
840
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
Igazából nem kell.
841
00:46:20,194 --> 00:46:24,740
Mert a magatartásotok megsértette
a szerződésben foglalt erkölcsi záradékot.
842
00:46:24,740 --> 00:46:25,908
Erkölcsi záradék?
843
00:46:26,658 --> 00:46:28,160
Ez meg miről beszél?
844
00:46:28,160 --> 00:46:33,415
Az összes tőkéteket likvidáltuk
és visszahelyeztük az általános alapba.
845
00:46:33,415 --> 00:46:34,333
Mi a fasz?
846
00:46:34,333 --> 00:46:37,336
És azonnal el kell hagynotok az épületet.
847
00:46:37,336 --> 00:46:39,963
- Menjünk!
- Visszajöttek a parkolóőrök.
848
00:46:39,963 --> 00:46:42,466
Velük végezteted el a piszkos munkát?
849
00:46:42,466 --> 00:46:44,009
Igen, ők jó srácok.
850
00:46:44,009 --> 00:46:45,511
Nem hiszem el, baszod!
851
00:46:45,511 --> 00:46:48,222
Te ötvenöt kilónyi híg fos.
852
00:46:50,307 --> 00:46:51,141
Ne már!
853
00:46:51,141 --> 00:46:52,309
Ez igen, öregem!
854
00:46:52,810 --> 00:46:54,728
- Travis, felállítanád?
- Aha.
855
00:46:56,438 --> 00:46:57,356
Durva, mi?
856
00:46:58,565 --> 00:47:01,568
Te is, Travis. Te is.
857
00:47:01,568 --> 00:47:02,569
Micsoda?
858
00:47:04,571 --> 00:47:06,532
Én tökre nem helyeseltem ehhez.
859
00:47:06,532 --> 00:47:07,699
Hangot is adtam...
860
00:47:07,699 --> 00:47:09,243
Meg ilyen szarságok...
861
00:47:10,661 --> 00:47:12,454
- Az az én lakásom?
- Igen.
862
00:47:14,665 --> 00:47:16,375
Ez miért van meg neked?
863
00:47:16,375 --> 00:47:18,710
Kamerás a tévéd. Bármi megeshet.
864
00:47:18,710 --> 00:47:20,212
Aranyból van a láncom
865
00:47:20,212 --> 00:47:22,214
Aranyból van a gyűrűm
866
00:47:22,840 --> 00:47:24,508
Aranyból van az órám
867
00:47:25,092 --> 00:47:27,469
Ne higgy nekem, csak figyelj
Nigga, nigga, nigga
868
00:47:27,469 --> 00:47:29,805
Ne higgy nekem, csak figyelj
869
00:47:29,805 --> 00:47:32,933
Ne higgy nekem, csak figyelj
Nigga, nigga, nigga...
870
00:47:32,933 --> 00:47:34,685
- Justin!
- Ne már!
871
00:47:34,685 --> 00:47:36,937
Ne már, Aspen, csak felpörögtem.
872
00:47:36,937 --> 00:47:39,815
Csak felkészültem a kibaszott napomra!
873
00:47:39,815 --> 00:47:41,859
Épp készülődtem, ember!
874
00:47:42,484 --> 00:47:44,486
Mi a fasz az az erkölcsi záradék?
875
00:47:45,195 --> 00:47:47,656
A céges szerződésekben van egy ilyen,
876
00:47:47,656 --> 00:47:50,200
de még sosem hallottam,
hogy erre úgy hivatkoztak,
877
00:47:50,200 --> 00:47:53,620
hogy titokban felvettek valakit
egy másik államban lévő autóban.
878
00:47:53,620 --> 00:47:56,248
Mi a picsáért írt alá három ilyen fasz
879
00:47:56,248 --> 00:47:58,750
erkölcsi záradékot, ha ilyenek vagyunk?
880
00:47:58,750 --> 00:48:02,212
Mármint ilyen vagy?
Hadd mondjak valamit, te szarházi!
881
00:48:02,212 --> 00:48:05,799
Ha nem ez üt be,
akkor más, és most neked hála
882
00:48:05,799 --> 00:48:07,759
85 éves koromig melózhatok!
883
00:48:07,759 --> 00:48:11,138
Ezt nem kened rám, Mike.
884
00:48:11,138 --> 00:48:13,557
Huszonhárom évig mindent vágtál,
885
00:48:13,557 --> 00:48:15,100
de úgy rá voltál izgulva
886
00:48:15,100 --> 00:48:18,979
arra a kurva Ford Fusionre,
hogy kiszolgáltattál minket.
887
00:48:19,605 --> 00:48:22,858
- Megkérdőjelezed a hozzáértésemet?
- A motivációdat.
888
00:48:22,858 --> 00:48:26,111
Ne már, srácok!
Mind egy csónakban evezünk.
889
00:48:26,111 --> 00:48:29,823
Többé nem. Végeztem veled, Jack.
Veled és a nagy pofáddal is.
890
00:48:29,823 --> 00:48:31,325
Ne már, Mike!
891
00:48:33,452 --> 00:48:34,703
Miért nem nézel rám?
892
00:48:34,703 --> 00:48:36,997
Hagyjál! Oda nézek, ahova akarok.
893
00:48:36,997 --> 00:48:41,209
- Mi a fasz van veled?
- Jack, most nem lóghatunk együtt.
894
00:48:41,209 --> 00:48:45,047
Egyszer eljön majd az idő,
amikor újra együtt lóghatunk,
895
00:48:45,047 --> 00:48:49,259
de az nem most lesz, oké?
Ez most kibaszott fura.
896
00:48:49,259 --> 00:48:51,178
Mi a picsáról beszélsz?
897
00:48:51,178 --> 00:48:52,679
A feleségedtől kérdezd!
898
00:48:55,182 --> 00:48:56,058
Szia, szívem!
899
00:48:57,351 --> 00:48:58,936
Dugni próbáltál Connorral?
900
00:48:59,937 --> 00:49:01,980
Micsoda? Te meg miről beszélsz?
901
00:49:01,980 --> 00:49:04,566
Miért mondta Connor,
hogy miattad nem lóghatunk?
902
00:49:04,566 --> 00:49:06,818
- Én nem...
- Válaszolj, Leah!
903
00:49:06,818 --> 00:49:07,861
Jóságos ég!
904
00:49:09,363 --> 00:49:12,366
Carával összevesztünk az ovinál.
905
00:49:12,366 --> 00:49:15,118
Azt mondtam, szar anya,
és nem tud gyereket nevelni.
906
00:49:16,745 --> 00:49:20,248
- Nem mondtam, hogy ezt hagyd?
- De. Sajnálom.
907
00:49:20,248 --> 00:49:21,875
Úgy sajnálom! De...
908
00:49:23,126 --> 00:49:26,838
Te tényleg azt hiszed,
hogy dugni akartam Connorral?
909
00:49:26,838 --> 00:49:30,050
- Nem, az baromság volt.
- Ne már, mit...
910
00:49:30,050 --> 00:49:32,260
- Feldúlt vagyok.
- Mi a baj?
911
00:49:32,260 --> 00:49:33,553
Ma kirúgtak.
912
00:49:34,054 --> 00:49:36,640
- Micsoda?
- Ma kirúgtak.
913
00:49:36,640 --> 00:49:37,808
- Mi?
- Mindenkit.
914
00:49:37,808 --> 00:49:40,852
Jaj, ne, kicsim! Mi történt?
915
00:49:40,852 --> 00:49:42,270
Nem tudom. Én...
916
00:49:42,771 --> 00:49:45,857
A kiránduláson faszságokat mondtunk,
ami visszaütött.
917
00:49:47,943 --> 00:49:49,111
Mit mondtatok?
918
00:49:49,611 --> 00:49:54,408
Olyasmit, amit egy bérelt autóban mondasz,
ha nem tudod, hogy felveszik.
919
00:49:55,409 --> 00:49:56,535
Tippelhetek?
920
00:49:57,411 --> 00:49:59,162
Örülnék, ha nem tennéd.
921
00:50:00,497 --> 00:50:01,748
Nem volt olyan gáz.
922
00:50:03,083 --> 00:50:07,504
De cserben hagytalak titeket,
és most Nate nem járhat majd magánsuliba.
923
00:50:07,504 --> 00:50:12,884
- Szörnyen érzem magam. Kitalálom, hogy...
- Nem. Figyu! Nate magánsuliba fog járni.
924
00:50:13,385 --> 00:50:18,348
Akkor is, ha négy jelzáloghitelünk lesz,
és a szülésig végig dolgoznom kell,
925
00:50:18,348 --> 00:50:20,517
de nem hagyom, hogy a fiam szívjon,
926
00:50:20,517 --> 00:50:23,603
amiért az apja önuralma
egy kétévesével egyenlő.
927
00:50:24,312 --> 00:50:27,190
Ez inkább
a magánélethez való jogról szól, de...
928
00:50:39,411 --> 00:50:43,665
Kedves Jack! Az elmúlt pár hónap
egy kibaszott örökkévalóságnak tűnt.
929
00:50:45,042 --> 00:50:46,209
Hiányzol.
930
00:50:46,918 --> 00:50:48,670
Hiányzik, hogy tesók legyünk.
931
00:50:49,171 --> 00:50:54,134
A közös célért való küzdelem,
a bajtársiasság, a vérszívás,
932
00:50:54,634 --> 00:50:57,220
bár az többnyire az én káromra ment.
933
00:50:57,220 --> 00:50:59,473
Jenner a dobókörben. Eldobja.
934
00:51:00,057 --> 00:51:02,059
{\an8}Bruce Jenner az aranyérmes!
935
00:51:04,853 --> 00:51:09,691
{\an8}Ahhoz, hogy te legyél a téma,
nem kell tudnod, mi a téma.
936
00:51:09,691 --> 00:51:11,902
{\an8}Az Ed Cameron-kollekció.
937
00:51:13,653 --> 00:51:15,197
Mike jól elvan.
938
00:51:15,697 --> 00:51:20,035
Jó állása van egy középvállalkozásnál,
és szerintem kezd megbékélni azzal,
939
00:51:20,035 --> 00:51:21,536
hogy újra apa lesz.
940
00:51:22,579 --> 00:51:26,291
És boldognak tűnik, de ismered Mike-ot.
