1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,637 --> 00:00:57,432 Ez minden napom fénypontja. 4 00:00:57,974 --> 00:01:02,228 Mindig is apa akartam lenni. Csak 46 év kellett hozzá. 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Aki az okát firtatja, azt elküldöm a picsába. 6 00:01:06,733 --> 00:01:08,860 Vagy azt mondom, az igazira vártam. 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,363 És itt van ő. Leah. 8 00:01:12,363 --> 00:01:15,492 A második gyerekünket várja, és még így is istennő. 9 00:01:15,492 --> 00:01:17,911 Szerinte azért vártam ilyen sokáig, 10 00:01:17,911 --> 00:01:20,038 mert boldogtalan gyerekkorom volt. 11 00:01:21,456 --> 00:01:24,709 De nem fogok erről rinyálni. Azt meghagyom a vegánoknak. 12 00:01:25,210 --> 00:01:29,255 Inkább mindent megteszek, hogy felkészítsem a gyerekeimet az életre. 13 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 Lassíts! 14 00:01:33,384 --> 00:01:36,554 Csak sajnos már fogalmam sincs, milyen a mai világ. 15 00:01:37,055 --> 00:01:41,017 Már nem hagyhatom a fiamat a kocsiban, amíg beszaladok a boltba, 16 00:01:41,017 --> 00:01:44,187 de ott vehetek neki hormonokkal úgy teletömött kaját, 17 00:01:44,187 --> 00:01:46,523 hogy harmadikra szakálla nő tőle. 18 00:01:47,899 --> 00:01:51,486 De ezt le se szarják, mert mindenki netes pornóra recskázik. 19 00:01:51,486 --> 00:01:52,570 Haver! 20 00:01:53,113 --> 00:01:55,323 Na, mi újság, Jackie? 21 00:01:55,323 --> 00:01:56,991 - A kibaszott... - Menj oda! 22 00:01:56,991 --> 00:01:58,743 Kinyírom ezt a kis gecit! 23 00:01:59,994 --> 00:02:03,248 Hé! Add ide azt a botot! 24 00:02:05,917 --> 00:02:08,086 Hé, pajti, mi történt? Jól vagy? 25 00:02:08,086 --> 00:02:10,255 Colin ellökött. 26 00:02:10,255 --> 00:02:11,589 Igen, tudom. 27 00:02:11,589 --> 00:02:14,384 Ha durván játszol, durva dolgok történnek. 28 00:02:14,384 --> 00:02:15,468 Mutasd csak! 29 00:02:15,468 --> 00:02:16,719 Colin, ide a botot! 30 00:02:16,719 --> 00:02:19,472 Ez nem is vészes. Csak dörzsöld be földdel! 31 00:02:21,558 --> 00:02:22,600 Ez az. 32 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 Vidd el orvoshoz, vagy legalább fertőtlenítsd le! 33 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Elfertőződhet. 34 00:02:29,440 --> 00:02:31,568 - Te meg ki vagy? - Hunter Louis. 35 00:02:31,568 --> 00:02:34,487 Lisa férje. Szemben lakom. Kösz a meghívást. 36 00:02:34,487 --> 00:02:37,198 Orvos vagy, vagy csak a netről okoskodsz? 37 00:02:37,198 --> 00:02:39,367 A sebeket tisztán kell tartani. 38 00:02:39,367 --> 00:02:42,620 Tényleg? Én férfit próbálok nevelni, nem rinyagépet. 39 00:02:42,620 --> 00:02:46,166 Kösz, hogy aggódsz, de miért nem iszod tovább a piácskádat, 40 00:02:46,166 --> 00:02:49,377 és osztod meg Twitteren, hogy mekkora hős vagy? 41 00:02:51,212 --> 00:02:52,172 Oké. 42 00:02:52,672 --> 00:02:54,716 Apu, csúnyán beszéltél. 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,302 Tudom, pajti, de néha muszáj. 44 00:02:57,302 --> 00:03:00,972 De anyának ne szólj, mert megöl! Szeretlek. Gyere, kelj fel! 45 00:03:00,972 --> 00:03:02,891 Várj, Jack! Várj! 46 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 Colin mondani akar valamit. 47 00:03:06,311 --> 00:03:07,896 Apa, ő lökött meg előbb... 48 00:03:07,896 --> 00:03:12,483 Ne! Ez nem érdekel. Oké? Nem verekszünk. Nem bántjuk a barátainkat. 49 00:03:12,483 --> 00:03:16,404 - Kérj bocsánatot! Mondd, hogy sajnálod! - Nem! 50 00:03:16,404 --> 00:03:18,198 Ne már! Ne sírj! 51 00:03:18,198 --> 00:03:20,575 Semmi baj! Mondd, hogy sajnálod! 52 00:03:20,575 --> 00:03:24,329 Csak azt kértem, hogy kérj bocsánatot. Ne hisztizz! Picsába! 53 00:03:24,329 --> 00:03:25,413 Nem! 54 00:03:25,413 --> 00:03:28,208 Na jó. Mi folyik itt? Miért üvölt? 55 00:03:28,208 --> 00:03:31,336 Megütötte Nate-et, és bocsánatot kellett kérnie. 56 00:03:35,673 --> 00:03:39,594 Amit most érzel, azok az érzéseid! 57 00:03:41,721 --> 00:03:43,181 Add ki őket magadból! 58 00:03:46,059 --> 00:03:48,978 - Nem hiszem, hogy... - Nem kell hinned semmit. 59 00:03:48,978 --> 00:03:51,147 Tartsd tiszteletben a fiad önállóságát, 60 00:03:51,147 --> 00:03:53,691 és hagyd, hogy feldolgozza ezt a határátlépést, 61 00:03:53,691 --> 00:03:56,277 és annak a fejlődő erkölcsére gyakorolt hatását! 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 Kérem a botomat! 63 00:03:58,363 --> 00:04:00,281 Hol van a botja? 64 00:04:00,949 --> 00:04:01,866 Ott... 65 00:04:03,660 --> 00:04:06,246 Jack. Hogy teljesít Nate az oviban? 66 00:04:06,246 --> 00:04:09,791 Remekül. Egyre jobban. És a te kicsikéd? 67 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 Szuperül. Egyszerűen tökéletes. 68 00:04:15,004 --> 00:04:15,880 Igen? 69 00:04:19,550 --> 00:04:20,927 Ne már, tesó! Én... 70 00:04:22,553 --> 00:04:23,846 - Nem! - Hé! 71 00:04:23,846 --> 00:04:24,847 Jesszusom! 72 00:04:24,847 --> 00:04:27,475 Kinyírlak! Gyere, iszom valamit! 73 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 - Milyen kurva szomorú már ez? - Magának köszönheti. 74 00:04:31,104 --> 00:04:32,188 Ez igaz. 75 00:04:32,188 --> 00:04:33,982 - Nem! - Elég volt! 76 00:04:33,982 --> 00:04:37,360 Láttátok ezt? Az a gyerek nem normális. 77 00:04:37,360 --> 00:04:38,569 Ja, kész elmebaj. 78 00:04:38,569 --> 00:04:40,613 Beszélek Carával. Ez már túl sok. 79 00:04:40,613 --> 00:04:42,198 Ne! Ne mondj neki semmit! 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Nem leüvöltöm. Csak beszélek vele. 81 00:04:44,659 --> 00:04:48,496 - Mint egyik anya a másikkal. - Mike, szerinted beszéljen vele? 82 00:04:49,080 --> 00:04:50,873 A barátság három alapszabálya, 83 00:04:50,873 --> 00:04:55,837 hogy ne beszélj politikáról, vallásról, és ne adj gyereknevelési tanácsokat. 84 00:04:56,421 --> 00:04:59,966 Bocs, Mike, nem tudtam, hogy mostanában saját műsorod lett. 85 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Harvard, Duke. 86 00:05:03,678 --> 00:05:06,014 Barátnő, exfeleség. 87 00:05:08,141 --> 00:05:11,144 - Nem igazán van rajta fogás. - Aha. Dehogy nincs. 88 00:05:12,937 --> 00:05:14,188 Ezt meg hogy értette? 89 00:05:14,897 --> 00:05:16,482 Csak szívja a véredet. 90 00:05:16,482 --> 00:05:18,401 Nézd, mi örülünk nektek. 91 00:05:18,401 --> 00:05:21,279 Csak azon tűnődünk, mikor veszed el Britney-t. 92 00:05:21,279 --> 00:05:24,907 Már mondtam. Nem akar férjhez menni és gyerekeket szülni. 93 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 Csak dugni akar velem, meg kondiba járni. 94 00:05:29,037 --> 00:05:32,248 Az istenit, Mike! Találtál egy kibaszott unikornist. 95 00:05:39,130 --> 00:05:40,006 Mi az? 96 00:05:41,174 --> 00:05:42,467 Ez csapatsport. 97 00:05:45,595 --> 00:05:46,554 Jól vagy, öcsi? 98 00:05:47,889 --> 00:05:50,683 VÉN CSÓKÁK 99 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 FRANK ÉTTERME 100 00:05:59,192 --> 00:06:00,777 BOWLINGPÁLYA 101 00:06:00,777 --> 00:06:02,487 SARKI ÉTKEZDE 102 00:06:04,864 --> 00:06:05,823 HÁRMASBEFUTÓ 103 00:06:05,823 --> 00:06:09,243 Ezt a céget alapítottuk a barátaimmal 23 évvel ezelőtt. 104 00:06:09,243 --> 00:06:13,539 Csúcsminőségű retró mezeket gyártunk. De rábeszéltek a cég eladására, 105 00:06:13,539 --> 00:06:16,292 hogy így magánsuliba járathassam a fiam, 106 00:06:16,292 --> 00:06:19,212 ahol kibaszott hírolvasónak kell öltöznie. 107 00:06:19,212 --> 00:06:23,049 Ez minden elvemmel ellenkezik, de érte bármire hajlandó vagyok. 108 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 Mit csinálsz, haver? 109 00:06:25,676 --> 00:06:28,763 Olyan képet vágsz, mint aki most ütött el egy kutyát. 110 00:06:28,763 --> 00:06:30,223 Ez egy kurva jó nap. 111 00:06:30,223 --> 00:06:31,307 Tényleg? 112 00:06:32,975 --> 00:06:35,728 A saját cégünk alkalmazottai leszünk. 113 00:06:35,728 --> 00:06:39,607 Jack, a cégednél maradni, miután eladtad, 114 00:06:39,607 --> 00:06:42,735 régebbi nóta, mint felfedezni egy lakott országot. 115 00:06:42,735 --> 00:06:43,694 Ahogy mondod. 116 00:06:43,694 --> 00:06:47,240 Meg hát az aláírás előtt kellett volna panaszkodnod. 117 00:06:47,240 --> 00:06:50,034 - Panaszkodtam is. - Te mindenért panaszkodsz. 118 00:06:50,034 --> 00:06:51,327 Nem is. 119 00:06:52,537 --> 00:06:54,831 Nyugi! Tök jó lesz. 120 00:06:54,831 --> 00:06:59,585 - Te könnyen beszélsz. Te már révbe értél. - Ja. Már nem fizetsz gyerektartást. 121 00:06:59,585 --> 00:07:01,379 - Az egyetem is pipa. - Aha. 122 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 És most? Kiadod a gyerekeid szobáját, te pöcs? 123 00:07:05,758 --> 00:07:08,928 Nevessetek csak, seggarcok, de majd meglátjátok. 124 00:07:08,928 --> 00:07:10,430 Meg hát. 125 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 Mi a pálya, partiarcok? 126 00:07:13,182 --> 00:07:14,851 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 127 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 Sziasztok! 128 00:07:16,102 --> 00:07:19,313 - Monica, mizu, csajszi? - Jó reggelt, Connor! 129 00:07:19,897 --> 00:07:24,444 Figyuztad, mit tolt fel tegnap este Lil Baby a Twitterre? 130 00:07:24,444 --> 00:07:26,529 - Nem. - Mi? Gyere, ökölpacsizzunk! 131 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 Kösz, de nem. 132 00:07:29,866 --> 00:07:32,160 - Istenem! - Már megint kezdi. 133 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 Ne hagyd ki Lil Babyt! Egyik babyt sem! 134 00:07:34,579 --> 00:07:37,331 Úgy hallom, Big Baby is kiadott valami durvát. 135 00:07:37,331 --> 00:07:38,249 Big Baby? 136 00:07:38,249 --> 00:07:40,668 Aha, őt ismered? 137 00:07:41,210 --> 00:07:42,503 Nem hinném. 138 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 Mi van? Pedig tök zsír. 139 00:07:44,672 --> 00:07:47,592 Zsír bizony. Kész zsíros bödön. 140 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 Connor, gyere! 141 00:07:49,469 --> 00:07:52,263 - Na jó. Most húzom kell. - Oké. 142 00:07:52,263 --> 00:07:54,932 Bírlak. Bírlak, csajszi. Mindenkit bírok. 143 00:07:58,519 --> 00:08:00,313 Sosem fog menőnek tartani. 144 00:08:00,313 --> 00:08:03,024 Az vagyok. Sajnálom, hogy fenyegetve érzed magad. 145 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 Szerintem mindenki más is. 146 00:08:04,859 --> 00:08:07,987 Most fogjátok be! Le kell nyűgöznünk ezt a fickót. 147 00:08:09,447 --> 00:08:13,201 Mármint a pöcsfej főnökünket, aki feleannyi idős, mint mi? 148 00:08:13,868 --> 00:08:15,912 A helyedben adnék neki egy esélyt. 149 00:08:15,912 --> 00:08:19,373 Úgy hallom, Aspen nem egy öntörvényű vezető. 150 00:08:20,333 --> 00:08:24,629 Ő ott? Úgy néz ki, mint aki egy gondnokokról szóló musical szereplője. 151 00:08:24,629 --> 00:08:27,131 Csak okosan, Jack! Az új tulajok imádják. 152 00:08:27,131 --> 00:08:30,218 És ha fizut akarunk, nem kéne, hogy kirúgjanak. 153 00:08:30,218 --> 00:08:33,012 Uraim! Micsoda megtiszteltetés. 154 00:08:33,012 --> 00:08:33,930 Aspen Bell. 155 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 Mike. 156 00:08:35,348 --> 00:08:38,184 - Üdv! Connor. - Én is kapok? 157 00:08:38,184 --> 00:08:40,478 - Jack! - Hogy vagy? Jól van. 158 00:08:40,478 --> 00:08:44,023 Oké. Srácok, üljetek le, helyezzétek magatokat kényelembe! 159 00:08:46,734 --> 00:08:49,111 A Hármasbefutó mögött álló hármasbefutó. 160 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 Nem semmi alap, amire építhetünk. 161 00:08:51,739 --> 00:08:56,827 Vágjunk is bele a közepébe! Ez a ti cégetek, nem igaz? 162 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 Ti építettétek fel. 163 00:08:58,329 --> 00:09:01,916 És hadd mondjam el, hogy kurvára tisztelem, amit elértek. 164 00:09:02,500 --> 00:09:04,293 Mármint retró mezek? 165 00:09:04,293 --> 00:09:08,089 {\an8}Nem csak trendet teremtettetek. Tökéletességre is vittétek. 166 00:09:08,089 --> 00:09:10,550 Micsoda légáteresztő szövet! 167 00:09:11,133 --> 00:09:12,593 Tuti az istenek szőtték. 168 00:09:12,593 --> 00:09:15,888 Igazából néhány dolgos nő a koreai negyedben. 169 00:09:17,682 --> 00:09:20,059 De köszönjük. Nagyon büszkék vagyunk rá. 170 00:09:20,059 --> 00:09:21,018 Lehettek is. 171 00:09:21,018 --> 00:09:23,896 Nagyon büszkék lehettek az itt elértekre. 172 00:09:24,397 --> 00:09:28,401 És szeretném, ha tudnátok, hogy az ajtóm mindig nyitva áll előttetek. 173 00:09:28,401 --> 00:09:32,280 De lesz pár nagyobb változás, mert én imádok újítani. 174 00:09:32,280 --> 00:09:33,447 Ez a véremben van. 175 00:09:34,949 --> 00:09:35,950 Mire gondolsz? 176 00:09:35,950 --> 00:09:37,827 Mindent átszervezünk. 177 00:09:39,120 --> 00:09:42,540 Ez a cég már egy nem- és széndioxid-semleges, 21. századi 178 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 divatmárkát árul. 179 00:09:44,041 --> 00:09:49,088 És az első lépés, hogy felszabadítjuk az 1988 előtt születetteket. 180 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Miért? Mindenkit. 181 00:09:53,718 --> 00:09:56,429 Mi a fasz? Az vagy a cég fele. 182 00:09:56,429 --> 00:09:59,056 - Nyugodj le! - Nyugodj le te! 183 00:09:59,056 --> 00:10:02,435 - Gyerünk! - Damien már 35? Baszki, jól tartja magát! 184 00:10:02,435 --> 00:10:05,938 És a két hét felmondási idő? Nem rúghatod ki őket csak úgy. 185 00:10:05,938 --> 00:10:06,897 Ne fogdoss! 186 00:10:06,897 --> 00:10:09,317 Mindenüket a cégnek szentelték. 187 00:10:09,317 --> 00:10:13,904 Regisztráltuk őket egy álláskeresőre. Pillanatok alatt találnak új állást. 188 00:10:13,904 --> 00:10:17,450 A mai világ már nagyon felgyorsult. 189 00:10:18,159 --> 00:10:22,288 Jack, a változás és a növekedés sokkal gyorsabban végbemegy, 190 00:10:22,288 --> 00:10:23,831 mint fiatal korodban. 191 00:10:24,415 --> 00:10:28,210 Nézz csak rám! Én 28 vagyok, és már 15 startupnál dolgoztam. 192 00:10:29,795 --> 00:10:32,423 - És erre te büszke vagy? - Még szép. 193 00:10:32,423 --> 00:10:35,635 A sikert nem érdeklik az érzéseid. 194 00:10:36,177 --> 00:10:38,804 Azt akarom, hogy mindenki mosollyal az arcán, 195 00:10:38,804 --> 00:10:41,849 de kevlárral a lelkén jöjjön be dolgozni. 196 00:10:42,892 --> 00:10:44,268 Ha ez túl nagy kérés, 197 00:10:44,268 --> 00:10:46,646 akkor nem érdekel, mióta vagytok itt. 198 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Mehettek, amerre láttok. 199 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 Ez fenyegetés? 200 00:10:51,484 --> 00:10:54,362 Nem. Csak őszinte vezetési stílus. 201 00:10:54,862 --> 00:10:56,322 Nézd, nekem fontos vagy. 202 00:10:56,822 --> 00:10:59,784 Igazából van is egy nő, akihez elmehetnél. 203 00:10:59,784 --> 00:11:03,329 Anyám régi barátnője. Sok sikert ért el azzal, 204 00:11:03,913 --> 00:11:06,499 hogy segített a te helyzetedben lévőknek 205 00:11:06,499 --> 00:11:10,169 megfékezni az agresszív természetüket. 206 00:11:12,129 --> 00:11:13,798 Agyturkászhoz küldesz? 207 00:11:13,798 --> 00:11:15,466 Értékellek. 208 00:11:18,052 --> 00:11:21,180 „Értékellek.” 209 00:11:21,764 --> 00:11:24,225 Kibaszott szociopata hipszter gyökér! 210 00:11:24,225 --> 00:11:26,185 A saját cégemben fenyegetőzöl? 211 00:11:26,185 --> 00:11:28,729 Kiütlek a faszba, szennyeszsákba teszlek, 212 00:11:28,729 --> 00:11:30,981 aztán soha többé nem találnak rád. 213 00:11:31,899 --> 00:11:33,192 Istenem! 214 00:11:33,776 --> 00:11:35,444 Gyerünk már! El fogok késni. 215 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 Csak ülsz ott, baszod! 216 00:11:40,950 --> 00:11:43,077 Ezt a kibaszott seggfejet! 217 00:11:43,577 --> 00:11:48,040 Egy kibaszott 30 éves férfi egy kurva gyerekjátékon az út közepén! 218 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 Húzz innen! 219 00:11:49,959 --> 00:11:53,963 Most meg mit csinál? Freestyle-ozik? YouTube-videót csinál? 220 00:11:54,505 --> 00:11:57,800 Te jó ég! Hogy lehetsz ilyen kibaszott önző? 221 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 Oszd meg az utat! 222 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 Pontosan! 223 00:12:01,554 --> 00:12:04,765 Miért nem húzol fel a járdára ahol a helyed van? 224 00:12:06,016 --> 00:12:08,436 Ezt nekem mutattad? Kemény gyerek vagy? 225 00:12:10,938 --> 00:12:13,315 Hová mész, te kis faszszopó? 226 00:12:18,028 --> 00:12:18,904 Mi van? 227 00:12:20,072 --> 00:12:23,200 Mikor állt meg utoljára egy ilyen a stoptáblánál? 228 00:12:23,200 --> 00:12:27,204 Aztán amikor elütik őket, előadják, hogy micsoda váratlan tragédia. 229 00:12:28,247 --> 00:12:29,123 Vagy tévedek? 230 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 Igen. 231 00:12:32,793 --> 00:12:33,711 De toxikus! 232 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 Most meg ez. Hát persze. 233 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 Hihetetlen. 234 00:12:43,721 --> 00:12:46,432 Napi 500-an járnak ide, erre 20 helyük van. 235 00:12:46,432 --> 00:12:48,768 Mennyit kell fizetni egy parkolóért? 236 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Mit ír ez? 237 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 El nem olvasom ezt a rengeteg szart. 238 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 Faszom! Úgyis mindjárt jövök. 239 00:13:01,739 --> 00:13:04,116 Mind olvastok a gyerekeknek esténként? 240 00:13:04,116 --> 00:13:05,367 Mi 17... 241 00:13:05,367 --> 00:13:07,369 Elnézést! Elnézést, uram! 242 00:13:07,369 --> 00:13:08,287 Igen? 243 00:13:08,287 --> 00:13:12,208 - Későn jött. - Sajnálom. Nem volt parkolóhely. 244 00:13:13,417 --> 00:13:16,587 - Apuci! - Nate! Szia, pajti! 245 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 Mi újság? 246 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 - Úgy hiányoztál! - Te is nekem. 247 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 - Milyen volt az ovi? - Jó. 248 00:13:25,179 --> 00:13:29,058 - Későn jött a fiáért. - Mondtam, hogy nem találtam helyet. 249 00:13:29,809 --> 00:13:31,685 Kifogást nem tudunk elfogadni. 250 00:13:32,311 --> 00:13:34,980 Ez nem kifogás volt. Ez történt. 251 00:13:34,980 --> 00:13:37,316 Ráadásul csak két percet késtem, igaz? 252 00:13:37,316 --> 00:13:39,860 - Olvasta az óvoda szabályzatát? - Igen. 253 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Mi az? 254 00:13:47,201 --> 00:13:49,328 Minden perc késés egy dollár. 255 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Hát persze. 256 00:13:52,081 --> 00:13:53,165 Oké. 257 00:13:56,043 --> 00:13:58,671 - Öt dolcsim van. - Az első kihágás ingyenes. 258 00:13:59,797 --> 00:14:03,342 Tényleg? Miért nem azelőtt szólt, hogy letettem a fiamat? 259 00:14:03,342 --> 00:14:07,346 Ha tényleg elolvasta volna a szabályzatot, és nem csak azt mondja, 260 00:14:07,346 --> 00:14:09,139 nem kellett volna szólnom. 261 00:14:10,641 --> 00:14:13,143 - Van valami gond, hölgyem? - Igazából... 262 00:14:13,143 --> 00:14:17,022 Mert ha gondja van velem, vonjon félre, és beszéljük meg! 263 00:14:17,022 --> 00:14:21,318 Ne a fiam előtt hordjon le! Azért fizetek, hogy őt oktassa, és ne engem. 264 00:14:22,236 --> 00:14:27,241 Az Apró Szívek és Elmékben úgy tartjuk, hogy az oktatás az otthonokig is elér. 265 00:14:27,241 --> 00:14:30,244 - Tényleg? Remek! - És, mint mondtam, tudta volna, 266 00:14:30,244 --> 00:14:32,162 ha fogja a szabályzatot, és... 267 00:14:32,162 --> 00:14:34,874 Elolvastam azt a kibaszott szabályzatot! 268 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 Érted, te zömök kis picsa? 269 00:14:41,213 --> 00:14:42,381 Édes istenem! 270 00:14:46,719 --> 00:14:47,553 Menjünk, Nate! 271 00:14:48,637 --> 00:14:50,431 Apu, mi az a picsa? 272 00:14:50,431 --> 00:14:53,517 Az, aki szívózik veled, ha két percet késel. 273 00:14:53,517 --> 00:14:54,435 Hogy vagytok? 274 00:14:56,186 --> 00:14:58,731 Hazaértünk, pajti. Na, mi lesz most? 275 00:14:58,731 --> 00:15:01,609 Elfelejtem, ami történt, és megeszem a fagyimat. 276 00:15:01,609 --> 00:15:02,902 Így van. 277 00:15:05,946 --> 00:15:07,489 Na, fincsi volt? 278 00:15:07,990 --> 00:15:11,118 Jó gyerek vagy. Gyorsan megtöröllek. 279 00:15:13,704 --> 00:15:14,955 Így. Jól van. 280 00:15:15,789 --> 00:15:19,084 Csak vidáman, amikor bemész, jó? Szuper. 281 00:15:19,084 --> 00:15:20,169 Anyuci! 