941
00:51:26,291 --> 00:51:28,001
Nem túl bőbeszédű.
942
00:51:30,796 --> 00:51:33,215
A munkanélküliség nem egyszerű.
943
00:51:34,049 --> 00:51:37,761
De sokat néztem
ezt a Joel Osteen nevű tagot.
944
00:51:37,761 --> 00:51:42,015
Az istenes szarságaitól eltekintve
elég pozitív üzenetet közvetít.
945
00:51:42,015 --> 00:51:44,101
A haja meg full király.
946
00:51:44,684 --> 00:51:47,312
Egyszer három pásztorról mesélt, akik...
947
00:52:05,455 --> 00:52:06,331
Picsába!
948
00:52:10,585 --> 00:52:11,461
Kedves Jack,
949
00:52:12,170 --> 00:52:13,713
hiányzol, haver.
950
00:52:13,713 --> 00:52:16,258
Mint tudod, elhanyagolt gyerek voltam.
951
00:52:16,758 --> 00:52:19,553
Sok időt töltöttem legózással, és...
952
00:52:22,305 --> 00:52:23,723
Te meg mit csinálsz?
953
00:52:25,433 --> 00:52:26,560
Semmit. Csak...
954
00:52:29,187 --> 00:52:31,064
Csak összedobok egy haikut. Ez...
955
00:52:33,108 --> 00:52:34,192
Ez hülyeség.
956
00:52:38,822 --> 00:52:40,532
Menjünk lefeküdni, jó?
957
00:52:41,032 --> 00:52:42,159
Hullafáradt vagyok.
958
00:52:45,036 --> 00:52:48,081
{\an8}A MAI PARTINK TÉMÁJA,
HOGY NINCS TÉMÁJA
959
00:52:53,795 --> 00:52:54,713
Parancsoljanak!
960
00:52:54,713 --> 00:52:56,131
- Köszönöm.
- Köszönöm.
961
00:52:57,257 --> 00:52:58,675
- Jack!
- Sziasztok!
962
00:52:58,675 --> 00:53:01,511
Remek parti. Mindenki nagyszerűen mulat.
963
00:53:01,511 --> 00:53:02,429
Köszönöm.
964
00:53:02,929 --> 00:53:03,930
Dicséret illet.
965
00:53:03,930 --> 00:53:05,265
Előrelátóan beláttad,
966
00:53:05,265 --> 00:53:10,187
hogy egy főleg fehérek alkotta bizottság
elfogult lenne a témaválasztás kapcsán...
967
00:53:10,187 --> 00:53:12,856
A személyes fejlődésed melengeti a szívem.
968
00:53:12,856 --> 00:53:15,442
Csak hallgattam a csoportra.
969
00:53:16,610 --> 00:53:19,654
Ki gondolta, hogy az,
hogy a fehérek nem bántanak senkit,
970
00:53:19,654 --> 00:53:20,989
ekkora sikert arat?
971
00:53:21,489 --> 00:53:25,493
Egy kicsit én is meglepődtem.
Gratulálok, Jack!
972
00:53:26,369 --> 00:53:27,537
Köszönöm, dr. L!
973
00:53:27,537 --> 00:53:32,167
De ne feledd, a parti akkor sikeres,
ha elég segítséget hoz a gyerekeknek!
974
00:53:32,167 --> 00:53:34,753
APRÓ SZÍVEK ÉS ELMÉK
30 000 DOLLÁR
975
00:53:34,753 --> 00:53:35,795
Sok szerencsét!
976
00:53:37,130 --> 00:53:38,048
Köszönöm.
977
00:53:39,049 --> 00:53:39,966
Sok sikert!
978
00:53:42,886 --> 00:53:45,096
Hé! Tudod, mit? Miatta ne aggódj!
979
00:53:45,096 --> 00:53:47,474
Jogos. A következő tétel eladja magát.
980
00:53:47,474 --> 00:53:50,852
Ha meg nem, mindig elárverezhetjük
a hülye ékszereinket.
981
00:53:50,852 --> 00:53:52,812
Csak koncentrálnod kell.
982
00:53:52,812 --> 00:53:54,564
- Igen.
- Gondolj Nate-re!
983
00:53:54,564 --> 00:53:58,944
Vedd elő a bájodat,
amibe mindennap bánom, hogy beleestem.
984
00:53:59,694 --> 00:54:01,988
Megcsinálod, mint mindig, oké?
985
00:54:01,988 --> 00:54:05,075
- Oké. Rendben.
- Connor adott egy üzenetet.
986
00:54:05,075 --> 00:54:08,828
Igazából valaki másnak adta,
aki meg nekem, hogy odaadjam.
987
00:54:08,828 --> 00:54:09,788
Nem tudom.
988
00:54:10,455 --> 00:54:12,290
Tudom, hogy remek leszel.
989
00:54:12,290 --> 00:54:13,959
- Szeretlek!
- Köszönöm.
990
00:54:14,751 --> 00:54:18,964
Drága Jack, ez egy szar helyzet.
De rám számíthatsz.
991
00:54:18,964 --> 00:54:22,509
Írnék még, de kezd beütni ez a gumicukor.
992
00:54:28,014 --> 00:54:29,307
Mit csinálsz?
993
00:54:30,183 --> 00:54:34,229
Ezt, csajszi!
Emlékszel, mi volt régen? Mizu, csajok?
994
00:54:42,821 --> 00:54:46,241
Rendben, hölgyek, urak,
hadd emlékeztesselek titeket,
995
00:54:46,241 --> 00:54:49,786
hogy már csak 45 perc van hátra
a csendes aukciónkból!
996
00:54:49,786 --> 00:54:53,081
Még bőven van időtök
nagyszerű dolgokra licitálni,
997
00:54:53,081 --> 00:54:58,837
például a saját gyerekeitek alkotásaira,
amivel pénzt gyűjthettek az óvodának.
998
00:54:58,837 --> 00:55:00,297
A SZÖCSKE CSOPORT MŰVEI
999
00:55:00,297 --> 00:55:03,633
Ha nemes a cél,
nem számít a gyerekmunka. Nem igaz?
1000
00:55:04,676 --> 00:55:06,678
Ha megnézzük a dr. L-skálát,
1001
00:55:06,678 --> 00:55:09,848
láthatjuk, hogy közelítünk
a 30 000 dolláros célhoz,
1002
00:55:09,848 --> 00:55:12,726
így hát kezdődhet az élő árverés.
1003
00:55:12,726 --> 00:55:16,354
A következő tételünk igen különleges.
1004
00:55:16,354 --> 00:55:17,939
Tudom, mire gondoltok.
1005
00:55:17,939 --> 00:55:23,778
„Jack, mégis mi überelhetne
két jegyet Adele koncertjére A Forumba?”
1006
00:55:23,778 --> 00:55:27,365
Hölgyek, urak,
készítsétek elő a licitáló tárcsátokat,
1007
00:55:27,365 --> 00:55:28,908
mert ez nem lesz semmi!
1008
00:55:28,908 --> 00:55:31,953
A következő tételünk... Ezt kapjátok ki!
1009
00:55:31,953 --> 00:55:36,875
A következő tételünk kétórányi zavartalan
négyszemközti beszélgetés
1010
00:55:36,875 --> 00:55:38,501
a mi egyetlen
1011
00:55:38,501 --> 00:55:42,839
dr. Lois Shmieckel-Turnerünkkel!
1012
00:55:43,590 --> 00:55:45,675
Bizony, ott is van!
1013
00:55:45,675 --> 00:55:50,972
Két óra, hogy egy egész életre elegendő
szülői ismeretet szívjatok magatokba
1014
00:55:50,972 --> 00:55:54,392
Dél-Kalifornia
egyik legjobb szakemberétől.
1015
00:55:54,392 --> 00:55:58,063
Ez őrület. Azt mondták,
1500 dollárról indítsam a licitet.
1016
00:55:58,063 --> 00:56:00,106
De nem tudom, miért,
1017
00:56:00,106 --> 00:56:03,026
az öreg Jackie fiú
ma este egy kicsit bepörgött.
1018
00:56:03,026 --> 00:56:07,280
Nem tudom, de annyira jól érzem magam
ezen a téma nélküli partin,
1019
00:56:07,280 --> 00:56:09,282
hogy támadt egy őrült ötletem.
1020
00:56:09,282 --> 00:56:11,785
Nem 1500 dollárról indulunk,
1021
00:56:11,785 --> 00:56:15,080
hanem inkább 2000-ről!
1022
00:56:15,080 --> 00:56:18,875
Bizony! Ki száll be ebbe a buliba?
1023
00:56:18,875 --> 00:56:23,338
Valaki 2100 dollárt mondott?
Ki ad 2100-at? Meg is van a 2100.
1024
00:56:23,338 --> 00:56:28,051
Megvan a 2100 dollár.
Ajánl valaki 2200-at? Ki ad 2200 dollárt?
1025
00:56:28,051 --> 00:56:33,890
Brian Dodson! Vastag Brian.
Nem testszégyenítek. Pompásan festesz.
1026
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
Jó ég! Hölgyeim,
nézzétek ezt a fickót! Tudom, házas,
1027
00:56:37,060 --> 00:56:38,895
de egy kis félrekacsintás nem árt.
1028
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
Valaki 2300-at mondott? Ki ad 2300-at?
1029
00:56:41,356 --> 00:56:45,151
Joanna Wilkerson, akinek épp dadus
és személyi asszisztens kell,
1030
00:56:45,151 --> 00:56:46,528
ha tudtok valakit.
1031
00:56:46,528 --> 00:56:49,781
Jól van. Jöjjön a 2400 dollár!
Ki ajánl 2400-at?
1032
00:56:49,781 --> 00:56:52,409
Brian Dodson! Megint nagy Brian.
1033
00:56:52,992 --> 00:56:55,578
Atya ég! Csak úgy marakodnak érte.
1034
00:56:55,578 --> 00:56:57,372
És én is beszállok.
1035
00:56:57,372 --> 00:57:01,543
De nem 2500 dollárt ajánlok,
nem is 2600-at, 2700-at vagy a 2800-at.
1036
00:57:01,543 --> 00:57:04,087
Egészen a csúcsra repítjük ezt a bulit.
1037
00:57:04,087 --> 00:57:06,339
Az ajánlatom 3000 dollár.