282 00:15:20,794 --> 00:15:23,380 Szia! Hogy vagy? 283 00:15:23,380 --> 00:15:26,425 - Milyen volt a meeting? - Jó. És elhozni Nate-et? 284 00:15:26,425 --> 00:15:28,469 Remek volt. Sima és eseménytelen. 285 00:15:29,053 --> 00:15:31,055 Hé, akarsz Mancs őrjáratot nézni? 286 00:15:31,055 --> 00:15:34,350 - Mancs őrjárat! - Mancs őrjárat! Igen! 287 00:15:34,350 --> 00:15:40,189 Jack! Eseménytelen? Most beszéltem dr. Lois Shmieckel-Turnerrel. 288 00:15:40,940 --> 00:15:41,774 Jaj, anyám! 289 00:15:41,774 --> 00:15:46,195 Mi az eseménytelen abban, hogy csökönyös „p-nek” hívod az igazgatót? 290 00:15:46,195 --> 00:15:49,782 Ha ott lettél volna, tudnád, hogy ez normális reakció volt. 291 00:15:49,782 --> 00:15:52,201 - Kitől? - Attól, akinek van méltósága. 292 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Halkabban! 293 00:15:55,537 --> 00:15:57,247 Attól, akinek van méltósága. 294 00:15:57,748 --> 00:16:02,002 Egy percet késtem, erre úgy beszélt velem, mint valami semmirekellővel. 295 00:16:02,002 --> 00:16:04,922 Istenem! Ennek semmi köze a méltóságodhoz. 296 00:16:04,922 --> 00:16:08,133 Kizárólag a fiunk jövőbeli tanulmányaihoz van köze. 297 00:16:08,133 --> 00:16:12,179 Tudod te, milyen befolyásos dr. Lois Shmieckel-Turner? 298 00:16:12,179 --> 00:16:16,767 Az ő ajánlásán múlik, hogy Nate bejut-e a Meadows általános iskolába. 299 00:16:16,767 --> 00:16:19,144 Akkor egy másik magániskolába küldjük. 300 00:16:19,144 --> 00:16:22,022 Az a nő írja az ajánlást, bárhova is megy Nate. 301 00:16:22,022 --> 00:16:25,192 Akkor megy állami suliba. Az se rossz, és ingyenes. 302 00:16:25,192 --> 00:16:29,571 Viccelsz? Az szörnyű volt. Még te is elismerted... 303 00:16:30,447 --> 00:16:31,824 Tényleg szörnyű volt. 304 00:16:31,824 --> 00:16:34,284 És te is ezt mondtad. Oké? 305 00:16:34,284 --> 00:16:37,705 Ezen már túl vagyunk. Minden infót átrágtunk. 306 00:16:37,705 --> 00:16:41,041 Azok a kibaszott infók! A te generációd meg az infók. 307 00:16:41,041 --> 00:16:42,710 - Mi van? - Az infók. 308 00:16:42,710 --> 00:16:44,461 Itt egy infó. 309 00:16:44,461 --> 00:16:47,381 Jót tesz, ha nem lesik minden kívánságodat. 310 00:16:47,381 --> 00:16:50,634 - Nekem is jó volt az állami. - Ott tanultad ezt a stílust? 311 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Ott tanultam meg kiállni magamért. 312 00:16:52,886 --> 00:16:57,850 Ezt helyre kell hoznod. És beszélned kell valakivel a dühödről. 313 00:16:57,850 --> 00:17:00,102 Jézusom, már megint a terápia! 314 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 - Jó. - Mindig a terápia. 315 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 Nyugodtan utasítsd csak el! 316 00:17:04,148 --> 00:17:06,525 De holnap bemész abba az iskolába, 317 00:17:06,525 --> 00:17:08,402 és bocsánatot kérsz. 318 00:17:08,402 --> 00:17:12,656 Jó. Azt hiszed, félek ettől? Most azonnal odamegyek. 319 00:17:13,449 --> 00:17:16,368 - Remek. - Nem rá használtam először ezt a szót. 320 00:17:21,290 --> 00:17:23,751 Ne aggódj! Mindjárt elsimítom a dolgot. 321 00:17:25,627 --> 00:17:28,714 Jack, Leah. Nagyon köszönöm, hogy befáradtatok. 322 00:17:28,714 --> 00:17:31,675 Köszönjük, hogy fogad minket. 323 00:17:32,176 --> 00:17:34,094 Dr. Shmieckel-Turner én csak... 324 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 Kérlek, szólítsatok dr. L-nek! 325 00:17:36,764 --> 00:17:40,559 - Dr. L, csak azt szeretném... - Ne! Erre semmi szükség. 326 00:17:42,269 --> 00:17:43,187 Rendben. 327 00:17:51,445 --> 00:17:52,988 Várjunk csak! 328 00:17:53,739 --> 00:17:55,949 Az egész óvoda előtt csináljuk? 329 00:17:57,785 --> 00:18:01,914 Mi ezt inkább közösségnek tekintjük, mint óvodának. 330 00:18:01,914 --> 00:18:06,418 És erősen hiszünk a helyreállító igazságszolgáltatás, 331 00:18:06,418 --> 00:18:08,504 avagy a gacaca gyakorlásában. 332 00:18:09,713 --> 00:18:13,801 Ez bevett gyakorlat Ruandában, ami különösen hatékonynak bizonyult 333 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 az ottani népirtást követően. 334 00:18:17,221 --> 00:18:19,598 Kérlek, csatlakozzatok a többi szülőhöz! 335 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 Rendben. 336 00:18:23,519 --> 00:18:24,394 Oké. 337 00:18:26,438 --> 00:18:28,107 Jó sokan vagyunk. 338 00:18:31,068 --> 00:18:32,277 Jól van. 339 00:18:33,654 --> 00:18:37,950 Így visszagondolva, azt hiszem, hagytam, hogy elragadjanak az érzelmeim, 340 00:18:37,950 --> 00:18:41,954 és azt kívánom, bár más szavakat választottam volna. 341 00:18:41,954 --> 00:18:42,913 Oké? 342 00:18:43,413 --> 00:18:47,793 És sajnálom, hogy hatan hallották ezt, és ők elmondták a többi 40 szülőnek. 343 00:18:48,502 --> 00:18:50,796 És a gyerekeknek, akik hallották: 344 00:18:50,796 --> 00:18:52,965 ilyesmit sosem szabad mondani. 345 00:18:52,965 --> 00:18:55,926 Ez nagyon csúnya dolog volt tőlem. Oké? 346 00:18:56,844 --> 00:19:00,013 Legyen szép napotok, és használjatok papírszívószálat! 347 00:19:00,013 --> 00:19:03,142 Tudom, hogy szétáznak, de így jobb a teknősöknek. 348 00:19:03,142 --> 00:19:06,061 Nem. Jack! 349 00:19:07,855 --> 00:19:10,732 Nagyra értékeljük a szavaidat, 350 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 de a gyógyulási folyamat még csak most kezdődött meg. 351 00:19:16,446 --> 00:19:18,448 - Igen, Judy. - Igen, köszönöm. 352 00:19:18,448 --> 00:19:22,369 Csak szeretném elmondani, milyen hihetetlenül megsértett. 353 00:19:22,369 --> 00:19:26,498 Mr. Kelly, tudja ön, hogy a p betűs szó 354 00:19:26,498 --> 00:19:28,750 az n betűs szó női megfelelője? 355 00:19:31,253 --> 00:19:34,381 Igen. Persze, hogyne. 356 00:19:35,048 --> 00:19:39,178 A 400 éves rabszolgaságot és a rendszerszintű elnyomást leszámítva, 357 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 azt hiszem, ez teljesen jogos. 358 00:19:42,890 --> 00:19:44,558 Igen, Mimi. 359 00:19:44,558 --> 00:19:46,643 Bár nem voltam ott, 360 00:19:46,643 --> 00:19:51,148 de a tudat, hogy valaki ilyet mondott a gyerekek előtt... 361 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 Jesszusom! 362 00:19:58,405 --> 00:19:59,948 Kérlek! Brian! 363 00:20:01,533 --> 00:20:05,704 Apaként és olyan emberként, akinek krónikusan lassú az anyagcseréje, 364 00:20:05,704 --> 00:20:06,997 ám szereti a testét... 365 00:20:07,623 --> 00:20:08,832 Jól teszed, Brian. 366 00:20:09,917 --> 00:20:14,546 ...a „zömök” szó használata engem és a családomat is felháborított. 367 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Komolyan? 368 00:20:17,216 --> 00:20:18,133 Igen. 369 00:20:18,717 --> 00:20:21,553 A testszégyenítés összes formája arra emlékeztet, 370 00:20:21,553 --> 00:20:25,557 milyen, ha azt mondják, hogy a testem nem elég jó. 371 00:20:25,557 --> 00:20:30,062 Oké. Rendben. Megértem, és sajnálom, hogy így éreztél miattam. 372 00:20:30,062 --> 00:20:32,648 Hozzátenném, és talán sokan egyetértetek, 373 00:20:32,648 --> 00:20:36,735 hogy az országban komoly problémát jelent a túlsúly. Ugye? 374 00:20:36,735 --> 00:20:39,196 És nem csak ezt a férfit és a fiát érinti. 375 00:20:39,196 --> 00:20:43,075 A teher, amit a rossz formában lévők rónak az egészségügyre, 376 00:20:43,075 --> 00:20:45,661 nem beszélve a hátrahagyott szeretteikről... 377 00:20:45,661 --> 00:20:47,454 Ez igazán szívszorító. 378 00:20:47,454 --> 00:20:51,208 És azt hiszem, közösségként tudnunk kell beszélni erről. 379 00:20:51,208 --> 00:20:54,336 Talán lehetne itt egy salátabár, vagy valami. 380 00:20:54,336 --> 00:20:56,755 Öregem! Az de király lenne! 381 00:20:59,549 --> 00:21:01,260 Oké. Talán ezt majd máskor. 382 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 Befejezem. Köszönöm. 383 00:21:03,804 --> 00:21:07,975 Szeretném elmondani, hogy őszintén sajnálom, amit tegnap tetem. 384 00:21:07,975 --> 00:21:11,436 Ebben a közösségben nincs helye ilyesminek. Oké? Jó. 385 00:21:11,436 --> 00:21:14,231 Sajnálom. Legyen szép napotok! 386 00:21:15,732 --> 00:21:19,569 Oké, köszönjük meg Jacknek! 387 00:21:19,569 --> 00:21:23,407 Nem könnyű beismerni, ha hibázunk. 388 00:21:24,992 --> 00:21:28,453 Ez egy hosszú út lesz. 389 00:21:29,162 --> 00:21:32,457 De tudom, hogy mindannyian ott leszünk, hogy támogassuk. 390 00:21:40,048 --> 00:21:44,803 Mi a fasz? Mi az, hogy ez hosszú út lesz? Vége az útnak. Bocsánatot kértem tőle, 391 00:21:44,803 --> 00:21:47,389 meg egy csomó pipogyától, aki ott sem volt. 392 00:21:48,015 --> 00:21:51,184 Még három hónap, mire megírja Nate ajánlását. 393 00:21:51,977 --> 00:21:53,437 - És? - És? 394 00:21:54,271 --> 00:21:57,065 Még hosszan kell bizonyítanod, hogy jó apa vagy. 395 00:21:57,065 --> 00:21:58,525 De mégis miért? 396 00:21:58,525 --> 00:22:03,363 Mert ez az ajánlás annyira szól Nate-ről, mint rólunk, szülőkről. 397 00:22:03,363 --> 00:22:06,533 Jézusom! Véget ér ez valaha? 398 00:22:06,533 --> 00:22:09,036 Meddig kell még hajbókolnom, baszki? 399 00:22:09,036 --> 00:22:12,080 Nem tudom, Jack, de te okoztad ezt a problémát. 400 00:22:12,080 --> 00:22:16,835 Szóval férfiként viselkedsz, és megoldod, vagy óriáscsecsemő leszel? 401 00:22:18,420 --> 00:22:20,297 - Na? - Rendben. 402 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Jó fej leszek, és mindenkinek benyalok. Oké? 403 00:22:23,884 --> 00:22:25,761 Köszönöm. Szép napot! 404 00:22:37,689 --> 00:22:40,442 Szia, kicsim! Sütöttem bivalysteaket, 405 00:22:40,442 --> 00:22:43,153 és egy Manhattan vár rád az asztalon. 406 00:22:44,404 --> 00:22:46,406 Azta, bébi! Csini vagy. 407 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Gyere! 408 00:22:51,620 --> 00:22:52,871 Épp ez kellett most. 409 00:22:52,871 --> 00:22:55,540 Hát, tudom, mi kell az én pasimnak. 410 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 Gyerünk! Ülj le! 411 00:22:57,876 --> 00:23:00,128 Igyál egyet! Lazulj el! 412 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 Miért? Mi történt? 413 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 Semmi. 414 00:23:08,678 --> 00:23:13,517 Oké, el kell mondanom kell valamit, de meg kell ígérned, hogy nem gurulsz be. 415 00:23:14,559 --> 00:23:19,147 Túl sokáig jártam a jogra ahhoz, hogy ilyesmibe belemenjek. Mi a helyzet? 416 00:23:21,191 --> 00:23:22,234 Hát, 417 00:23:23,235 --> 00:23:24,152 késik. 418 00:23:30,450 --> 00:23:32,244 Az kizárt. Az lehetetlen. 419 00:23:32,911 --> 00:23:35,080 Én sem hittem el. 420 00:23:40,794 --> 00:23:42,671 TERHES NEM TERHES 421 00:23:44,506 --> 00:23:46,716 Vazektómiám volt, és mindig kihúzom. 422 00:23:46,716 --> 00:23:49,511 Tudom. Nem értem, hogy történt, de... 423 00:23:51,346 --> 00:23:52,973 Talán okkal alakult így. 424 00:23:55,434 --> 00:23:57,769 - Pisilj le egy másikat! - Tessék? 425 00:23:57,769 --> 00:24:00,814 - Pisilj le egy másikat! - Már megvolt. Háromszor. 426 00:24:00,814 --> 00:24:03,024 Nem az enyém, csináltass apaságit! 427 00:24:15,996 --> 00:24:19,332 Tekints erre így! Nagyon életerős a spermád. 428 00:24:21,042 --> 00:24:22,085 Legyél rá büszke! 429 00:24:23,920 --> 00:24:29,134 Most komolyan. A korunkbeli faszik ondója általában már selejt, 430 00:24:29,134 --> 00:24:32,888 de a tiéd olyan, mint Bruce Willis A sebezhetetlenben. 431 00:24:32,888 --> 00:24:35,724 Vazektómia után előváladékkal betalálni... 432 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 - Ez brutál. - Az ám. 433 00:24:37,559 --> 00:24:39,644 Mint A rettenthetetlen gecije. 434 00:24:39,644 --> 00:24:41,730 Te vagy a fekete William Wallace. 435 00:24:41,730 --> 00:24:43,482 Előváladék! 436 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Bocs. 437 00:24:45,692 --> 00:24:49,070 Mike, ez csúcs lesz. Plusz a gyerekek fiatalon tartanak. 438 00:24:49,070 --> 00:24:52,240 Ez nem igaz. A kölykeim majdnem kinyírtak. 439 00:24:52,240 --> 00:24:53,575 Ne már! 440 00:24:53,575 --> 00:24:58,663 Nem emlékszel az apává válás szépségeire? Az újszülött fejének illata a legjobb. 441 00:24:58,663 --> 00:25:00,248 Viccesek, Mike. 442 00:25:00,248 --> 00:25:03,251 Haláli dumáik vannak. Viccesnek tartják a fingást. 443 00:25:03,251 --> 00:25:06,254 Reggel odafutnak azzal, hogy: „Húzd meg az ujjam!” 444 00:25:06,254 --> 00:25:08,173 És leve is van. Ez vicces. 445 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 Imádni való. 446 00:25:09,299 --> 00:25:12,135 És örülnek neked, amikor hazaérsz. 447 00:25:12,135 --> 00:25:17,015 Hány olyan hely van, ahova ha belépsz, őrült módjára megrohannak a neved kiáltva? 448 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 - Hazaérsz, és híresnek érzed magad. - És nem halnak meg 12 év után. 449 00:25:20,727 --> 00:25:23,813 - Pontosan. - Mint egy kutya. Remélhetőleg. 450 00:25:23,813 --> 00:25:26,650 Mike, ez csúcs lesz. És mind együtt csináljuk. 451 00:25:26,650 --> 00:25:27,651 Igen. 452 00:25:27,651 --> 00:25:31,571 Jack, te tíz évet öregedtél Nate születése óta. 453 00:25:33,615 --> 00:25:37,369 Connor, veled nem vágom, mi van, mert te kurvára nem öregszel. 454 00:25:38,036 --> 00:25:40,413 - Kösz, haver. - Nem bóknak szántam. 455 00:25:40,914 --> 00:25:43,333 Nem tudom, milyen botoxos szart tolsz. 456 00:25:43,333 --> 00:25:45,252 De ki fog csinálni. 457 00:25:45,252 --> 00:25:49,464 Na jó, haver. Nyugodj le, oké? Kurvára nem miattam lesz gyereked. 458 00:25:49,965 --> 00:25:53,552 Ha nem akarod ezt a gyereket, menjetek el egy abortuszra! 459 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Kapartassátok ki! 460 00:25:56,638 --> 00:25:58,557 Azt meghagyom a fehéreknek. 461 00:25:58,557 --> 00:25:59,891 - Hogy érted? - Mit? 462 00:25:59,891 --> 00:26:01,851 Nem tudom. Kivagyok. 463 00:26:03,979 --> 00:26:07,399 Azt mondta, nem akar gyereket. 464 00:26:08,483 --> 00:26:10,235 Mi a faszt csináljak? 465 00:26:11,653 --> 00:26:13,446 - Szívrohamom van. - Nincs. 466 00:26:13,446 --> 00:26:16,408 - Kaphatnánk vizet? Lélegezz! - Szívrohamom lesz. 467 00:26:16,408 --> 00:26:20,161 Nem lesz szívrohamod. Kondiba jársz. 468 00:26:20,161 --> 00:26:22,247 Az ilyenek nem kapnak szívrohamot. 469 00:26:22,747 --> 00:26:25,750 Kivéve azt a kocogót. Őt a szívroham vitte el. 470 00:26:25,750 --> 00:26:27,502 - Igen. - Emlékszel rá? 471 00:26:29,087 --> 00:26:32,507 - Mindenkinek jó reggelt! - Jó reggelt, dr. L! 472 00:26:32,507 --> 00:26:36,011 Szia, pajti! Majd jövök. Mulass jól! Oké? 473 00:26:37,470 --> 00:26:39,139 Azt nekem hoztad? 474 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 Az egész közösségnek. Ez egy olajfa. 475 00:26:42,183 --> 00:26:45,687 Nagyon jól tűri a szárazságot. És a béke örök jelképe. 476 00:26:45,687 --> 00:26:50,317 Gondoltam, jót tenne a gyerekek szociális és érzelmi fejlődésének. 477 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 Ezen sokat dolgozunk otthon Nate-tel. 478 00:26:53,737 --> 00:26:55,822 Le vagyok nyűgözve. 479 00:26:56,406 --> 00:26:59,618 De ez a fa nem illeszkedik az ökoszisztémánkba. 480 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 A rovarok, amelyeket vonz, 481 00:27:02,454 --> 00:27:05,415 ártalmasak lennének a már itt lévő növényekre. 482 00:27:09,502 --> 00:27:13,423 Ez egy vicces pillanat, mert most épp... 483 00:27:14,007 --> 00:27:14,841 Mi az? 484 00:27:14,841 --> 00:27:19,304 Olyan találó, hogy önmagad növény változatát hoztad. 485 00:27:21,348 --> 00:27:25,935 Jack, nagyra értékelem az erőfeszítésedet. Tudom, milyen nehéz ez neked. 486 00:27:26,811 --> 00:27:30,899 De szerencsére itt vagyok, hogy utat mutassak neked. 487 00:27:30,899 --> 00:27:35,487 Ha hajlandó vagy megfogadni a tanácsaimat. Nyitott lennél erre? 488 00:27:37,614 --> 00:27:40,116 - Szóbeli megerősítést kérek. - Igen. 489 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Gyere velem! 490 00:27:43,495 --> 00:27:48,208 Mint azt láthatod, ez egy igen dinamikus és különös hely. 491 00:27:49,834 --> 00:27:53,338 Tökéletes táptalaj a következő generációk vezetői számára. 492 00:27:53,838 --> 00:27:54,923 Például Nate-nek. 493 00:27:56,383 --> 00:28:01,429 De ők sosem érhetnek csúcsra a megfelelő segítség nélkül. 494 00:28:02,847 --> 00:28:04,974 Közeleg az éves jótékonysági estünk, 495 00:28:04,974 --> 00:28:08,019 és az értékesítésben szerzett vezetői tapasztalatod 496 00:28:08,687 --> 00:28:11,064 alkalmassá tesz a levezetésére. 497 00:28:12,565 --> 00:28:14,776 - Engem? - Mit gondolsz? 498 00:28:16,403 --> 00:28:18,655 Kezdem érteni, hogy működik ez a hely. 499 00:28:20,657 --> 00:28:22,784 KONDITEREM 500 00:28:27,747 --> 00:28:29,833 Gyerünk! Kurvára megcsinálsz tízet! 501 00:28:29,833 --> 00:28:30,917 - Rajta! - Megy. 502 00:28:30,917 --> 00:28:32,210 - Punci vagy? - Nem. 503 00:28:32,210 --> 00:28:33,795 - Punci vagy? - Te. 504 00:28:33,795 --> 00:28:36,256 Egy kibaszott punci vagy! Gyerünk! 505 00:28:36,256 --> 00:28:39,634 Gyerünk! Mi van, menstruálsz? Rajta! Nézz rám! 506 00:28:39,634 --> 00:28:40,969 - Nézz rám! - Nézlek. 507 00:28:40,969 --> 00:28:44,347 Ez az. Gyerünk! Még egyet! 508 00:28:44,347 --> 00:28:47,809 Gyerünk, végig a tiéd! 509 00:28:47,809 --> 00:28:49,811 Jól van. Tedd le! 510 00:28:49,811 --> 00:28:52,856 Csapj bele! Kétszer! Faszba a pilatesszel! 511 00:28:54,149 --> 00:28:55,358 Ez jó volt. 512 00:28:58,695 --> 00:29:01,197 - Szóval segítesz nekem? - Lófaszt. 513 00:29:01,197 --> 00:29:04,784 - Ne már! Ez csak egy jótékonysági est. - Mondom, nem. 514 00:29:04,784 --> 00:29:08,872 Egyszer eljátszottam az apádat, mert hazudtál a korodról egy csajnak. 515 00:29:09,581 --> 00:29:13,418 - Nem emlékszem ilyenre. - Nem? Hát nem kényelmes? 516 00:29:13,418 --> 00:29:14,669 Hé, ott van Mike. 517 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 - Az Britney autója? - Nem hiszem. 518 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Nézd a rendszámot! Új kocsit vett. 519 00:29:19,924 --> 00:29:22,302 Tudod, mit? Kettő az egyhez fogadok, 520 00:29:22,302 --> 00:29:24,929 hogy nincs már se baba, se Britney. 521 00:29:24,929 --> 00:29:26,806 - Gondolod? - Ötven dolcsiba. 522 00:29:26,806 --> 00:29:28,057 Ötven? Száz. 523 00:29:28,057 --> 00:29:29,392 - Egy százas? - Egy százas. 524 00:29:29,392 --> 00:29:31,352 - Egy százas. - Egy százas. 525 00:29:31,352 --> 00:29:32,979 - Oké. Csak lazán! - Jó. 526 00:29:33,646 --> 00:29:34,481 - Hé! - Csumi! 527 00:29:34,481 --> 00:29:36,608 - Na, ki jött le végre? - Mizu? 528 00:29:36,608 --> 00:29:39,068 - Hogy vagy? - Mizu, haver? 529 00:29:39,068 --> 00:29:41,237 - Jól nézel ki. - Új a kocsid? 530 00:29:42,197 --> 00:29:46,868 Full extrás Ford Fusion SEL. Ülésfűtés, Bluetooth, dupla napfénytető. 531 00:29:46,868 --> 00:29:50,079 Egyenesen a házamhoz hozták. Elviszed egy körre? 532 00:29:50,079 --> 00:29:53,124 Nem, kösz. majd bérlek egyet, ha Tampába megyek. 533 00:29:54,250 --> 00:29:56,628 Na, Britney-vel megtartjátok a gyereket? 534 00:29:57,462 --> 00:29:59,631 Ja, miért ne tartanánk? 535 00:29:59,631 --> 00:30:02,967 Nem tudom. Minden tetted azt súgja, kihátráltál. 536 00:30:02,967 --> 00:30:06,721 Miért ne nevelhetnék gyereket, és járhatnék álmaim autójával? 537 00:30:06,721 --> 00:30:09,724 És vehetnék egy flippergépet az eBayen? 538 00:30:10,600 --> 00:30:12,560 Egyesek szerint ez lehetetlen. 539 00:30:12,560 --> 00:30:15,146 De ők basszák meg, mert én megcsinálom. 540 00:30:16,189 --> 00:30:17,065 Jól van. 541 00:30:18,149 --> 00:30:19,567 - Baszki! - Nyomjuk! 542 00:30:19,567 --> 00:30:21,861 Oké. Fizess vagy irány a meeting! 543 00:30:21,861 --> 00:30:23,029 Faszkalap. 544 00:30:25,532 --> 00:30:28,034 Megszerzem ingyen a helyet a veteránoktól. 545 00:30:28,034 --> 00:30:30,662 Mitch haveromnak italnagykereskedése van. 546 00:30:30,662 --> 00:30:34,666 A pia meglesz beszerzési áron, marad a szórakoztatás és az aukció. 547 00:30:34,666 --> 00:30:36,042 De mi lesz a téma? 548 00:30:36,042 --> 00:30:41,005 A téma? Mindenki Uberrel jön. Bekarmolunk. Lesz egy szabad esténk a kölykök nélkül. 549 00:30:41,005 --> 00:30:43,466 Szerintem igaza van. Kell egy téma. 550 00:30:43,466 --> 00:30:45,802 Igen, mindenképp kell egy téma. 551 00:30:45,802 --> 00:30:48,471 A tavalyi téma a Puerto Ricó-i parádé volt. 552 00:30:48,471 --> 00:30:51,182 - Az remek volt. - Elhívtuk Tito Puente Jr-t. 553 00:30:51,182 --> 00:30:52,976 A 80-as évekhez mit szóltok? 