1038
00:57:09,092 --> 00:57:10,135
Ez az!
1039
00:57:10,135 --> 00:57:13,304
Bizony, 3000 dollár! Ki tart velem?
1040
00:57:13,304 --> 00:57:16,724
Ki ajánl 3200 dollárt? Hadd halljam!
1041
00:57:16,724 --> 00:57:20,353
Ez 32 darab 100 dolcsis. O.J. is
32-esben nyomta. Megijedtek a fehérek.
1042
00:57:20,353 --> 00:57:23,773
Oké. Akkor Marcus Allen.
Ki ad 3200 dollárt? Gyerünk!
1043
00:57:25,316 --> 00:57:29,028
Na jó. Az öreg Jack túlságosan bepörgött.
Mit szóltok 3100-hoz?
1044
00:57:29,028 --> 00:57:31,114
Ki ajánl 3100 dollárt?
1045
00:57:34,284 --> 00:57:35,160
3100 dollár?
1046
00:57:37,328 --> 00:57:40,248
Gyerünk, emberek!
Sok Teslát láttam a parkolóban.
1047
00:57:41,666 --> 00:57:45,628
Csak mert a kocsitok csendes,
nektek nem kell annak lenni. 3100.
1048
00:57:46,296 --> 00:57:49,757
Tényleg? Hagyjátok,
hogy elvigyem 3000 dollárért?
1049
00:57:49,757 --> 00:57:52,552
Mert én mondom, megteszem.
1050
00:57:52,552 --> 00:57:56,347
3000 dollár? 3000 dollár először.
3000 dollár másodszor.
1051
00:57:57,390 --> 00:58:00,310
3000 dollár? Senki többet harmadszor.
1052
00:58:00,935 --> 00:58:02,937
Eladva Jack Kellynek!
1053
00:58:08,693 --> 00:58:10,653
Kinyírom magam, bassza meg!
1054
00:58:14,324 --> 00:58:15,408
Igen! Jack Kelly!
1055
00:58:19,370 --> 00:58:22,123
Ezzel lezárult az árverés ezen része.
1056
00:58:22,123 --> 00:58:24,459
Már csak pár tételünk maradt.
1057
00:58:24,459 --> 00:58:27,337
Készítsétek a tárcsátokat!
Elérjük a célunkat.
1058
00:58:27,337 --> 00:58:31,591
Jó mulatást! Igyatok még párat!
Mindjárt jönnek az utolsó tételek.
1059
00:58:31,591 --> 00:58:33,218
Jó szórakozást!
1060
00:58:48,691 --> 00:58:49,692
Jack!
1061
00:58:50,610 --> 00:58:53,446
Köszönöm a nagylelkű adományt.
1062
00:58:54,197 --> 00:58:59,202
És őszintén meglep,
hogy velem akarsz tölteni két órát.
1063
00:59:00,119 --> 00:59:02,080
Hát, csupa meglepetés vagyok.
1064
00:59:02,080 --> 00:59:03,331
Ez így igaz,
1065
00:59:03,331 --> 00:59:07,460
főleg, hogy hallottam,
hogy elvesztetted a munkádat és a cégedet.
1066
00:59:09,212 --> 00:59:12,131
Hogy birkózik meg ezzel a családotok?
1067
00:59:13,216 --> 00:59:14,050
Megvagyunk.
1068
00:59:14,050 --> 00:59:19,180
Mert rengeteg szakirodalmat adhatok,
ami segíthet ebben a nehéz helyzetben.
1069
00:59:19,180 --> 00:59:20,765
Nézd, dr. L,
1070
00:59:21,349 --> 00:59:24,310
nem kell ez a színház. Oké? Tényleg nem.
1071
00:59:24,310 --> 00:59:25,812
Megkapod a pénzem.
1072
00:59:25,812 --> 00:59:28,147
Gondolom, a fiam jó ajánlást kap,
1073
00:59:28,147 --> 00:59:29,566
és kvittek vagyunk.
1074
00:59:30,066 --> 00:59:33,069
Jack, remélem, nem arra célzol,
hogy az adományoddal
1075
00:59:33,069 --> 00:59:36,614
ajánlólevelet vásárolsz a fiadnak.
1076
00:59:37,240 --> 00:59:39,284
Olyat sosem tennék. Dehogy!
1077
00:59:40,910 --> 00:59:44,581
Tudod, Jack,
nem hibáztatlak azért, amilyen vagy.
1078
00:59:45,248 --> 00:59:48,001
Csak elvakít a kiváltságos életed.
1079
00:59:49,961 --> 00:59:52,547
Ha az lenne,
nem kéne két órán át tettetnem,
1080
00:59:52,547 --> 00:59:54,424
hogy beszélni akartam veled.
1081
00:59:54,424 --> 00:59:55,466
Tessék?
1082
00:59:55,466 --> 00:59:56,509
Jól hallottad.
1083
00:59:57,218 --> 00:59:58,761
- Azt hiszem, igen.
- Jó.
1084
00:59:58,761 --> 01:00:01,681
És ezt figyelembe veszem
Nate ajánlólevelénél.
1085
01:00:02,473 --> 01:00:06,978
Azt lefogadom. Nálad ez így megy?
Egy ártatlan gyerekkel baszol ki,
1086
01:00:06,978 --> 01:00:08,605
mert velem van bajod?
1087
01:00:08,605 --> 01:00:12,817
Sziasztok! Látom,
már el is kezdtetek beszélgetni. Hát...
1088
01:00:14,152 --> 01:00:16,946
Remélem, ez nem számít bele a két óránkba.
1089
01:00:16,946 --> 01:00:18,531
Üdv, Mrs. Kelly!
1090
01:00:20,074 --> 01:00:21,367
Jó éjt, Jack!
1091
01:00:26,122 --> 01:00:27,457
Mit mondtál neki?
1092
01:00:27,957 --> 01:00:31,961
Én nem csináltam semmit.
Ő jött ide, és szekálni kezdett.
1093
01:00:31,961 --> 01:00:34,297
Mit mondtál neki?
1094
01:00:34,297 --> 01:00:36,090
Hát persze. Mit mondtam?
1095
01:00:36,090 --> 01:00:39,510
Mit mondott Jack?
Képes lennél csak egyszer mellém állni?
1096
01:00:40,053 --> 01:00:42,972
Három rongyunkba fájt,
hogy két órán át hallgassuk
1097
01:00:42,972 --> 01:00:44,807
azt a kibaszott egomániást.
1098
01:00:44,807 --> 01:00:47,018
És téged az érdekel, mit mondtam.
1099
01:00:47,018 --> 01:00:49,646
Azt mondtam, amit mindenki más is gondol,
1100
01:00:49,646 --> 01:00:51,981
csak balfasz ahhoz, hogy kimondja.
1101
01:00:54,942 --> 01:00:57,070
Remek. Most sírni fogsz, ugye?
1102
01:00:57,070 --> 01:00:58,696
Igen. Nagyszerű.
1103
01:01:00,406 --> 01:01:01,491
Seggfej vagy.
1104
01:01:02,533 --> 01:01:05,495
Seggfej vagyok?
Akkor miért tettem meg mindezt?
1105
01:01:06,245 --> 01:01:09,666
Miért kaptad fel a vizet?
Mi, Leah? Mert őszinte vagyok?
1106
01:01:09,666 --> 01:01:10,667
Mi, Leah?
1107
01:01:13,378 --> 01:01:15,380
Ti meg mi a faszt bámultok?
1108
01:01:16,381 --> 01:01:18,216
Én is lehetnék olyan, mint ti.
1109
01:01:18,716 --> 01:01:23,221
Tettethetném, hogy figyelmes vagyok.
De ti csak kerülitek a konfliktust.
1110
01:01:23,221 --> 01:01:25,973
Ez a kurva nagy baj
az egész generációtokkal.
1111
01:01:26,474 --> 01:01:27,600
Oké, boomer.
1112
01:01:27,600 --> 01:01:29,143
X generációs!
1113
01:01:30,061 --> 01:01:30,895
Semmirekellő.
1114
01:01:40,530 --> 01:01:41,447
Parancsoljon!
1115
01:02:06,139 --> 01:02:07,515
Jesszusom!
1116
01:02:08,599 --> 01:02:11,352
Leah!
1117
01:02:13,396 --> 01:02:14,856
Leah, nyisd ki az ajtót!
1118
01:02:21,112 --> 01:02:21,988
Leah!
1119
01:02:23,197 --> 01:02:24,991
Ne már, nyisd ki az ajtót!
1120
01:02:26,200 --> 01:02:27,618
Tudom, hogy hallasz.
1121
01:02:31,247 --> 01:02:32,331
Az istenit!
1122
01:02:38,045 --> 01:02:39,005
Majd megjavítom.
1123
01:02:41,799 --> 01:02:43,843
Neked meg mi a fasz bajod van?
1124
01:02:43,843 --> 01:02:45,928
Mi a fasz bajom van? Kizártál.
1125
01:02:45,928 --> 01:02:48,139
Tudom. Akkor meg mit keresel itt?
1126
01:02:48,723 --> 01:02:49,682
Itt lakom.
1127
01:02:49,682 --> 01:02:53,895
Jack! Most az kell, hogy ne legyél itt.
1128
01:02:53,895 --> 01:02:56,314
Jó, mindegy. Majd alszom a kanapén.
1129
01:02:56,314 --> 01:03:00,026
Nem. Elég volt.
Elegem van a kirohanásaidból.
1130
01:03:00,026 --> 01:03:06,282
És abból is, hogy képtelen vagy felfogni,
mennyire dühös vagy,
1131
01:03:06,282 --> 01:03:08,618
és hogy ez mennyit árt a családunknak.
1132
01:03:08,618 --> 01:03:11,871
Sajnálom. Ma este
egy kicsit begőzöltem. Én csak...
1133
01:03:11,871 --> 01:03:14,540
Nem.
1134
01:03:14,540 --> 01:03:18,503
Nem csinálhatod ezt újra és újra,
1135
01:03:18,503 --> 01:03:22,882
és gondolhatod, hogy egy bocsánatkérés
mindent megold, mert nem így van.
1136
01:03:23,508 --> 01:03:27,595
Ma este kurvára megaláztál.
És a fiadat is megaláztad.
1137
01:03:27,595 --> 01:03:30,932
És nem vagyok hajlandó többé
erről vitázni veled.