554 00:30:52,976 --> 00:30:54,435 Ez ám az ötlet! 555 00:30:54,435 --> 00:30:56,521 - Imádom a 80-as éveket. - Én is. 556 00:30:56,521 --> 00:30:58,940 Trikók, targatetős autók és kokó. 557 00:30:58,940 --> 00:31:01,442 Az a sok ujjazás. Miami Vice! 558 00:31:01,442 --> 00:31:05,029 Akkor lett menő a sportkabát pólóval. 559 00:31:05,029 --> 00:31:08,116 Zokni nélkül. Felhajtod a gatyát, feltekered. 560 00:31:08,116 --> 00:31:09,409 - Igen. - Bumm! Orál. 561 00:31:09,409 --> 00:31:12,203 Újraéljük a gyerekkorotokat vagy bulit szervezünk? 562 00:31:12,203 --> 00:31:14,873 - Nekem mindig jöhet a buli. - Nekem is. 563 00:31:15,623 --> 00:31:19,335 Mit szólnátok a „We Are the World”-höz? Az egy érdekes dal. Nem? 564 00:31:19,335 --> 00:31:21,212 És inkluzív is. 565 00:31:21,796 --> 00:31:24,966 Afrikáról szól. Sok fekete gyerek jár az oviba. 566 00:31:26,175 --> 00:31:31,222 Mi... Azt hiszem, mondhatjuk, hogy inkluzív. 567 00:31:31,222 --> 00:31:34,893 Szinte inkluzív, de páran még nem is éltünk a 80-as években. 568 00:31:34,893 --> 00:31:37,854 Szóval miért néznénk hátra? 569 00:31:37,854 --> 00:31:44,777 Az óvoda és a közösség mind előre tekint, és ez szerintem nem igazán illik a képbe. 570 00:31:44,777 --> 00:31:47,822 Megvan. Mit szólnátok a Nemek Egyesült Államához? 571 00:31:47,822 --> 00:31:50,783 - Meg is van! Istenem, imádom! - Tudom. Én is. 572 00:31:50,783 --> 00:31:53,870 Lehetnének transznemű pincérek. Az szuper lenne! 573 00:31:53,870 --> 00:31:56,998 Várjunk! Egy csomó különböző ember lesz ott a bulin. 574 00:31:56,998 --> 00:32:00,043 Talán egy kicsit legyünk mainstreamebbek! 575 00:32:00,877 --> 00:32:02,086 És mi a mainstream? 576 00:32:02,086 --> 00:32:05,632 Hát hogy például nem csinálunk travibárt. 577 00:32:05,632 --> 00:32:08,927 - Édes istenem! - Travi? Ilyet nem mondhatsz. 578 00:32:08,927 --> 00:32:10,511 Hogy kel ezt mondani? 579 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 - Transz! - Transz! 580 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Oké. Hát, majdnem jól mondtam. Transz, travi. 581 00:32:15,350 --> 00:32:17,393 - Mint a Mike és a Mikey. - Mikey! 582 00:32:17,393 --> 00:32:21,272 Ja. Én például pont leszarom, ha levörhenyeseznek. 583 00:32:22,899 --> 00:32:24,817 Nem akartam rosszat. Jó. Transz. 584 00:32:24,817 --> 00:32:28,529 Azt hiszem, ha nem ragadunk le Jack idejét múlt logikájánál, 585 00:32:28,529 --> 00:32:31,157 láthatjuk, hogy Jack a közös nevezőt keresi. 586 00:32:31,157 --> 00:32:34,786 Segíteni akar, nem pedig megosztani minket. 587 00:32:34,786 --> 00:32:36,120 Lehetne, hogy... 588 00:32:36,120 --> 00:32:38,206 Van valami oka annak, hogy folyton 589 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 két fehér férfi uralja ezt a beszélgetést? 590 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 Ezzel ránk céloztál? 591 00:32:45,129 --> 00:32:47,632 Ha nem tévedek, te is fehér férfi vagy. 592 00:32:47,632 --> 00:32:51,302 Miért nem nézed meg a Keresd az Őseidet tesztem eredményeit? 593 00:32:51,302 --> 00:32:54,180 Mert a 3%-ban Sri Lanka-i származású énem 594 00:32:54,180 --> 00:32:57,183 kicsit sem értékeli ezt a hangnemet. 595 00:32:57,183 --> 00:32:59,185 Gondolkodj el a kiváltságodon! 596 00:32:59,185 --> 00:33:01,354 - Gondolkodjak el rajta? - Így van. 597 00:33:01,354 --> 00:33:04,691 Oké. Miért nem koncentrálunk a csendes aukcióra? 598 00:33:05,566 --> 00:33:06,943 Ez nem egy fehér fickó? 599 00:33:07,443 --> 00:33:08,486 Összezavarodtam. 600 00:33:11,197 --> 00:33:12,865 FEGYVERVILÁG 601 00:33:14,659 --> 00:33:16,995 {\an8}HÁRMASBEFUTÓ 602 00:33:18,413 --> 00:33:22,917 Istenem! Nézd ezt a helyet! Minden nappal egyre nyomasztóbb. 603 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 Mi a pálya, partiarcok? 604 00:33:33,302 --> 00:33:35,054 Mizu, cimbik? 605 00:33:35,054 --> 00:33:39,267 Kenitek a TikTok-videót, ahol a pár ruhát cserél? 606 00:33:39,267 --> 00:33:40,476 Mi van? 607 00:33:41,978 --> 00:33:44,188 Nem, nekem igazából nincs TikTokom. 608 00:33:44,188 --> 00:33:46,733 Mi van? Mi vagy te, androidos? 609 00:33:47,358 --> 00:33:50,194 - Igen. Ami azt illeti, igen. - Igen. Én is. 610 00:33:50,194 --> 00:33:52,447 Ez nyílt forráskódú. Totál testre szabható. 611 00:33:52,447 --> 00:33:55,116 - Igen! - Ugye? Erről beszélek. 612 00:33:56,075 --> 00:33:56,909 Bassza meg! 613 00:33:57,493 --> 00:34:01,247 Yo! Éreztétek a ma reggeli földrengést? 614 00:34:02,832 --> 00:34:03,666 Ne aggódjatok! 615 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 Az ötleteim miatt volt. 616 00:34:08,796 --> 00:34:09,839 Hírnév. 617 00:34:10,923 --> 00:34:13,301 Ekkor csak a tehetségből fakadt. 618 00:34:14,302 --> 00:34:16,137 De ma egy olyan korban élünk, 619 00:34:16,137 --> 00:34:19,766 ahol mindenki úgy gondolja, jár neki a hírnév. 620 00:34:22,602 --> 00:34:26,272 A hírnévbuborék nagy, barátaim. És mindjárt kipukkad. 621 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 Már látszanak a jelei. 622 00:34:28,357 --> 00:34:31,277 Hírességek vonulnak el a közösségi médiától úgy, 623 00:34:31,277 --> 00:34:36,032 hogy feltöltenek egy szelfit a közösségi médiára. Kész őrület. 624 00:34:36,032 --> 00:34:39,660 És őrületes összegeket fogunk keresni azzal, 625 00:34:40,703 --> 00:34:44,540 hogy a nem vágyott hírnevet tesszük az új hírnévvé. 626 00:34:45,041 --> 00:34:47,251 Keresünk egy márkanagykövetet. 627 00:34:47,251 --> 00:34:51,255 Olyat, aki tényleg nem vágyik a hírnévre. 628 00:34:52,215 --> 00:34:55,593 Bemutatom Ed Cameront. 629 00:34:56,469 --> 00:34:59,514 Ő az ismeretlenség LeBron Jamese. 630 00:35:00,306 --> 00:35:02,517 Egy kopár földön él Új-Mexikóban. 631 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Teljesen önfenntartó. 632 00:35:04,268 --> 00:35:07,271 Tudomásunk szerint alig volt emberi kapcsolata 633 00:35:07,271 --> 00:35:09,440 az 1980-as évek vége óta. 634 00:35:09,440 --> 00:35:10,775 Hogy találtatok rá? 635 00:35:11,400 --> 00:35:17,073 Nem volt könnyű. De 1976-ban tombolázott egy helyi templomban. 636 00:35:17,782 --> 00:35:19,700 Az infót eladták a Mamut Martnak, 637 00:35:19,700 --> 00:35:22,203 az továbbadta a Columbia Record and Tape Clubnak, 638 00:35:22,203 --> 00:35:25,039 az pedig a J.P. Morgan Chase-nek. 639 00:35:25,039 --> 00:35:28,334 Őket meghekkelték, így a sötét weben kötött ki. 640 00:35:28,334 --> 00:35:29,752 Azt már nehezebb volt... 641 00:35:29,752 --> 00:35:33,589 Nem fontos megbeszélnünk, hogy jutottunk ehhez az infóhoz. 642 00:35:33,589 --> 00:35:34,507 Nem számít. 643 00:35:34,507 --> 00:35:37,135 Csak az számít, hogy szerezzük meg őt. 644 00:35:37,635 --> 00:35:41,931 Három szóval válaszolnék. Jack, Mike, Connor, az alapító atyák. 645 00:35:42,974 --> 00:35:44,517 Várj! Mi van? 646 00:35:44,517 --> 00:35:46,519 Mind menjünk oda győzködni őt? 647 00:35:46,519 --> 00:35:48,437 Igen. Trav haverommal. 648 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 Miért jön Travis is? 649 00:35:51,190 --> 00:35:53,359 Jó kérdés, Connor. Értékellek. 650 00:35:53,359 --> 00:35:56,237 Ez a fickó úgy döntött, a semmi közepén él. 651 00:35:56,237 --> 00:35:57,155 Igen. 652 00:35:57,155 --> 00:35:59,991 Hogy fogjuk meggyőzni arról, hogy legyen híres? 653 00:36:04,662 --> 00:36:06,414 Ezért mentek oda, Jack. 654 00:36:06,956 --> 00:36:11,502 Szerinted Steve Jobs feltalált bármit is? 655 00:36:12,128 --> 00:36:13,629 - Ja. Sok mindent. - Igen. 656 00:36:13,629 --> 00:36:14,547 - iPad. - Nem. 657 00:36:14,547 --> 00:36:18,843 Ő mondott valamit, amit aztán mások megvalósítottak. 658 00:36:19,635 --> 00:36:21,345 Ma én is mondtam valamit, 659 00:36:21,888 --> 00:36:26,267 és azt akarom, hogy ti valósítsátok meg. 660 00:36:37,445 --> 00:36:39,822 Hé, Jack, szerinted mi vár ránk? 661 00:36:39,822 --> 00:36:42,325 Beszél egyáltalán ez a fószer angolul? 662 00:36:42,325 --> 00:36:45,870 - Mikor vált ki a rendszerből? - Úgy 1988-ban. 663 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 - Komolyan? - Aha. 664 00:36:47,872 --> 00:36:50,499 Szerintem még mindig Samantha Foxra rejszol. 665 00:36:51,584 --> 00:36:53,127 Ezt most komolyan kérdem. 666 00:36:53,127 --> 00:36:57,465 Inkább Samantha Foxot dugnátok meg fénykorában, 667 00:36:57,465 --> 00:37:00,801 miközben Barbara Bush-maszkot visel, 668 00:37:01,302 --> 00:37:06,432 vagy inkább az 1988-as Barbara Busht, 669 00:37:07,183 --> 00:37:12,605 miközben Samantha Fox bámul egyenesen a szemetekbe, tök meztelenül. 670 00:37:12,605 --> 00:37:15,483 - Azta, ez nem semmi! - Köszönöm. 671 00:37:15,483 --> 00:37:17,526 Mindig bedobsz egy csavart. 672 00:37:17,526 --> 00:37:19,570 Azt hiszem, a kombót választom. 673 00:37:19,570 --> 00:37:23,616 Samantha Fox baromi dögös, de ha mindketten ott vannak... 674 00:37:23,616 --> 00:37:27,787 Ha közben nézhetem Samanthát, Barbara Bush meg szerintem egyben volt. 675 00:37:27,787 --> 00:37:30,623 És még csak közel sem volt még ekkora hatalmam. 676 00:37:30,623 --> 00:37:34,543 Az Ovális Irodában dugni, megtudni, hol cseng ki a piros telefon. 677 00:37:34,543 --> 00:37:36,087 Az orális iroda. 678 00:37:37,546 --> 00:37:39,215 - Jaja! - Ez jó volt, mi? 679 00:37:39,215 --> 00:37:42,051 Egy pár faszi csak együtt lóg, baszki. 680 00:37:42,802 --> 00:37:45,930 Alázza a nőket. Ez de zsír! Nem vagytok semmik. 681 00:37:45,930 --> 00:37:47,515 Mi az, megsértettünk? 682 00:37:47,515 --> 00:37:49,183 Nem, engem ugyan nem. 683 00:37:49,183 --> 00:37:54,438 Csak elég közhelyesnek tartom ezt a nőgyűlölő viselkedést. 684 00:37:54,438 --> 00:37:56,899 Jesszusom! Van egy feminista a kocsiban. 685 00:37:56,899 --> 00:37:59,068 Én csak vigyázok rátok, oké? 686 00:38:00,194 --> 00:38:02,488 Nem akarlak megsérteni, de egy kicsit... 687 00:38:03,781 --> 00:38:05,866 öregnek és lemaradottnak tűntök. 688 00:38:06,367 --> 00:38:08,619 - Mi próbálunk fejlődni. - Fejlődni? 689 00:38:08,619 --> 00:38:10,997 Az jó ötlet. Mint a generációd, ugye? 690 00:38:10,997 --> 00:38:13,958 Felveszitek, ahogy vizespalackokat dobáltok. 691 00:38:13,958 --> 00:38:15,376 Micsoda előrelépés! 692 00:38:15,376 --> 00:38:16,669 Ha közbeszólhatok... 693 00:38:17,336 --> 00:38:22,216 Travis, ez úgy hangzik, mintha szerinted a te generációd 694 00:38:22,216 --> 00:38:24,635 előrébb járna a miénknél. 695 00:38:27,305 --> 00:38:30,433 Istenem, ez most komoly? Persze, még szép. 696 00:38:31,434 --> 00:38:33,144 Travis, szereted a rapzenét? 697 00:38:33,811 --> 00:38:35,855 Igen, mindenféle zenét hallgatok. 698 00:38:36,355 --> 00:38:39,317 De igazi rapet hallgatsz, vagy azt a motyogós fost? 699 00:38:39,317 --> 00:38:40,735 Nem, az igazit. 700 00:38:40,735 --> 00:38:41,986 És az mit jelent? 701 00:38:41,986 --> 00:38:47,158 Tudod, a nagyokat. Wu-Tanget, Biggie-t, Nast, N.W.A-t. 702 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 N.W.A-t? 703 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 Na, Travis haverom csípi a klasszikusokat. 704 00:38:52,705 --> 00:38:55,583 Látta a filmet, megvette a zenéjét. 705 00:38:55,583 --> 00:38:57,918 Akkor biztos tudod, ki az a Yella Boy. 706 00:38:59,628 --> 00:39:02,631 Szereted őket az autóban ülve énekelni? 707 00:39:02,631 --> 00:39:04,592 Igen, néha én is rappelem őket. 708 00:39:05,092 --> 00:39:07,219 És az n betűs szónál mit csinálsz? 709 00:39:14,727 --> 00:39:16,103 Azt is énekled? 710 00:39:16,687 --> 00:39:21,484 Nem, én... 711 00:39:21,484 --> 00:39:22,610 Csak hallgatom. 712 00:39:22,610 --> 00:39:26,072 - Csak hallgatod? - Igen. Csak hallgatom. 713 00:39:26,072 --> 00:39:29,658 Tudod szüneteltetni az agyad? Ez az N.W.A. 714 00:39:29,658 --> 00:39:31,952 Egyedül vagy. Az ablakok felhúzva. 715 00:39:32,912 --> 00:39:35,289 Csak vezetsz. És elkapod a ritmust! 716 00:39:36,290 --> 00:39:39,085 Azt mondod, csak simán leállsz? 717 00:39:39,085 --> 00:39:40,878 - Aha. - Faszt! Az lehetetlen. 718 00:39:40,878 --> 00:39:42,088 Ez az N.W.A. 719 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 - Azt mondtad, bírod őket. - Igen. 720 00:39:44,131 --> 00:39:46,092 - Bírod őket? - Persze! 721 00:39:46,092 --> 00:39:48,344 - És simán leállsz? - Nem, kimondom! 722 00:39:52,598 --> 00:39:56,352 Hallani akarom a szájából. Tedd be a „Straight Outta Compton”-t! 723 00:39:56,352 --> 00:39:58,771 Ne már! Nem akarom ezt csinálni. 724 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 Miért nem? Csak akkor mondod ki, ha én nem vagyok ott. 725 00:40:02,358 --> 00:40:06,320 Ettől úgy érzem, úgy mondod, ahogy nekem az nem tetszene. 726 00:40:11,992 --> 00:40:14,286 Szeretném leszögezni, hogy nem akarom. 727 00:40:14,286 --> 00:40:15,746 Énekelj, baszod! 728 00:40:15,746 --> 00:40:18,874 Oké. Nyugi. 729 00:40:18,874 --> 00:40:22,253 Egyenesen Comptonból Egy Ice Cube nevű zakkant vadállat 730 00:40:22,253 --> 00:40:23,295 A... 731 00:40:24,588 --> 00:40:26,966 Ha szarakodnak velem, viszem a fegyverem 732 00:40:26,966 --> 00:40:29,301 Meghúzom a ravaszt Hullik a sok paraszt 733 00:40:29,301 --> 00:40:31,679 Öcsém, ha velem akarsz baszakodni 734 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 Hívd a zsarukat Csak ők tudnak levakarni 735 00:40:33,848 --> 00:40:36,434 A szaros seggedről, mert én így nyomom 736 00:40:36,434 --> 00:40:38,894 Az agyukat játszó pöcsöket gyilkolom 737 00:40:38,894 --> 00:40:39,979 N... Nem. 738 00:40:41,981 --> 00:40:45,609 Bassza meg! Nem akarom kimondani. 739 00:40:45,609 --> 00:40:48,404 Jó. Nem is kéne akarnod. 740 00:40:48,404 --> 00:40:52,825 De Dr. Dre és a cég nevében köszönöm, hogy megvetted ezt a szart. 741 00:40:54,410 --> 00:40:58,789 Hé, Mike, hogy tudd, ha hiphopot hallgatok, sosem mondom ki. 742 00:40:58,789 --> 00:41:00,166 És mikor mondod ki? 743 00:41:02,626 --> 00:41:05,129 - Ne már, ezt lezártuk. - Jack! 744 00:41:06,797 --> 00:41:09,049 - Baszki! - Picsába! 745 00:41:09,633 --> 00:41:11,552 - Jack! - Mi a fasz volt ez? 746 00:41:13,554 --> 00:41:15,764 Nem tudom. De megdöglött. 747 00:41:17,850 --> 00:41:19,018 Ez meg mit csinál? 748 00:41:28,944 --> 00:41:30,404 Baszki, szerintem ő az. 749 00:41:30,988 --> 00:41:31,864 Kicsoda? 750 00:41:31,864 --> 00:41:33,449 - Ed Cameron. - Nem. 751 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 Viccelsz, baszki? 752 00:41:34,950 --> 00:41:36,785 Hova mész? Szállj vissza! 753 00:41:38,746 --> 00:41:39,622 Üdv! 754 00:41:40,998 --> 00:41:42,082 Hogy van? 755 00:41:46,712 --> 00:41:49,048 Bocsásson meg! Az a maga tatuja volt? 756 00:41:53,177 --> 00:41:54,345 Már az. 757 00:41:58,807 --> 00:42:00,392 Az út kegyes hozzám. 758 00:42:00,392 --> 00:42:01,769 Várjon! 759 00:42:04,063 --> 00:42:05,940 Fura kérdésnek tűnhet, 760 00:42:05,940 --> 00:42:09,443 de esetleg nem ön Ed Cameron? 761 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 Ki kérdezi? 762 00:42:14,365 --> 00:42:15,449 Jack Kelly. 763 00:42:20,663 --> 00:42:22,623 Épp magához jöttünk beszélgetni. 764 00:42:30,589 --> 00:42:32,758 Ugye nem egy rakás buzeráns vagytok? 765 00:42:36,679 --> 00:42:37,846 Szia, Cara! 766 00:42:37,846 --> 00:42:39,139 - Igen. - Szia! 767 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 - Bocs. Szia, Joanna! - Majd talizunk. Gyere! 768 00:42:42,017 --> 00:42:44,061 Reméltem, hogy ma összefutunk. 769 00:42:44,061 --> 00:42:47,606 - Milyen a második trimeszter? - Nate-tel könnyebb volt. 770 00:42:47,606 --> 00:42:51,193 Tudod, mit? Látszik is. Egy kicsit nyúzottnak tűnsz. 771 00:42:51,193 --> 00:42:52,695 Még mindig edzel? 772 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Igen. 773 00:42:55,406 --> 00:42:58,117 Britney babavárójáról akartam beszélni veled, 774 00:42:58,117 --> 00:42:59,827 és arra gondoltam... 775 00:42:59,827 --> 00:43:04,373 Colin! Vigyázz egy kicsit! Leah néninek baba van a pocakjában. 776 00:43:04,373 --> 00:43:05,833 Szia, baba! 777 00:43:05,833 --> 00:43:08,210 Colin! Ezt nem szabad. 778 00:43:08,210 --> 00:43:09,169 - Érted? - Hé! 779 00:43:09,169 --> 00:43:10,963 Egy kicsit be van pörögve. 780 00:43:10,963 --> 00:43:13,799 De ettől még nincs jogod üvölteni vele. 781 00:43:13,799 --> 00:43:16,385 Csak próbáltam megvédeni magam. 782 00:43:16,385 --> 00:43:20,097 - Ötéves. Ezt nem érti még. - És nem kéne értenie? 783 00:43:21,265 --> 00:43:23,267 Szerinted rossz anya vagyok? 784 00:43:23,267 --> 00:43:26,895 Mondjuk úgy, hogy érdekes nevelési elveket vallasz. 785 00:43:28,063 --> 00:43:31,275 Otthonszülés, csak semmi epidurális, 4% testzsír. 786 00:43:32,151 --> 00:43:33,402 A puding próbája az evés. 787 00:43:33,402 --> 00:43:37,448 Talán, ha ettél volna pudingot, nem fogyott volna el a csöcsöd. 788 00:43:38,824 --> 00:43:39,742 Aha. 789 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Alig várom, hogy lássam Aspen képét, 790 00:43:44,413 --> 00:43:47,583 amikor gratulál, amiért megszereztük ezt az eszelőst. 791 00:43:51,170 --> 00:43:53,797 A seggfej miatt tele leszünk ágyi poloskával. 792 00:43:55,591 --> 00:43:57,009 - Csá, Travis! - Yo! 793 00:43:57,676 --> 00:43:59,887 {\an8}Már rá is tették egy pólóra? 794 00:43:59,887 --> 00:44:02,431 {\an8}Ez a prototípus, de kurva vagány, mi? 795 00:44:02,431 --> 00:44:05,684 {\an8}Tegnap este Aspen elment erre ayahuasca szertartásra, 796 00:44:05,684 --> 00:44:07,603 {\an8}és őrült látomása támadt. 797 00:44:07,603 --> 00:44:10,272 {\an8}Mémek, pólók, NFT-k. 798 00:44:10,272 --> 00:44:12,232 Gőzöm sincs, miről beszélsz. 799 00:44:13,275 --> 00:44:17,404 Ez a tag egy kibaszott zseni. Ezzel aratni fogunk. 800 00:44:17,404 --> 00:44:18,530 Ha te mondod. 801 00:44:18,530 --> 00:44:20,199 Bocs, hogy késtem. 802 00:44:20,199 --> 00:44:22,701 Láttad, hogy rá is tették egy pólóra? 803 00:44:23,661 --> 00:44:24,870 Hihetetlen. 804 00:44:27,498 --> 00:44:30,793 - Mit csinálsz ott? - Oda ülök, ahova akarok. 805 00:44:31,669 --> 00:44:34,338 - Van oka annak, hogy nem nézel rám? - Van? 806 00:44:35,923 --> 00:44:37,341 Uraim! 807 00:44:39,301 --> 00:44:42,221 Megcsináltátok. Királyok voltatok. De tényleg. 808 00:44:42,721 --> 00:44:45,599 Már értem, miért maradt fenn ez a cég 23 éven át. 809 00:44:45,599 --> 00:44:49,687 Azt hiszem, ezekben a vénségekben több szufla maradt, mint gondoltad. 810 00:44:50,479 --> 00:44:51,313 Jaja. 811 00:44:52,564 --> 00:44:54,900 De beszélnünk kell a bérelt kocsiról. 812 00:44:54,900 --> 00:44:57,736 Csak pár karc a lökhárítón. Van biztosításunk. 813 00:44:57,736 --> 00:45:01,448 A kocsira van biztosításunk. De erre nincs. 814 00:45:01,949 --> 00:45:05,828 Hadd kérdezzek valamit! Caitlyn Jenner megtartotta Bruce farkát? 815 00:45:05,828 --> 00:45:07,871 - Egy üvegben? - Ez honnan van? 816 00:45:07,871 --> 00:45:08,997 Még van farka. 817 00:45:08,997 --> 00:45:12,418 Csöcse és farka is van, ezért nem nő, és nem is férfi? 818 00:45:12,418 --> 00:45:13,669 Értelek. 819 00:45:13,669 --> 00:45:16,088 Nem azt mondom, hogy levarrnám Cailynt, 820 00:45:16,088 --> 00:45:20,509 de mondd, hogy nem lenne jó vele sportközvetítést nézni! Ő Bruce Jenner. 821 00:45:20,509 --> 00:45:23,303 Vajon négyévente, a nyári olimpiák alkalmával 822 00:45:23,303 --> 00:45:25,597 ki hívja fel először Caitlynt, hogy: 823 00:45:25,597 --> 00:45:27,599 „Megnézzük ma a tízpróbát?” 824 00:45:30,602 --> 00:45:33,522 Kurvára sajnálom a feleségeteket. 825 00:45:33,522 --> 00:45:35,733 Travis, voltál te valaha házas? 826 00:45:35,733 --> 00:45:37,484 - Nem. - Na tessék. 827 00:45:37,484 --> 00:45:40,612 Mondd el egy tengerészgyalogosnak, milyen csatázni! 828 00:45:40,612 --> 00:45:43,657 Te tettél oda kamerát? Te kibaszott spicli! 829 00:45:43,657 --> 00:45:44,575 Nem. 830 00:45:44,575 --> 00:45:48,454 Travnek semmi köze ehhez, oké? Ezt az autókölcsönző küldte. 831 00:45:48,454 --> 00:45:51,874 Cserébe megkapták a felhasználóink személyes adatait. 832 00:45:51,874 --> 00:45:54,835 - Viccelsz? - A gazdaság alapja az információ. 833 00:45:54,835 --> 00:45:57,504 A biztonság érdekében mindent felvesznek. 834 00:45:57,504 --> 00:46:00,966 És hát amint megláttam ezt... Meg van kötve a kezem. 835 00:46:01,675 --> 00:46:04,052 - Muszáj, hogy felszabadítsalak. - Felszabadítasz? 836 00:46:04,052 --> 00:46:06,263 Kirúg minket emiatt a szarság miatt? 