1138
01:03:34,977 --> 01:03:36,229
Ezt hogy érted?
1139
01:03:36,854 --> 01:03:38,773
Most el kell menned, Jack.
1140
01:03:39,315 --> 01:03:42,401
Mert nem tudom,
veled akarom-e nevelni a gyerekeimet.
1141
01:03:42,401 --> 01:03:44,111
- Oké?
- Jesszus! Komolyan?
1142
01:03:44,111 --> 01:03:45,988
- Igen!
- Ennyire felfújod ezt?
1143
01:03:45,988 --> 01:03:48,825
Igen, kurvára ennyire felfújom ezt, Jack!
1144
01:03:48,825 --> 01:03:52,787
- Azt a szarságot? Mondtam, hogy ez lesz!
- Pontosan azt!
1145
01:03:52,787 --> 01:03:57,583
- Erre ott táncikáltam, mint egy fasz.
- A családunkért tettem. Csomagolj össze!
1146
01:04:01,504 --> 01:04:03,464
- Kicsim! Sajnálom.
- Szia, pajti!
1147
01:04:05,550 --> 01:04:08,135
Gyere ide! Felébresztettünk?
1148
01:04:08,970 --> 01:04:11,514
Anyu, apu miért megy el?
1149
01:04:13,891 --> 01:04:15,977
Apura sok munka vár, kincsem.
1150
01:04:18,521 --> 01:04:20,731
És mikor végzel majd vele, apu?
1151
01:04:24,110 --> 01:04:25,361
Nem tudom, pajti.
1152
01:04:29,657 --> 01:04:32,201
Hé! Gyere, visszaviszlek az ágyba, jó?
1153
01:04:32,201 --> 01:04:33,286
Jó.
1154
01:04:48,175 --> 01:04:50,219
ÉJSZAKAI ABLAK
1155
01:04:58,144 --> 01:04:59,312
Bassza meg!
1156
01:05:16,287 --> 01:05:17,788
Pedig nem kértem hagymát.
1157
01:05:23,294 --> 01:05:24,837
Elnézést, uram!
1158
01:05:26,464 --> 01:05:27,798
Itt nem dohányozhat.
1159
01:05:30,927 --> 01:05:32,011
Te mit csinálsz?
1160
01:05:33,930 --> 01:05:35,556
E-cigit szívok.
1161
01:05:36,140 --> 01:05:37,058
Mi a különbség?
1162
01:05:37,767 --> 01:05:41,312
Az, hogy az enyém füstjét
nem érzik tíz saroknyira innen.
1163
01:05:41,312 --> 01:05:44,649
Hát, pedig az is dohányzás,
amit te csinálsz,
1164
01:05:44,649 --> 01:05:47,276
szóval én akkor hagyom abba, ha te is.
1165
01:05:48,986 --> 01:05:51,697
Nem akarok parancsolgatni,
de ez az én hotelem.
1166
01:05:51,697 --> 01:05:53,199
Moteled.
1167
01:05:53,199 --> 01:05:54,825
- Mi?
- Ez egy motel.
1168
01:05:54,825 --> 01:05:58,663
Nyitott az udvar. Egy sorozatgyilkos is
idesétálhat az ajtómhoz.
1169
01:05:58,663 --> 01:06:01,290
Ha ez hotel lenne,
lenne itt egy előcsarnok.
1170
01:06:02,500 --> 01:06:05,711
Ez egy motel.
Hát miért nem szállsz le a magas lóról?
1171
01:06:07,296 --> 01:06:12,009
Gyors kérdés. Mi a fasz bajod van?
1172
01:06:12,009 --> 01:06:14,845
Mi a bajom?
Az, hogy egy olyan világban élek,
1173
01:06:14,845 --> 01:06:18,182
ahol egy dohányzó faszi
megtilthatja nekem a dohányzást.
1174
01:06:18,182 --> 01:06:19,976
Dióhéjban ez a bajom.
1175
01:06:19,976 --> 01:06:22,520
Hát, dióhéjban, ez nem dohányzás.
1176
01:06:22,520 --> 01:06:24,313
Te is ugyanúgy dohányzol,
1177
01:06:24,313 --> 01:06:27,274
mivel te is
kibaszott füstöt fújsz ki a szádon.
1178
01:06:27,984 --> 01:06:31,278
Hát húzz el,
mielőtt bedoblak a kibaszott medencébe!
1179
01:06:31,278 --> 01:06:32,947
Hiperbolákra nem ragálok!
1180
01:06:32,947 --> 01:06:36,659
- Jó, mert ezt kurvára nem értem.
- Ha verés kell, pofázz még!
1181
01:06:36,659 --> 01:06:38,911
Hiperbola! Micsoda hoteles duma!
1182
01:06:38,911 --> 01:06:41,914
Hölgyeim! Mi ez az egész?
1183
01:06:41,914 --> 01:06:44,667
Itt ez a szép nap.
Nyugi! Élvezzük a kilátást!
1184
01:06:45,209 --> 01:06:46,877
Lehetne egy kérdésem?
1185
01:06:47,753 --> 01:06:48,671
Mi lenne az?
1186
01:06:48,671 --> 01:06:50,715
Az e-cigizés dohányzásnak számít?
1187
01:06:50,715 --> 01:06:53,926
Még szép.
Ráadásul az teszi tönkre az országunkat.
1188
01:06:53,926 --> 01:06:57,013
Köszönöm. Nincs több kérdésem.
1189
01:06:57,013 --> 01:06:59,223
Meg azok a kibaszott bevándorlók.
1190
01:07:02,143 --> 01:07:03,352
Hány jöhet még ide?
1191
01:07:10,317 --> 01:07:11,777
Na, így már több a hely.
1192
01:07:14,405 --> 01:07:15,990
Nagyon várom a babavárót.
1193
01:07:15,990 --> 01:07:19,326
Örülsz, hogy Leah-val együtt tartjuk?
Jó buli lesz, nem?
1194
01:07:19,326 --> 01:07:20,911
Hát persze.
1195
01:07:23,748 --> 01:07:24,999
Kicsim, nézz rám!
1196
01:07:26,500 --> 01:07:28,502
Tudom, hogy félsz. Én is.
1197
01:07:29,378 --> 01:07:31,338
De többé nem élhetek félelemben.
1198
01:07:31,338 --> 01:07:33,966
Ez csak úgy működhet,
ha tudod, mi kell nekem.
1199
01:07:35,342 --> 01:07:40,473
Tegyük hivatalossá a kapcsolatunkat!
Nemcsak a baba miatt, hanem miattunk is.
1200
01:07:42,141 --> 01:07:45,227
Szeretlek, Mike.
És szeretném, ha összeházasodnánk.
1201
01:07:46,771 --> 01:07:49,982
És tudom, hogy idő kell,
hogy ezt megemészd, és...
1202
01:07:49,982 --> 01:07:50,941
Oké.
1203
01:07:51,859 --> 01:07:52,693
Oké?
1204
01:07:54,028 --> 01:07:54,862
Aha.
1205
01:07:56,781 --> 01:08:00,284
Akkor megölelnél, vagy valami? Baszki!
1206
01:08:07,875 --> 01:08:08,793
Hova mész?
1207
01:08:08,793 --> 01:08:11,962
Sehova. Csak regisztrálok,
hogy szavazhassak.
1208
01:08:30,064 --> 01:08:33,526
Szia! Anyukámat hívtad. Ő most nincs itt.
1209
01:08:34,235 --> 01:08:37,071
- Mondd, hogy hagyjon üzenetet!
- Hagyj üzenetet!
1210
01:08:54,213 --> 01:08:56,799
NEUROLÓGIA
KAREN WEBER - TERAPEUTA
1211
01:08:56,799 --> 01:08:58,884
- Meghoztam a pastramit.
- Oké.
1212
01:08:58,884 --> 01:09:02,096
Az extra ropogós sült krumplit,
az oreós turmixot
1213
01:09:02,680 --> 01:09:04,348
- és az üdítőt.
- Köszönöm.
1214
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
Tuti ezt akarod tenni?
1215
01:09:27,621 --> 01:09:29,248
Nem tehetek mást.
1216
01:09:33,002 --> 01:09:35,880
- De hiányzott a kokó!
- Azt meg honnan szedted?
1217
01:09:35,880 --> 01:09:38,340
Azzal te ne törődj! Ismerek egy fickót.
1218
01:09:38,340 --> 01:09:42,178
Csapjunk oda
ennek a neonnal telerakott városnak!
1219
01:09:42,178 --> 01:09:44,930
Ami Vegasban történik,
az Vegasban is marad.
1220
01:09:44,930 --> 01:09:47,683
Még csak Pomonánál járunk,
úgyhogy lassíts!
1221
01:09:47,683 --> 01:09:51,020
Te lassíts, baszod!
A nejem úgy 90 perc múlva hazaér,
1222
01:09:51,020 --> 01:09:56,859
és a nővéremet találja ott a gyerekekkel.
Talán a kokó beszél belőlem, de leszarom.
1223
01:09:57,443 --> 01:10:00,154
Mikey haverom megnősül.
1224
01:10:00,821 --> 01:10:03,991
Ez meg mi volt?
Csak mi vagyunk a kocsiban, ugye?
1225
01:10:03,991 --> 01:10:06,952
Persze. Nyugi, haver!
Ez csak egy bukkanó volt.
1226
01:10:06,952 --> 01:10:08,162
Csak egy bukkanó!
1227
01:10:10,998 --> 01:10:12,124
Oké. Jól vagyok.
1228
01:10:13,083 --> 01:10:14,460
Most te figyelsz rá.
1229
01:10:46,784 --> 01:10:50,079
LAS VEGAS 432 KILOMÉTER
1230
01:10:50,079 --> 01:10:51,664
Elzsibbadt a lábam.
1231
01:10:51,664 --> 01:10:53,290
Én vezethetek. Vezessek?
1232
01:10:53,290 --> 01:10:54,667
Az kurvára kizárt.
1233
01:10:58,629 --> 01:11:02,549
Ha ez az isiász beüt...
Biztos, hogy ez is jó lesz?
1234
01:11:02,549 --> 01:11:03,676
Jó hát.
1235
01:11:06,971 --> 01:11:08,264
Ma szerencsém lesz.
1236
01:11:16,814 --> 01:11:17,856
Faszba Vegasszal!
1237
01:11:18,607 --> 01:11:21,902
Azok a kaszinók
mind a Halliburton alapítóié.
1238
01:11:22,528 --> 01:11:24,238
Micsoda hely! Ez tök jó!
1239
01:11:24,238 --> 01:11:27,366
Ha már pénzt bukok,
inkább az őslakosoknál teszem.
1240
01:11:27,366 --> 01:11:31,912
Ez jó. Pénzügyi igazságszolgáltatás.
Bóvli volt ez a kokó. Szarnom kell.
1241
01:11:31,912 --> 01:11:35,624
- Találkozunk a sportfogadásoknál?
- Oké. Ott találkozunk.
1242
01:11:37,376 --> 01:11:38,752
Hé, Mike meg hova lett?
1243
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Britney? Én vagyok az.
1244
01:11:51,557 --> 01:11:52,391
Cara.
1245
01:11:52,933 --> 01:11:57,146
Ne nézz ilyen meglepetten!
Britney-vel nagyon közel állunk egymáshoz.
1246
01:11:57,146 --> 01:12:00,858
Nem kell mindennap beszélnünk ahhoz,
hogy ez így is maradjon.
1247
01:12:00,858 --> 01:12:03,360
Oké. Persze.
1248
01:12:04,570 --> 01:12:07,823
Sajnálom hogy kritizáltam
a gyereknevelési módszereidet.
1249
01:12:07,823 --> 01:12:14,163
Elvetettem a sulykot.
Esetleg továbbléphetnénk?
1250
01:12:14,163 --> 01:12:17,624
Én már megtettem. Azt hittem, te is.
1251
01:12:19,626 --> 01:12:20,461
Épp most.
1252
01:12:21,045 --> 01:12:23,464
Gyere, Britney-nek szüksége van ránk.
1253
01:12:23,464 --> 01:12:24,381
Oké.
1254
01:12:25,632 --> 01:12:27,885
Jaj, ne!
1255
01:12:27,885 --> 01:12:29,636
- Nincs több tét.
- Megvagy!
1256
01:12:30,512 --> 01:12:32,348
Nyugi, nagyfiú! Mit csinálsz?
1257
01:12:32,348 --> 01:12:35,142
Donnie, adj zsetont öt lepedőért!
1258
01:12:35,142 --> 01:12:38,187
Nem. Mit csinálsz?
1259
01:12:38,187 --> 01:12:40,189
Nincs gáz. Most már tuti nyerek.
1260
01:12:40,814 --> 01:12:43,233
Mike, életedben kábé négyszer játszottál.
1261
01:12:43,233 --> 01:12:44,735
Mi a faszért nyernél?
1262
01:12:45,235 --> 01:12:46,278
Rendben, Jack.
1263
01:12:47,071 --> 01:12:48,447
Konzervatív fickó vagyok.
1264
01:12:49,406 --> 01:12:52,743
Négyajtós szedánnal járok,
amiben hét légzsák van.
1265
01:12:53,243 --> 01:12:55,913
Vazektómiám volt. Erre ezt kapd ki!
1266
01:12:57,081 --> 01:12:58,332
Így is apa leszek.
1267
01:12:59,208 --> 01:13:03,253
Aztán odalett a melóm,
a cégem, a nyugdíjam,
1268
01:13:03,253 --> 01:13:06,382
mert úgy döntöttem,
élek a szólásszabadságommal
1269
01:13:06,382 --> 01:13:09,176
egy kibaszott bérelt autó hátsó ülésén!
1270
01:13:09,176 --> 01:13:13,013
Szóval, igen, Jack.
Már kurvára esedékes, hogy nyerjek!
1271
01:13:13,013 --> 01:13:14,306
Oké. Bocs.
1272
01:13:15,432 --> 01:13:19,436
De nézz körül a kaszinóban, Mike!
Itt mindenki azt hiszi, nyerni fog.
1273
01:13:20,562 --> 01:13:24,233
Nézd azt a szegény hölgyet!
Úgy néz ki, mint aki búvárkodik.
1274
01:13:25,609 --> 01:13:28,070
Hé! Az Aspen Bell?
1275
01:13:31,448 --> 01:13:32,699
Az nem lehet, baszod!
1276
01:13:35,994 --> 01:13:37,204
Bassza meg! Ez ő.
1277
01:13:37,704 --> 01:13:39,748
- Na? Fordul a szerencsém.
- Gyere!
1278
01:14:08,610 --> 01:14:09,445
Baszki!
1279
01:14:09,445 --> 01:14:11,447
- Bocsánat!
- Elnézést!
1280
01:14:14,825 --> 01:14:16,368
- Hé!
- Mizu, haver!
1281
01:14:16,368 --> 01:14:17,661
Baszki! Mi a fasz?
1282
01:14:17,661 --> 01:14:18,662
Aha, te geci!
1283
01:14:18,662 --> 01:14:20,956
Nézz ránk, te vállalati faszkalap!
1284
01:14:20,956 --> 01:14:23,500
Rossz apákkal baszakodtál, öcsi!
1285
01:14:23,500 --> 01:14:26,503
Elszórod a pénzt,
amit a mi cégünkből szereztél?
1286
01:14:26,503 --> 01:14:28,088
Lakosztályt foglaltál?
1287
01:14:28,088 --> 01:14:30,841
Nem, srácok, érzékenyítő tréningre jöttem.
1288
01:14:30,841 --> 01:14:33,510
Nagyon helyes.
Mert egy kibaszott fasz vagy!
1289
01:14:33,510 --> 01:14:36,180
Várj csak! Érzékenyítő tréning? Az meg mi?
1290
01:14:37,973 --> 01:14:41,101
Tudtátok, hogy az őslakosokat sérti
a „szellemállat” szó?
1291
01:14:42,269 --> 01:14:44,688
Bajba kerültél az Ed Cameron-pólók miatt?
1292
01:14:46,190 --> 01:14:48,317
Határozatlan időre felfüggesztettek.
1293
01:14:48,317 --> 01:14:50,486
Az a kirúgás az Y generációnál.
1294
01:14:51,069 --> 01:14:52,988
Így járnak a szarházi gecik!
1295
01:14:52,988 --> 01:14:54,031
Milyen ironikus!
1296
01:14:54,031 --> 01:14:59,661
Milyen érzés, hogy kirúgtak a semmiért?
„Értékellek!” Te jó ég!
1297
01:14:59,661 --> 01:15:01,330
- Ez meg mi?
- Jézusom!
1298
01:15:01,914 --> 01:15:04,917
- Kiraktak a kibaszott Twitterre.
- Jól van, nyugi!
1299
01:15:04,917 --> 01:15:07,211
Feltették a címemet a Redditre.
1300
01:15:07,920 --> 01:15:09,546
És a barátnőm is elhagyott.
1301
01:15:14,009 --> 01:15:16,929
Igen, de te nem láttad az arcát.
1302
01:15:17,513 --> 01:15:19,932
Szerintem már nem akar velem lenni.
1303
01:15:19,932 --> 01:15:21,850
Hidd el nekem, hogy de!
1304
01:15:21,850 --> 01:15:25,354
- Honnan tudod?
- Connor is folyamatosan olyan képet vág.
1305
01:15:25,354 --> 01:15:28,357
- Nem jelent semmit.
- Valamit csak jelent.
1306
01:15:28,357 --> 01:15:29,650
Azt jelenti,
1307
01:15:29,650 --> 01:15:32,819
szükségük van ránk.
Ezt tudják, és zavarja őket.
1308
01:15:34,571 --> 01:15:35,572
Ugyan!
1309
01:15:36,198 --> 01:15:38,534
Tőlem ne várj tanácsot!
1310
01:15:38,534 --> 01:15:40,661
Én egy eszelőshöz mentem hozzá.
1311
01:15:41,787 --> 01:15:45,207
Tudjátok, ki akart összeverekedni
egy sornyi egyetemistával
1312
01:15:45,207 --> 01:15:47,876
a második randinkon az ARcLight moziban?
1313
01:15:48,752 --> 01:15:52,172
És ez teljesen elbűvölt.
Hagytam, hogy letapizza a cicim.
1314
01:15:53,840 --> 01:15:58,554
Azt hiszem, többen reménykedtem,
de Carának igaza van.
1315
01:15:58,554 --> 01:16:03,308
A férfiak nem éppen összetett lények.
1316
01:16:04,101 --> 01:16:11,066
Csak akarom mondani, hogy ez egyike
a maroknyi jogosan ajnározott dolognak.
1317
01:16:11,066 --> 01:16:14,027
A karrieredben elért sikerek
nem foghatók hozzá,
1318
01:16:14,027 --> 01:16:17,823
szóval ha így érzel Hannah iránt,
menj, és mondd el neki!
1319
01:16:17,823 --> 01:16:22,286
Mert csak az számít az életben,
ha szeretsz valakit, és ő viszontszeret.
1320
01:16:22,286 --> 01:16:24,913
Csak az számít. Meg a gyerekeid.
1321
01:16:26,957 --> 01:16:29,001
Jesszusom! Azt a segget figyeld!
1322
01:16:29,001 --> 01:16:30,294
Te jó ég! Igen.
1323
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
Gyere velem!
1324
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Kösz, nem. Megvagyok.
1325
01:16:36,633 --> 01:16:40,512
A barátod nem ezt mondta.
Kifizetett két táncot.
1326
01:16:40,512 --> 01:16:43,432
Ami Vegasban történik,
az Vegasban is marad!
1327
01:16:43,432 --> 01:16:45,309
Palm Desertben vagyunk, haver!
1328
01:16:45,309 --> 01:16:47,644
Anyád van Palm Desertben, te punci!
1329
01:16:47,644 --> 01:16:50,522
Ja! „Anyád van Palm Desertben, te punci!”
1330
01:16:50,522 --> 01:16:52,858
Haver! Nem vagyunk barátok.
1331
01:16:53,525 --> 01:16:54,401
Gyere!
1332
01:16:56,445 --> 01:16:58,530
Hé, utána te jössz, séróbáró!
1333
01:17:00,324 --> 01:17:03,827
Ebből nagyon gyorsan vegyen vissza!
1334
01:17:04,453 --> 01:17:07,456
Minden oké. Nincs vele gáz, Randy.