837 00:46:06,263 --> 00:46:08,223 Csak faszkodtunk a kocsiban. 838 00:46:08,223 --> 00:46:12,269 - Kizárt, hogy ez törvényes legyen. - Új-Mexikóban az. 839 00:46:14,980 --> 00:46:18,400 Oké, akkor ki vagyunk rúgva. Attól még ki kell fizetnetek. 840 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 Igazából nem kell. 841 00:46:20,194 --> 00:46:24,740 Mert a magatartásotok megsértette a szerződésben foglalt erkölcsi záradékot. 842 00:46:24,740 --> 00:46:25,908 Erkölcsi záradék? 843 00:46:26,658 --> 00:46:28,160 Ez meg miről beszél? 844 00:46:28,160 --> 00:46:33,415 Az összes tőkéteket likvidáltuk és visszahelyeztük az általános alapba. 845 00:46:33,415 --> 00:46:34,333 Mi a fasz? 846 00:46:34,333 --> 00:46:37,336 És azonnal el kell hagynotok az épületet. 847 00:46:37,336 --> 00:46:39,963 - Menjünk! - Visszajöttek a parkolóőrök. 848 00:46:39,963 --> 00:46:42,466 Velük végezteted el a piszkos munkát? 849 00:46:42,466 --> 00:46:44,009 Igen, ők jó srácok. 850 00:46:44,009 --> 00:46:45,511 Nem hiszem el, baszod! 851 00:46:45,511 --> 00:46:48,222 Te ötvenöt kilónyi híg fos. 852 00:46:50,307 --> 00:46:51,141 Ne már! 853 00:46:51,141 --> 00:46:52,309 Ez igen, öregem! 854 00:46:52,810 --> 00:46:54,728 - Travis, felállítanád? - Aha. 855 00:46:56,438 --> 00:46:57,356 Durva, mi? 856 00:46:58,565 --> 00:47:01,568 Te is, Travis. Te is. 857 00:47:01,568 --> 00:47:02,569 Micsoda? 858 00:47:04,571 --> 00:47:06,532 Én tökre nem helyeseltem ehhez. 859 00:47:06,532 --> 00:47:07,699 Hangot is adtam... 860 00:47:07,699 --> 00:47:09,243 Meg ilyen szarságok... 861 00:47:10,661 --> 00:47:12,454 - Az az én lakásom? - Igen. 862 00:47:14,665 --> 00:47:16,375 Ez miért van meg neked? 863 00:47:16,375 --> 00:47:18,710 Kamerás a tévéd. Bármi megeshet. 864 00:47:18,710 --> 00:47:20,212 Aranyból van a láncom 865 00:47:20,212 --> 00:47:22,214 Aranyból van a gyűrűm 866 00:47:22,840 --> 00:47:24,508 Aranyból van az órám 867 00:47:25,092 --> 00:47:27,469 Ne higgy nekem, csak figyelj Nigga, nigga, nigga 868 00:47:27,469 --> 00:47:29,805 Ne higgy nekem, csak figyelj 869 00:47:29,805 --> 00:47:32,933 Ne higgy nekem, csak figyelj Nigga, nigga, nigga... 870 00:47:32,933 --> 00:47:34,685 - Justin! - Ne már! 871 00:47:34,685 --> 00:47:36,937 Ne már, Aspen, csak felpörögtem. 872 00:47:36,937 --> 00:47:39,815 Csak felkészültem a kibaszott napomra! 873 00:47:39,815 --> 00:47:41,859 Épp készülődtem, ember! 874 00:47:42,484 --> 00:47:44,486 Mi a fasz az az erkölcsi záradék? 875 00:47:45,195 --> 00:47:47,656 A céges szerződésekben van egy ilyen, 876 00:47:47,656 --> 00:47:50,200 de még sosem hallottam, hogy erre úgy hivatkoztak, 877 00:47:50,200 --> 00:47:53,620 hogy titokban felvettek valakit egy másik államban lévő autóban. 878 00:47:53,620 --> 00:47:56,248 Mi a picsáért írt alá három ilyen fasz 879 00:47:56,248 --> 00:47:58,750 erkölcsi záradékot, ha ilyenek vagyunk? 880 00:47:58,750 --> 00:48:02,212 Mármint ilyen vagy? Hadd mondjak valamit, te szarházi! 881 00:48:02,212 --> 00:48:05,799 Ha nem ez üt be, akkor más, és most neked hála 882 00:48:05,799 --> 00:48:07,759 85 éves koromig melózhatok! 883 00:48:07,759 --> 00:48:11,138 Ezt nem kened rám, Mike. 884 00:48:11,138 --> 00:48:13,557 Huszonhárom évig mindent vágtál, 885 00:48:13,557 --> 00:48:15,100 de úgy rá voltál izgulva 886 00:48:15,100 --> 00:48:18,979 arra a kurva Ford Fusionre, hogy kiszolgáltattál minket. 887 00:48:19,605 --> 00:48:22,858 - Megkérdőjelezed a hozzáértésemet? - A motivációdat. 888 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 Ne már, srácok! Mind egy csónakban evezünk. 889 00:48:26,111 --> 00:48:29,823 Többé nem. Végeztem veled, Jack. Veled és a nagy pofáddal is. 890 00:48:29,823 --> 00:48:31,325 Ne már, Mike! 891 00:48:33,452 --> 00:48:34,703 Miért nem nézel rám? 892 00:48:34,703 --> 00:48:36,997 Hagyjál! Oda nézek, ahova akarok. 893 00:48:36,997 --> 00:48:41,209 - Mi a fasz van veled? - Jack, most nem lóghatunk együtt. 894 00:48:41,209 --> 00:48:45,047 Egyszer eljön majd az idő, amikor újra együtt lóghatunk, 895 00:48:45,047 --> 00:48:49,259 de az nem most lesz, oké? Ez most kibaszott fura. 896 00:48:49,259 --> 00:48:51,178 Mi a picsáról beszélsz? 897 00:48:51,178 --> 00:48:52,679 A feleségedtől kérdezd! 898 00:48:55,182 --> 00:48:56,058 Szia, szívem! 899 00:48:57,351 --> 00:48:58,936 Dugni próbáltál Connorral? 900 00:48:59,937 --> 00:49:01,980 Micsoda? Te meg miről beszélsz? 901 00:49:01,980 --> 00:49:04,566 Miért mondta Connor, hogy miattad nem lóghatunk? 902 00:49:04,566 --> 00:49:06,818 - Én nem... - Válaszolj, Leah! 903 00:49:06,818 --> 00:49:07,861 Jóságos ég! 904 00:49:09,363 --> 00:49:12,366 Carával összevesztünk az ovinál. 905 00:49:12,366 --> 00:49:15,118 Azt mondtam, szar anya, és nem tud gyereket nevelni. 906 00:49:16,745 --> 00:49:20,248 - Nem mondtam, hogy ezt hagyd? - De. Sajnálom. 907 00:49:20,248 --> 00:49:21,875 Úgy sajnálom! De... 908 00:49:23,126 --> 00:49:26,838 Te tényleg azt hiszed, hogy dugni akartam Connorral? 909 00:49:26,838 --> 00:49:30,050 - Nem, az baromság volt. - Ne már, mit... 910 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 - Feldúlt vagyok. - Mi a baj? 911 00:49:32,260 --> 00:49:33,553 Ma kirúgtak. 912 00:49:34,054 --> 00:49:36,640 - Micsoda? - Ma kirúgtak. 913 00:49:36,640 --> 00:49:37,808 - Mi? - Mindenkit. 914 00:49:37,808 --> 00:49:40,852 Jaj, ne, kicsim! Mi történt? 915 00:49:40,852 --> 00:49:42,270 Nem tudom. Én... 916 00:49:42,771 --> 00:49:45,857 A kiránduláson faszságokat mondtunk, ami visszaütött. 917 00:49:47,943 --> 00:49:49,111 Mit mondtatok? 918 00:49:49,611 --> 00:49:54,408 Olyasmit, amit egy bérelt autóban mondasz, ha nem tudod, hogy felveszik. 919 00:49:55,409 --> 00:49:56,535 Tippelhetek? 920 00:49:57,411 --> 00:49:59,162 Örülnék, ha nem tennéd. 921 00:50:00,497 --> 00:50:01,748 Nem volt olyan gáz. 922 00:50:03,083 --> 00:50:07,504 De cserben hagytalak titeket, és most Nate nem járhat majd magánsuliba. 923 00:50:07,504 --> 00:50:12,884 - Szörnyen érzem magam. Kitalálom, hogy... - Nem. Figyu! Nate magánsuliba fog járni. 924 00:50:13,385 --> 00:50:18,348 Akkor is, ha négy jelzáloghitelünk lesz, és a szülésig végig dolgoznom kell, 925 00:50:18,348 --> 00:50:20,517 de nem hagyom, hogy a fiam szívjon, 926 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 amiért az apja önuralma egy kétévesével egyenlő. 927 00:50:24,312 --> 00:50:27,190 Ez inkább a magánélethez való jogról szól, de... 928 00:50:39,411 --> 00:50:43,665 Kedves Jack! Az elmúlt pár hónap egy kibaszott örökkévalóságnak tűnt. 929 00:50:45,042 --> 00:50:46,209 Hiányzol. 930 00:50:46,918 --> 00:50:48,670 Hiányzik, hogy tesók legyünk. 931 00:50:49,171 --> 00:50:54,134 A közös célért való küzdelem, a bajtársiasság, a vérszívás, 932 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 bár az többnyire az én káromra ment. 933 00:50:57,220 --> 00:50:59,473 Jenner a dobókörben. Eldobja. 934 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 {\an8}Bruce Jenner az aranyérmes! 935 00:51:04,853 --> 00:51:09,691 {\an8}Ahhoz, hogy te legyél a téma, nem kell tudnod, mi a téma. 936 00:51:09,691 --> 00:51:11,902 {\an8}Az Ed Cameron-kollekció. 937 00:51:13,653 --> 00:51:15,197 Mike jól elvan. 938 00:51:15,697 --> 00:51:20,035 Jó állása van egy középvállalkozásnál, és szerintem kezd megbékélni azzal, 939 00:51:20,035 --> 00:51:21,536 hogy újra apa lesz. 940 00:51:22,579 --> 00:51:26,291 És boldognak tűnik, de ismered Mike-ot. 941 00:51:26,291 --> 00:51:28,001 Nem túl bőbeszédű. 942 00:51:30,796 --> 00:51:33,215 A munkanélküliség nem egyszerű. 943 00:51:34,049 --> 00:51:37,761 De sokat néztem ezt a Joel Osteen nevű tagot. 944 00:51:37,761 --> 00:51:42,015 Az istenes szarságaitól eltekintve elég pozitív üzenetet közvetít. 945 00:51:42,015 --> 00:51:44,101 A haja meg full király. 946 00:51:44,684 --> 00:51:47,312 Egyszer három pásztorról mesélt, akik... 947 00:52:05,455 --> 00:52:06,331 Picsába! 948 00:52:10,585 --> 00:52:11,461 Kedves Jack, 949 00:52:12,170 --> 00:52:13,713 hiányzol, haver. 950 00:52:13,713 --> 00:52:16,258 Mint tudod, elhanyagolt gyerek voltam. 951 00:52:16,758 --> 00:52:19,553 Sok időt töltöttem legózással, és... 952 00:52:22,305 --> 00:52:23,723 Te meg mit csinálsz? 953 00:52:25,433 --> 00:52:26,560 Semmit. Csak... 954 00:52:29,187 --> 00:52:31,064 Csak összedobok egy haikut. Ez... 955 00:52:33,108 --> 00:52:34,192 Ez hülyeség. 956 00:52:38,822 --> 00:52:40,532 Menjünk lefeküdni, jó? 957 00:52:41,032 --> 00:52:42,159 Hullafáradt vagyok. 958 00:52:45,036 --> 00:52:48,081 {\an8}A MAI PARTINK TÉMÁJA, HOGY NINCS TÉMÁJA 959 00:52:53,795 --> 00:52:54,713 Parancsoljanak! 960 00:52:54,713 --> 00:52:56,131 - Köszönöm. - Köszönöm. 961 00:52:57,257 --> 00:52:58,675 - Jack! - Sziasztok! 962 00:52:58,675 --> 00:53:01,511 Remek parti. Mindenki nagyszerűen mulat. 963 00:53:01,511 --> 00:53:02,429 Köszönöm. 964 00:53:02,929 --> 00:53:03,930 Dicséret illet. 965 00:53:03,930 --> 00:53:05,265 Előrelátóan beláttad, 966 00:53:05,265 --> 00:53:10,187 hogy egy főleg fehérek alkotta bizottság elfogult lenne a témaválasztás kapcsán... 967 00:53:10,187 --> 00:53:12,856 A személyes fejlődésed melengeti a szívem. 968 00:53:12,856 --> 00:53:15,442 Csak hallgattam a csoportra. 969 00:53:16,610 --> 00:53:19,654 Ki gondolta, hogy az, hogy a fehérek nem bántanak senkit, 970 00:53:19,654 --> 00:53:20,989 ekkora sikert arat? 971 00:53:21,489 --> 00:53:25,493 Egy kicsit én is meglepődtem. Gratulálok, Jack! 972 00:53:26,369 --> 00:53:27,537 Köszönöm, dr. L! 973 00:53:27,537 --> 00:53:32,167 De ne feledd, a parti akkor sikeres, ha elég segítséget hoz a gyerekeknek! 974 00:53:32,167 --> 00:53:34,753 APRÓ SZÍVEK ÉS ELMÉK 30 000 DOLLÁR 975 00:53:34,753 --> 00:53:35,795 Sok szerencsét! 976 00:53:37,130 --> 00:53:38,048 Köszönöm. 977 00:53:39,049 --> 00:53:39,966 Sok sikert! 978 00:53:42,886 --> 00:53:45,096 Hé! Tudod, mit? Miatta ne aggódj! 979 00:53:45,096 --> 00:53:47,474 Jogos. A következő tétel eladja magát. 980 00:53:47,474 --> 00:53:50,852 Ha meg nem, mindig elárverezhetjük a hülye ékszereinket. 