1335
01:17:07,456 --> 01:17:09,791
Minden oké, Randy. Nincs velem gáz.
1336
01:17:10,334 --> 01:17:11,335
Add az öklöd!
1337
01:17:11,918 --> 01:17:13,211
Ökölpacsi!
1338
01:17:13,712 --> 01:17:14,713
Randy!
1339
01:17:15,547 --> 01:17:16,882
Ne haragudj!
1340
01:17:17,466 --> 01:17:20,510
Semmi gáz.
A helyében én is félnék magamtól.
1341
01:17:20,510 --> 01:17:23,680
Igen, remek formában vagy.
1342
01:17:23,680 --> 01:17:27,559
Tényleg? Köszi szépen.
Sokat gyúrok. Te is remek formában vagy.
1343
01:17:27,559 --> 01:17:30,604
- Fantasztikus a bőröd.
- Köszönöm.
1344
01:17:30,604 --> 01:17:33,732
- Hány éves vagy?
- Azt nem mondhatom el.
1345
01:17:34,650 --> 01:17:36,443
Szerinted én hány éves vagyok?
1346
01:17:37,903 --> 01:17:38,862
Negyvenkilenc.
1347
01:17:38,862 --> 01:17:39,946
Mi van?
1348
01:17:41,031 --> 01:17:42,282
Ezt meg honnan tudod?
1349
01:17:43,325 --> 01:17:44,451
A nyakadból.
1350
01:17:46,787 --> 01:17:49,623
A nagyszínpadon Tyler nyomja!
1351
01:17:52,042 --> 01:17:53,418
Hogy vagy?
1352
01:17:53,418 --> 01:17:56,588
Azt hiszem, idegösszeomlásom volt,
1353
01:17:56,588 --> 01:17:59,049
de már jól vagyok.
1354
01:17:59,049 --> 01:18:04,179
Az rohadt ijesztő. Ne aggódj, apuci!
1355
01:18:04,888 --> 01:18:06,556
Kérlek, ne szólíts apucinak!
1356
01:18:07,557 --> 01:18:10,352
- Akkor hogy szólítsalak?
- Mike-nak.
1357
01:18:10,352 --> 01:18:11,978
Az tök uncsi.
1358
01:18:13,146 --> 01:18:16,358
Giga Mike-nak foglak szólítani.
1359
01:18:19,778 --> 01:18:21,196
Giga Mike!
1360
01:18:27,285 --> 01:18:31,248
Picsába ezzel a hellyel!
Nem nézek ki 49-nek. Vagy 49-nek nézek ki?
1361
01:18:32,249 --> 01:18:33,250
Negyvenhétnek.
1362
01:18:33,250 --> 01:18:34,751
Baszd meg!
1363
01:18:35,961 --> 01:18:39,256
Látod azt a fickót?
Na, olyan egy 49 éves férfi.
1364
01:18:42,426 --> 01:18:46,430
Mondok én valamit. Fingod sincs,
mekkora király voltam a te korodban.
1365
01:18:46,430 --> 01:18:48,849
Két csajom volt egyszerre.
1366
01:18:48,849 --> 01:18:52,436
Mindkettőt Amynek hívták,
és tudtak egymásról.
1367
01:18:52,436 --> 01:18:54,813
És imádták. Boldogan osztoztak rajtam.
1368
01:18:54,813 --> 01:18:57,190
Bármikor lóghattam a haverokkal.
1369
01:18:57,190 --> 01:19:00,777
Azt ettem, amit akartam,
egész nap sört vedeltem,
1370
01:19:00,777 --> 01:19:02,988
és addig aludtam, amíg akartam.
1371
01:19:02,988 --> 01:19:07,159
Egyszer Julio Iglesias
odajött hozzám egy reptéren,
1372
01:19:07,159 --> 01:19:11,621
mert azt hitte, én vagyok a fia, Enrique.
Ilyen kisugárzásom volt, baszod!
1373
01:19:12,122 --> 01:19:14,916
Még csak erőlködnöm sem kellett ehhez,
faszom!
1374
01:19:16,126 --> 01:19:17,669
Ez nevetséges.
1375
01:19:19,838 --> 01:19:21,256
Nevetséges is volt.
1376
01:19:23,216 --> 01:19:25,343
Záporozzanak azok a dollárok!
1377
01:19:25,343 --> 01:19:30,766
Giga Mike vagyok! Imádlak titeket, csajok!
1378
01:19:32,100 --> 01:19:33,101
Nem is tudom.
1379
01:19:34,644 --> 01:19:37,063
Sok mindenen mentem át életemben.
1380
01:19:38,064 --> 01:19:41,777
A családom elvesztése miatti rettegés
eddig a legrosszabb.
1381
01:19:45,447 --> 01:19:48,700
Csak azon pörög az agyam,
hogy mi jöhet most.
1382
01:19:49,284 --> 01:19:51,369
Kéthetente hétvégén látom a fiamat.
1383
01:19:52,496 --> 01:19:55,040
A feleségem hozzámegy
egy geci ortopédushoz.
1384
01:19:55,540 --> 01:19:57,125
Kockafejű faszszopó.
1385
01:20:01,880 --> 01:20:04,674
Nem tudom. Lehet, hogy Leah-nak igaza van.
1386
01:20:06,134 --> 01:20:10,806
Talán nem nekem való ez a szarság.
Bár imádok apa lenni, meg minden.
1387
01:20:12,557 --> 01:20:14,309
Bassza meg, ez ő! Kussolj!
1388
01:20:15,644 --> 01:20:19,064
Leah, szia! Nagyon sajnálom, amit mondtam.
1389
01:20:20,232 --> 01:20:21,191
Micsoda?
1390
01:20:23,235 --> 01:20:24,486
Ki beszél?
1391
01:20:26,822 --> 01:20:29,741
Mike! Britney hívott.
1392
01:20:31,535 --> 01:20:32,619
Leah vajúdik.
1393
01:20:33,578 --> 01:20:35,914
Hála az égnek! A frászt hoztad rám.
1394
01:20:36,748 --> 01:20:38,208
Gratulálok!
1395
01:20:38,708 --> 01:20:43,171
Hölgyeim, Jack haverom
hamarosan újra apa lesz.
1396
01:20:44,256 --> 01:20:47,133
- Ez elképesztő!
- Köszönöm.
1397
01:20:47,634 --> 01:20:49,386
Nagyon jó apa leszel.
1398
01:20:49,386 --> 01:20:50,971
Köszönöm szépen.
1399
01:20:50,971 --> 01:20:53,223
- Úgy örülök neked!
- Kösz, haver.
1400
01:20:53,223 --> 01:20:55,517
Pár héttel későbbre vártuk, kivagyok.
1401
01:20:55,517 --> 01:20:57,686
- Húzzunk a picsába!
- Menj csak!
1402
01:20:57,686 --> 01:21:00,313
- Én megvagyok.
- Mi a faszról beszélsz?
1403
01:21:02,065 --> 01:21:03,191
Nem megyek vissza.
1404
01:21:04,609 --> 01:21:07,070
Már Giga Mike vagyok!
1405
01:21:07,612 --> 01:21:09,781
Giga Mike! Az meg ki a picsa?
1406
01:21:10,365 --> 01:21:12,200
Te kurvára be vagy állva.
1407
01:21:13,076 --> 01:21:16,454
Mike ez egy olyan helyzet,
amivel képes vagy megbirkózni,
1408
01:21:16,454 --> 01:21:19,457
mert egy kibaszott férfi vagy.
Nézz rám! Az vagy.
1409
01:21:20,750 --> 01:21:21,918
Mike, gyere!
1410
01:21:26,631 --> 01:21:28,341
Teljesen igazad van, Jack.
1411
01:21:29,885 --> 01:21:31,094
Szeretlek, haver.
1412
01:21:31,928 --> 01:21:33,221
Én is szeretlek.
1413
01:21:37,142 --> 01:21:42,147
Hé, haver! Az elmúlt öt percben
ez volt a harmadik italod. Jól vagy?
1414
01:21:42,856 --> 01:21:46,109
„Hé, haver!” Mondok én neked valamit.
1415
01:21:47,027 --> 01:21:48,945
Ne számold más férfiak italait!
1416
01:21:51,698 --> 01:21:53,033
És még valami.
1417
01:21:55,118 --> 01:21:57,162
Kurvára ne házasodj meg!
1418
01:22:04,461 --> 01:22:05,337
Connor?
1419
01:22:05,337 --> 01:22:07,088
Connor, mi a fasz? Jól vagy?
1420
01:22:08,506 --> 01:22:11,551
Mit csináljak? Mi a fasz? Bassza meg!
1421
01:22:14,554 --> 01:22:15,388
Baszki!
1422
01:22:15,388 --> 01:22:18,350
- Mondtam, hogy nyugodj le, baszd meg!
- Várj!
1423
01:22:18,350 --> 01:22:20,018
- Faszom!
- Ez meg mi volt?
1424
01:22:20,518 --> 01:22:21,519
Fuldoklik!
1425
01:22:22,020 --> 01:22:23,188
Picsába!
1426
01:22:23,688 --> 01:22:24,814
- Nyugi!
- Velünk van.
1427
01:22:25,482 --> 01:22:27,150
Faszom!
1428
01:22:27,150 --> 01:22:28,860
Én nem velük vagyok!
1429
01:22:31,029 --> 01:22:31,905
Barbara!
1430
01:22:33,949 --> 01:22:35,825
A feleségem épp vajúdik!
1431
01:22:35,825 --> 01:22:37,077
Szállj le rólam!
1432
01:22:37,661 --> 01:22:41,247
- Gratulálok az apasághoz.
- Hova a picsába mész?
1433
01:22:43,833 --> 01:22:45,669
A hölgyek még táncolnak.
1434
01:22:45,669 --> 01:22:46,836
Connor!
1435
01:22:46,836 --> 01:22:48,505
Ne törődjetek a balhéval!
1436
01:22:48,505 --> 01:22:51,758
Nem velük vagyok!
Szólj, hogy nem veletek vagyok!
1437
01:22:51,758 --> 01:22:53,134
Jól vagy, haver?
1438
01:22:55,845 --> 01:22:57,681
- Minden oké?
- Kapok levegőt!
1439
01:22:58,556 --> 01:23:00,141
Connor! Baszki!
1440
01:23:02,686 --> 01:23:04,229
Hé!
1441
01:23:04,229 --> 01:23:07,774
Bizony ám! Élőzöm a TikTokon, ti gecik.
1442
01:23:07,774 --> 01:23:10,235
Felveszem,
ahogy túlzott erőszakot alkalmaztok
1443
01:23:10,235 --> 01:23:12,737
ezeken a szegény, védtelen apákon.
1444
01:23:12,737 --> 01:23:16,616
- Vegyétek el tőle azt a szart!
- Srácok, futás!
1445
01:23:16,616 --> 01:23:20,745
Bassza meg! Picsába! Úristen!
Ártatlan nézelődő vagyok!
1446
01:23:20,745 --> 01:23:22,122
Mennünk kell, Mike!
1447
01:23:23,373 --> 01:23:25,750
Eresszetek el! Hagyjatok! Pisilnem kell!
1448
01:23:25,750 --> 01:23:28,712
A kettes színpadon Arabella.
1449
01:23:35,510 --> 01:23:38,680
Srácok, én túlságosan eláztam.
Ti tudtok vezetni?
1450
01:23:42,976 --> 01:23:43,893
Bassza meg!
1451
01:23:51,067 --> 01:23:54,362
- Jól van.
- Remélem, az egyikőtök Connor!
1452
01:23:54,863 --> 01:23:56,698
- Maga Richie?
- Honnan tudod?
1453
01:23:56,698 --> 01:23:59,576
- Ja, mondják a telefonban.
- A kép nem stimmel.
1454
01:23:59,576 --> 01:24:02,078
Uram, nem baj, ha kivesszük az ütőket?
1455
01:24:02,078 --> 01:24:03,246
De baj.
1456
01:24:04,330 --> 01:24:05,165
Miért?
1457
01:24:05,665 --> 01:24:11,046
Mert ez egy teljes
Lee Trevino-készlet. Fából van a fejük.
1458
01:24:11,046 --> 01:24:15,717
Szóval fogd be a pofád,
ülj ide az első ülésre,
1459
01:24:15,717 --> 01:24:18,303
és ne picsogj ennyit, baszd meg!
1460
01:24:18,303 --> 01:24:21,765
- Most örülsz, baszod?
- Nekem így is jó. Gyerünk!
1461
01:24:25,894 --> 01:24:28,980
Jézusom! Na, lássuk,
hova kértétek a fuvart!
1462
01:24:30,273 --> 01:24:33,610
Az istenit! A Los Angeles-i kórházba?
1463
01:24:33,610 --> 01:24:36,529
Az L. A. belvárosában van.
Az 160 kilométer.
1464
01:24:36,529 --> 01:24:38,948
A feleségem mindjárt szül. Menjünk!
1465
01:24:38,948 --> 01:24:40,450
Te meg hány éves vagy?
1466
01:24:41,034 --> 01:24:42,118
Ötvenegy.
1467
01:24:42,118 --> 01:24:46,664
És még éles tölténnyel lősz.
Ez igen! Ez tetszik.
1468
01:24:46,664 --> 01:24:47,832
Köszönöm.
1469
01:24:47,832 --> 01:24:49,626
Haver, milyen telekocsi ez?
1470
01:24:49,626 --> 01:24:52,504
- Hívhatok mást.
- Értem ám, amit mondasz.
1471
01:25:29,749 --> 01:25:32,043
Az isten verjen meg, te ribanc!
1472
01:25:34,921 --> 01:25:37,090
Hogy be van állva ez a szar!
1473
01:25:37,090 --> 01:25:39,676
Ezért jöttem el ebből a kurva városból.
1474
01:25:39,676 --> 01:25:44,347
Minden szőke senkiházit,
akinek van egy álma, ide esz a fene,
1475
01:25:44,347 --> 01:25:49,978
hogy leszopjon valakit,
és cserébe vetélkedőt vezessen.
1476
01:25:50,603 --> 01:25:53,940
- Lemaradok a gyerekem születéséről.
- Ki nem szarja le?
1477
01:25:54,732 --> 01:25:57,402
Tudod, én hol voltam
a gyerekeim születésekor?
1478
01:25:57,402 --> 01:25:59,279
Egy bárban ültem.
1479
01:25:59,779 --> 01:26:03,533
Söröztem, sült kagylót ettem,
mert akkoriban így ment ez.
1480
01:26:04,033 --> 01:26:05,034
Gyerünk már!
1481
01:26:05,034 --> 01:26:08,121
Richie, megfordulnál egy ívben,
vagy valami?
1482
01:26:08,121 --> 01:26:11,791
Haver, 36 éves korom óta próbálok
egy ívben megfordulni.
1483
01:26:11,791 --> 01:26:12,917
Az lehetetlen!
1484
01:26:14,043 --> 01:26:16,921
Én mondom,
életem legnagyobb hibája az volt...
1485
01:26:17,797 --> 01:26:20,466
Te rohadt köcsög!
1486
01:26:21,509 --> 01:26:24,804
Bassza meg,
ezek felvonulnak! Menjetek csak!
1487
01:26:26,514 --> 01:26:32,979
Mikor állt meg utoljára egy ilyen
a stoptáblánál?
1488
01:26:43,406 --> 01:26:44,866
- Hova mész?
- Várj!
1489
01:26:44,866 --> 01:26:46,826
- Jack! Mit csinálsz?
- Jack!
1490
01:26:46,826 --> 01:26:50,330
Bassza meg!
Nulla csillag, Richie. Nulla csillag!
1491
01:26:51,414 --> 01:26:53,416
Menj, tagadd meg a bevonulást!
1492
01:26:55,460 --> 01:26:57,921
Ez egy jó ötlet, Jack.
1493
01:26:57,921 --> 01:26:59,923
- Mit csináljak?
- Lőj egy képet!
1494
01:26:59,923 --> 01:27:01,799
- Megvan.
- Ennyi.
1495
01:27:01,799 --> 01:27:03,176
Hogy kell ezt?
1496
01:27:03,176 --> 01:27:06,679
Olyan, mint egy gördeszka.
Csak lökjed! Elektromos!
1497
01:27:07,180 --> 01:27:08,389
- Gyere!
- Nem megy!
1498
01:27:08,389 --> 01:27:09,349
Nyomd az izét!
1499
01:27:09,349 --> 01:27:10,892
- Milyen izét?
- Nyomd!
1500
01:27:10,892 --> 01:27:12,393
Megvan!
1501
01:27:12,393 --> 01:27:13,770
Gyere, menjünk!
1502
01:27:13,770 --> 01:27:15,605
- Ilyenem van.
- Mi a fasz?
1503
01:27:15,605 --> 01:27:17,690
Mi van? Engem ne kövessenek le!
1504
01:27:17,690 --> 01:27:21,236
Mindenki leszarja, hol vagy.
Pattanj fel! Gyerünk!
1505
01:27:22,403 --> 01:27:24,155
Baszki!
1506
01:27:24,155 --> 01:27:25,156
Vigyázz!
1507
01:27:25,156 --> 01:27:26,574
- Jól van!
- Jézusom!
1508
01:27:26,574 --> 01:27:30,245
Azta! Ez egy jó cucc.
Ez egy kibaszott jó cucc!
1509
01:27:33,414 --> 01:27:34,707
Oszd meg az utat!
1510
01:27:35,208 --> 01:27:36,626
Az élre törünk!
1511
01:27:50,682 --> 01:27:51,683
Gyerünk!
1512
01:27:55,812 --> 01:27:57,522
A szülészet?
1513
01:27:58,189 --> 01:27:59,148
Köszönöm.
1514
01:28:02,235 --> 01:28:03,111
Jack!
1515
01:28:04,988 --> 01:28:06,197
Jó ötlet.
1516
01:28:10,743 --> 01:28:11,577
Kihagytam?
1517
01:28:16,624 --> 01:28:19,419
Kurvára kihagytam! Kihagytam.
1518
01:28:20,295 --> 01:28:22,088
Apuci!
1519
01:28:24,882 --> 01:28:26,050
Hogy vagy, pajti?
1520
01:28:26,050 --> 01:28:28,553
Apa, van egy kishúgom.
1521
01:28:29,429 --> 01:28:30,388
Igen, van.
1522
01:28:30,972 --> 01:28:32,265
Te most sírsz?
1523
01:28:36,477 --> 01:28:38,187
Egy kicsit.
1524
01:28:39,522 --> 01:28:40,356
Miért?
1525
01:28:41,149 --> 01:28:44,277
Mert elszúrtam, pajti. Elszúrtam.
1526
01:28:46,821 --> 01:28:48,906
Semmi baj. Dörzsöld be földdel!
1527
01:28:51,200 --> 01:28:54,495
Igen, ilyenkor azt kell, ugye?
Te vagy a legjobb.
1528
01:28:55,330 --> 01:28:56,956
Nem, te vagy az!
1529
01:29:01,419 --> 01:29:05,214
Jack, összeszeded magad,
és idejössz megnézni a lányodat?
1530
01:29:05,840 --> 01:29:06,799
Igen.
1531
01:29:13,222 --> 01:29:15,016
Ezt neked hoztam.
1532
01:29:18,478 --> 01:29:21,689
De gyönyörű! Szia, hercegnőm!
1533
01:29:21,689 --> 01:29:24,901
Egy pillanat!
A csillámokkal ne érjen hozzá!
1534
01:29:25,777 --> 01:29:26,819
Jó. Persze.
1535
01:29:27,779 --> 01:29:31,032
Tudom, hogy haragszol rám,
és ehhez minden jogod megvan.
1536
01:29:32,575 --> 01:29:34,869
De tudd, hogy örökké szeretni foglak!
1537
01:29:36,662 --> 01:29:40,792
Sajnálom, hogy hagytam,
hogy így alakuljanak a dolgok köztünk.
1538
01:29:42,335 --> 01:29:46,005
Tudom, hogy sok munka vár rám,
de azt akarom, hogy tudd,
1539
01:29:46,631 --> 01:29:50,676
nem adom át a haragomat a gyerekeknek,
végleg leszámolok vele.
1540
01:29:53,221 --> 01:29:55,223
Segítséget kérek, jó?
1541
01:29:57,183 --> 01:29:59,394
Segítséget kérek egy szakembertől.
1542
01:30:00,770 --> 01:30:04,190
És erre egy sztriptízbárban jöttél rá?
1543
01:30:06,651 --> 01:30:07,527
Igen.
1544
01:30:08,736 --> 01:30:09,737
Így volt.
1545
01:30:12,532 --> 01:30:14,659
Ez is indokolja a terápiát.
1546
01:30:25,586 --> 01:30:27,839
Kedden megyek először.
1547
01:30:32,927 --> 01:30:35,388
Mázlid, hogy gyönyörűek a gyerekeink.
1548
01:30:37,223 --> 01:30:39,016
Igen. Láthatnám őt?
1549
01:30:39,517 --> 01:30:40,518
- Igen.
- Oké.
1550
01:30:43,688 --> 01:30:46,524
- Bemutatom az apukádat.
- Szia, hercegnőm!
1551
01:30:50,319 --> 01:30:53,030
Át kell tennem a zsepit a te oldaladra?
1552
01:30:53,781 --> 01:30:55,074
Valószínűleg.
1553
01:30:57,577 --> 01:30:59,078
Nézd a szemét!
1554
01:31:04,000 --> 01:31:06,127
Szia! Istenem!
1555
01:31:07,712 --> 01:31:10,423
Olyan gyönyörű! Nézzenek oda!
1556
01:31:11,299 --> 01:31:12,967
Mi lesz a neve?
1557
01:31:12,967 --> 01:31:15,303
- Arra gondoltam...
- Hol a jegygyűrűd?
1558
01:31:15,303 --> 01:31:19,265
Ó, igen.
Valahol az alsó bélszakaszomban lehet.
1559
01:31:19,265 --> 01:31:21,476
A testeden belül van a jegygyűrűd?
1560
01:31:21,476 --> 01:31:23,394
- Fémből van. Kijön.
- Aha.
1561
01:31:23,394 --> 01:31:25,396
Mi a fasz, Connor?
1562
01:31:25,396 --> 01:31:29,150
Na jó, ezt odakinn folytassák!
1563
01:31:29,150 --> 01:31:33,571
Kérek mindenkit, aki nem közeli családtag,
hogy fáradjon ki!
1564
01:31:34,280 --> 01:31:35,823
Így ni.
1565
01:31:37,408 --> 01:31:38,951
Gyönyörű a kisbabátok.
1566
01:31:39,535 --> 01:31:40,703
Kösz, Mike.
1567
01:31:40,703 --> 01:31:41,954
Szóval...
1568
01:31:43,873 --> 01:31:46,751
Nem akarsz mesélni
a ti kis kirándulásotokról?
1569
01:31:48,377 --> 01:31:50,713
Nem. Köszi.
1570
01:31:52,340 --> 01:31:53,716
Giga Mike nincs többé.
1571
01:31:55,968 --> 01:31:57,094
Ki az a Giga Mike?
1572
01:31:57,845 --> 01:31:59,263
Azt nem igazán tudom.
1573
01:32:00,515 --> 01:32:04,727
De azt igen, hogy az elmúlt 17 órában
hozott pár döntést,
1574
01:32:04,727 --> 01:32:07,313
és nem tetszett, ahogy a dolgok alakultak.
1575
01:32:07,897 --> 01:32:09,899
De tudd, hogy szeretlek, és...
1576
01:32:10,608 --> 01:32:15,112
Tudod, hogy a hírekben
egy csomó őrültséget hallani.
1577
01:32:15,112 --> 01:32:19,742
És ezt nem csak
a pia mondatja velem, de én kurvára...
1578
01:32:24,830 --> 01:32:28,960
Britney, megtisztelnél azzal,
hogy a feleségem leszel?
1579
01:32:30,545 --> 01:32:33,506
Michael Jahim Richards!
1580
01:32:33,506 --> 01:32:37,134
Egy kórház közepén
nem válaszolok erre a kérdésre!
1581
01:32:37,635 --> 01:32:40,846
- Jogos.
- Kelj fel! Jézusom, kelj fel! Gyerünk!
1582
01:32:40,846 --> 01:32:45,643
Tusolj le, vegyél gyűrűt, tedd oda magad!
Legalább vigyél el a Tony Roma'sba!
1583
01:32:47,645 --> 01:32:49,355
A Ruth's Chrishez mit szólsz?
1584
01:32:51,232 --> 01:32:53,442
Imádom a Ruth Christ.
1585
01:32:59,198 --> 01:33:02,952
- Kurvára elegem van a kifogásaidból.
- Ez nem kifogás, Cara.
1586
01:33:02,952 --> 01:33:06,956
Ez egy rohadt fájdalmas időszak,
amit te nem tudsz átérezni,
1587
01:33:06,956 --> 01:33:10,334
mert kizárod az ilyesmit
a rideg beállítottságoddal.
1588
01:33:12,878 --> 01:33:14,130
Ridegnek tartasz?
1589
01:33:14,630 --> 01:33:16,340
Kicsim, ha széttárod a lábad,
1590
01:33:16,340 --> 01:33:18,759
konkrétan hallom az NDK himnuszát.
1591
01:33:21,345 --> 01:33:23,347
Végre egy kis érzelem, baszki!
1592
01:33:26,434 --> 01:33:29,437
Azt akarod mondani,
hogy már nem akarsz velem lenni?
1593
01:33:30,104 --> 01:33:31,897
Dehogy, kicsim.
1594
01:33:32,732 --> 01:33:36,485
Csak azt mondom,
hogy nem akarok tovább így élni.
1595
01:33:36,986 --> 01:33:39,238
Szeretnék kevésbé félni tőled.
1596
01:33:40,323 --> 01:33:43,576
És azt, ha nem lenne betáblázva
minden egyes percem.
1597
01:33:44,076 --> 01:33:47,330
Meg néha szeretnék szénhidrátot is enni.
1598
01:33:47,330 --> 01:33:51,751
És ha már itt tartunk,
belehalnál, ha néha leszopnál?
1599
01:33:52,501 --> 01:33:53,336
Ez de true!
1600
01:33:59,884 --> 01:34:01,093
Láttad ezt, baszki?
1601
01:34:02,011 --> 01:34:04,013
Ez de true! Ez azt jelenti...
1602
01:34:04,639 --> 01:34:07,099
- Azt jelenti, egyetért.
- Oké, Connor.
1603
01:34:07,099 --> 01:34:09,560
Ez de true!
1604
01:34:10,561 --> 01:34:12,313
{\an8}Azt jelenti, igazad van.
1605
01:34:12,313 --> 01:34:15,983
Így értettem.
1606
01:34:17,610 --> 01:34:18,444
Bassza meg!
1607
01:34:22,448 --> 01:34:26,077
Ez minden napom fénypontja. Még mindig.
1608
01:34:26,827 --> 01:34:28,162
És már jobb a helyzet.
1609
01:34:28,162 --> 01:34:30,539
Nate a helyi állami suliba jár,
1610
01:34:30,539 --> 01:34:34,377
és a veteránoknál szervezett bulink
egy valag pénzt hozott.
1611
01:34:35,586 --> 01:34:38,506
Biztos sok minden jobb egy magánsuliban,
1612
01:34:38,506 --> 01:34:41,842
de focizni itt is lehet,
és kurvára nem számít,
1613
01:34:41,842 --> 01:34:43,761
mikor érsz oda a gyerekedért.
1614
01:34:44,595 --> 01:34:47,390
Azóta sem beszéltünk két órát
dr. Loisszal.
1615
01:34:47,390 --> 01:34:51,852
Kiderült, hogy elsikkasztotta
az adományokat, hogy lerázza a hitelezőit.
1616
01:34:52,436 --> 01:34:56,315
{\an8}De, végtére is, ő egy fehér nő,
így nem küldik börtönbe.
1617
01:34:56,315 --> 01:34:57,900
{\an8}Majd ír róla egy könyvet.
1618
01:34:58,442 --> 01:35:02,071
{\an8}Eközben az a dilinyós Ed Cameron
végre képbe került önmagával.
1619
01:35:02,071 --> 01:35:06,450
{\an8}Bevallotta, hogy meleg, és összeházasodott
a cuki Judas Priest-es öreggel.
1620
01:35:07,785 --> 01:35:12,498
{\an8}Mike visszaperelt a Hármasbefutótól
egy kis lét, kor alapú diszkriminációért.
1621
01:35:12,998 --> 01:35:15,126
Connor felvarratta belőle a nyakát.
1622
01:35:15,918 --> 01:35:16,836
Szép!
1623
01:35:16,836 --> 01:35:20,214
Minden oké.
Én terápiára járok, dolgozom magamon.
1624
01:35:21,048 --> 01:35:23,467
Leah szerint szembeötlő a változás.
1625
01:35:23,968 --> 01:35:26,387
Már nem húzom úgy fel magam, mint régen.
1626
01:35:26,387 --> 01:35:27,722
Elnézést! Uram!
1627
01:35:28,723 --> 01:35:30,099
Ön szerint ez jó ötlet?
1628
01:35:30,099 --> 01:35:32,935
Egy babával a mellkasán dobálózni?
1629
01:35:39,525 --> 01:35:41,193
Erre nem is gondoltam.
1630
01:35:41,193 --> 01:35:43,612
Köszönöm, hogy szólt. Nagyra értékelem.
1631
01:35:44,113 --> 01:35:45,906
Igazán nincs mit.
1632
01:35:48,993 --> 01:35:50,161
Szép napot!
1633
01:35:52,037 --> 01:35:52,955
Hülye fasz.
1634
01:36:09,513 --> 01:36:11,891
Azt a kurva! Jól vagy, haver?
1635
01:36:15,060 --> 01:36:16,353
Mindjárt jobb lesz.
1636
01:36:26,947 --> 01:36:29,074
Most próbáljunk meg zsinórban tízet!
1637
01:36:29,074 --> 01:36:30,493
Ez durva volt, mi?
1638
01:36:36,207 --> 01:36:38,751
Szép dobás! Ez az!
1639
01:36:40,961 --> 01:36:42,797
Még egy szép dobás.
1640
01:36:43,422 --> 01:36:45,716
Labda az első bázisra!
1641
01:37:47,278 --> 01:37:48,863
Jesszusom!
1642
01:37:51,073 --> 01:37:53,242
VÉN CSÓKÁK
1643
01:42:04,118 --> 01:42:09,414
A feliratot fordította: Tóth Norbert