981 00:53:50,852 --> 00:53:52,812 Csak koncentrálnod kell. 982 00:53:52,812 --> 00:53:54,564 - Igen. - Gondolj Nate-re! 983 00:53:54,564 --> 00:53:58,944 Vedd elő a bájodat, amibe mindennap bánom, hogy beleestem. 984 00:53:59,694 --> 00:54:01,988 Megcsinálod, mint mindig, oké? 985 00:54:01,988 --> 00:54:05,075 - Oké. Rendben. - Connor adott egy üzenetet. 986 00:54:05,075 --> 00:54:08,828 Igazából valaki másnak adta, aki meg nekem, hogy odaadjam. 987 00:54:08,828 --> 00:54:09,788 Nem tudom. 988 00:54:10,455 --> 00:54:12,290 Tudom, hogy remek leszel. 989 00:54:12,290 --> 00:54:13,959 - Szeretlek! - Köszönöm. 990 00:54:14,751 --> 00:54:18,964 Drága Jack, ez egy szar helyzet. De rám számíthatsz. 991 00:54:18,964 --> 00:54:22,509 Írnék még, de kezd beütni ez a gumicukor. 992 00:54:28,014 --> 00:54:29,307 Mit csinálsz? 993 00:54:30,183 --> 00:54:34,229 Ezt, csajszi! Emlékszel, mi volt régen? Mizu, csajok? 994 00:54:42,821 --> 00:54:46,241 Rendben, hölgyek, urak, hadd emlékeztesselek titeket, 995 00:54:46,241 --> 00:54:49,786 hogy már csak 45 perc van hátra a csendes aukciónkból! 996 00:54:49,786 --> 00:54:53,081 Még bőven van időtök nagyszerű dolgokra licitálni, 997 00:54:53,081 --> 00:54:58,837 például a saját gyerekeitek alkotásaira, amivel pénzt gyűjthettek az óvodának. 998 00:54:58,837 --> 00:55:00,297 A SZÖCSKE CSOPORT MŰVEI 999 00:55:00,297 --> 00:55:03,633 Ha nemes a cél, nem számít a gyerekmunka. Nem igaz? 1000 00:55:04,676 --> 00:55:06,678 Ha megnézzük a dr. L-skálát, 1001 00:55:06,678 --> 00:55:09,848 láthatjuk, hogy közelítünk a 30 000 dolláros célhoz, 1002 00:55:09,848 --> 00:55:12,726 így hát kezdődhet az élő árverés. 1003 00:55:12,726 --> 00:55:16,354 A következő tételünk igen különleges. 1004 00:55:16,354 --> 00:55:17,939 Tudom, mire gondoltok. 1005 00:55:17,939 --> 00:55:23,778 „Jack, mégis mi überelhetne két jegyet Adele koncertjére A Forumba?” 1006 00:55:23,778 --> 00:55:27,365 Hölgyek, urak, készítsétek elő a licitáló tárcsátokat, 1007 00:55:27,365 --> 00:55:28,908 mert ez nem lesz semmi! 1008 00:55:28,908 --> 00:55:31,953 A következő tételünk... Ezt kapjátok ki! 1009 00:55:31,953 --> 00:55:36,875 A következő tételünk kétórányi zavartalan négyszemközti beszélgetés 1010 00:55:36,875 --> 00:55:38,501 a mi egyetlen 1011 00:55:38,501 --> 00:55:42,839 dr. Lois Shmieckel-Turnerünkkel! 1012 00:55:43,590 --> 00:55:45,675 Bizony, ott is van! 1013 00:55:45,675 --> 00:55:50,972 Két óra, hogy egy egész életre elegendő szülői ismeretet szívjatok magatokba 1014 00:55:50,972 --> 00:55:54,392 Dél-Kalifornia egyik legjobb szakemberétől. 1015 00:55:54,392 --> 00:55:58,063 Ez őrület. Azt mondták, 1500 dollárról indítsam a licitet. 1016 00:55:58,063 --> 00:56:00,106 De nem tudom, miért, 1017 00:56:00,106 --> 00:56:03,026 az öreg Jackie fiú ma este egy kicsit bepörgött. 1018 00:56:03,026 --> 00:56:07,280 Nem tudom, de annyira jól érzem magam ezen a téma nélküli partin, 1019 00:56:07,280 --> 00:56:09,282 hogy támadt egy őrült ötletem. 1020 00:56:09,282 --> 00:56:11,785 Nem 1500 dollárról indulunk, 1021 00:56:11,785 --> 00:56:15,080 hanem inkább 2000-ről! 1022 00:56:15,080 --> 00:56:18,875 Bizony! Ki száll be ebbe a buliba? 1023 00:56:18,875 --> 00:56:23,338 Valaki 2100 dollárt mondott? Ki ad 2100-at? Meg is van a 2100. 1024 00:56:23,338 --> 00:56:28,051 Megvan a 2100 dollár. Ajánl valaki 2200-at? Ki ad 2200 dollárt? 1025 00:56:28,051 --> 00:56:33,890 Brian Dodson! Vastag Brian. Nem testszégyenítek. Pompásan festesz. 1026 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 Jó ég! Hölgyeim, nézzétek ezt a fickót! Tudom, házas, 1027 00:56:37,060 --> 00:56:38,895 de egy kis félrekacsintás nem árt. 1028 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 Valaki 2300-at mondott? Ki ad 2300-at? 1029 00:56:41,356 --> 00:56:45,151 Joanna Wilkerson, akinek épp dadus és személyi asszisztens kell, 1030 00:56:45,151 --> 00:56:46,528 ha tudtok valakit. 1031 00:56:46,528 --> 00:56:49,781 Jól van. Jöjjön a 2400 dollár! Ki ajánl 2400-at? 1032 00:56:49,781 --> 00:56:52,409 Brian Dodson! Megint nagy Brian. 1033 00:56:52,992 --> 00:56:55,578 Atya ég! Csak úgy marakodnak érte. 1034 00:56:55,578 --> 00:56:57,372 És én is beszállok. 1035 00:56:57,372 --> 00:57:01,543 De nem 2500 dollárt ajánlok, nem is 2600-at, 2700-at vagy a 2800-at. 1036 00:57:01,543 --> 00:57:04,087 Egészen a csúcsra repítjük ezt a bulit. 1037 00:57:04,087 --> 00:57:06,339 Az ajánlatom 3000 dollár. 1038 00:57:09,092 --> 00:57:10,135 Ez az! 1039 00:57:10,135 --> 00:57:13,304 Bizony, 3000 dollár! Ki tart velem? 1040 00:57:13,304 --> 00:57:16,724 Ki ajánl 3200 dollárt? Hadd halljam! 1041 00:57:16,724 --> 00:57:20,353 Ez 32 darab 100 dolcsis. O.J. is 32-esben nyomta. Megijedtek a fehérek. 1042 00:57:20,353 --> 00:57:23,773 Oké. Akkor Marcus Allen. Ki ad 3200 dollárt? Gyerünk! 1043 00:57:25,316 --> 00:57:29,028 Na jó. Az öreg Jack túlságosan bepörgött. Mit szóltok 3100-hoz? 1044 00:57:29,028 --> 00:57:31,114 Ki ajánl 3100 dollárt? 1045 00:57:34,284 --> 00:57:35,160 3100 dollár? 1046 00:57:37,328 --> 00:57:40,248 Gyerünk, emberek! Sok Teslát láttam a parkolóban. 1047 00:57:41,666 --> 00:57:45,628 Csak mert a kocsitok csendes, nektek nem kell annak lenni. 3100. 1048 00:57:46,296 --> 00:57:49,757 Tényleg? Hagyjátok, hogy elvigyem 3000 dollárért? 1049 00:57:49,757 --> 00:57:52,552 Mert én mondom, megteszem. 1050 00:57:52,552 --> 00:57:56,347 3000 dollár? 3000 dollár először. 3000 dollár másodszor. 1051 00:57:57,390 --> 00:58:00,310 3000 dollár? Senki többet harmadszor. 1052 00:58:00,935 --> 00:58:02,937 Eladva Jack Kellynek! 1053 00:58:08,693 --> 00:58:10,653 Kinyírom magam, bassza meg! 1054 00:58:14,324 --> 00:58:15,408 Igen! Jack Kelly! 1055 00:58:19,370 --> 00:58:22,123 Ezzel lezárult az árverés ezen része. 1056 00:58:22,123 --> 00:58:24,459 Már csak pár tételünk maradt. 1057 00:58:24,459 --> 00:58:27,337 Készítsétek a tárcsátokat! Elérjük a célunkat. 1058 00:58:27,337 --> 00:58:31,591 Jó mulatást! Igyatok még párat! Mindjárt jönnek az utolsó tételek. 1059 00:58:31,591 --> 00:58:33,218 Jó szórakozást! 1060 00:58:48,691 --> 00:58:49,692 Jack! 1061 00:58:50,610 --> 00:58:53,446 Köszönöm a nagylelkű adományt. 1062 00:58:54,197 --> 00:58:59,202 És őszintén meglep, hogy velem akarsz tölteni két órát. 1063 00:59:00,119 --> 00:59:02,080 Hát, csupa meglepetés vagyok. 1064 00:59:02,080 --> 00:59:03,331 Ez így igaz, 1065 00:59:03,331 --> 00:59:07,460 főleg, hogy hallottam, hogy elvesztetted a munkádat és a cégedet. 1066 00:59:09,212 --> 00:59:12,131 Hogy birkózik meg ezzel a családotok? 1067 00:59:13,216 --> 00:59:14,050 Megvagyunk. 1068 00:59:14,050 --> 00:59:19,180 Mert rengeteg szakirodalmat adhatok, ami segíthet ebben a nehéz helyzetben. 1069 00:59:19,180 --> 00:59:20,765 Nézd, dr. L, 1070 00:59:21,349 --> 00:59:24,310 nem kell ez a színház. Oké? Tényleg nem. 1071 00:59:24,310 --> 00:59:25,812 Megkapod a pénzem. 1072 00:59:25,812 --> 00:59:28,147 Gondolom, a fiam jó ajánlást kap, 1073 00:59:28,147 --> 00:59:29,566 és kvittek vagyunk. 1074 00:59:30,066 --> 00:59:33,069 Jack, remélem, nem arra célzol, hogy az adományoddal 1075 00:59:33,069 --> 00:59:36,614 ajánlólevelet vásárolsz a fiadnak. 1076 00:59:37,240 --> 00:59:39,284 Olyat sosem tennék. Dehogy! 1077 00:59:40,910 --> 00:59:44,581 Tudod, Jack, nem hibáztatlak azért, amilyen vagy. 1078 00:59:45,248 --> 00:59:48,001 Csak elvakít a kiváltságos életed. 1079 00:59:49,961 --> 00:59:52,547 Ha az lenne, nem kéne két órán át tettetnem, 1080 00:59:52,547 --> 00:59:54,424 hogy beszélni akartam veled. 1081 00:59:54,424 --> 00:59:55,466 Tessék? 1082 00:59:55,466 --> 00:59:56,509 Jól hallottad. 1083 00:59:57,218 --> 00:59:58,761 - Azt hiszem, igen. - Jó. 1084 00:59:58,761 --> 01:00:01,681 És ezt figyelembe veszem Nate ajánlólevelénél. 1085 01:00:02,473 --> 01:00:06,978 Azt lefogadom. Nálad ez így megy? Egy ártatlan gyerekkel baszol ki, 1086 01:00:06,978 --> 01:00:08,605 mert velem van bajod? 1087 01:00:08,605 --> 01:00:12,817 Sziasztok! Látom, már el is kezdtetek beszélgetni. Hát... 1088 01:00:14,152 --> 01:00:16,946 Remélem, ez nem számít bele a két óránkba. 1089 01:00:16,946 --> 01:00:18,531 Üdv, Mrs. Kelly! 1090 01:00:20,074 --> 01:00:21,367 Jó éjt, Jack! 1091 01:00:26,122 --> 01:00:27,457 Mit mondtál neki? 1092 01:00:27,957 --> 01:00:31,961 Én nem csináltam semmit. Ő jött ide, és szekálni kezdett. 1093 01:00:31,961 --> 01:00:34,297 Mit mondtál neki? 1094 01:00:34,297 --> 01:00:36,090 Hát persze. Mit mondtam? 1095 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 Mit mondott Jack? Képes lennél csak egyszer mellém állni? 1096 01:00:40,053 --> 01:00:42,972 Három rongyunkba fájt, hogy két órán át hallgassuk 1097 01:00:42,972 --> 01:00:44,807 azt a kibaszott egomániást. 1098 01:00:44,807 --> 01:00:47,018 És téged az érdekel, mit mondtam. 1099 01:00:47,018 --> 01:00:49,646 Azt mondtam, amit mindenki más is gondol, 1100 01:00:49,646 --> 01:00:51,981 csak balfasz ahhoz, hogy kimondja. 1101 01:00:54,942 --> 01:00:57,070 Remek. Most sírni fogsz, ugye? 1102 01:00:57,070 --> 01:00:58,696 Igen. Nagyszerű. 1103 01:01:00,406 --> 01:01:01,491 Seggfej vagy. 1104 01:01:02,533 --> 01:01:05,495 Seggfej vagyok? Akkor miért tettem meg mindezt? 1105 01:01:06,245 --> 01:01:09,666 Miért kaptad fel a vizet? Mi, Leah? Mert őszinte vagyok? 1106 01:01:09,666 --> 01:01:10,667 Mi, Leah? 1107 01:01:13,378 --> 01:01:15,380 Ti meg mi a faszt bámultok? 1108 01:01:16,381 --> 01:01:18,216 Én is lehetnék olyan, mint ti. 1109 01:01:18,716 --> 01:01:23,221 Tettethetném, hogy figyelmes vagyok. De ti csak kerülitek a konfliktust. 1110 01:01:23,221 --> 01:01:25,973 Ez a kurva nagy baj az egész generációtokkal. 1111 01:01:26,474 --> 01:01:27,600 Oké, boomer. 1112 01:01:27,600 --> 01:01:29,143 X generációs! 1113 01:01:30,061 --> 01:01:30,895 Semmirekellő. 1114 01:01:40,530 --> 01:01:41,447 Parancsoljon! 1115 01:02:06,139 --> 01:02:07,515 Jesszusom! 1116 01:02:08,599 --> 01:02:11,352 Leah! 1117 01:02:13,396 --> 01:02:14,856 Leah, nyisd ki az ajtót! 1118 01:02:21,112 --> 01:02:21,988 Leah! 1119 01:02:23,197 --> 01:02:24,991 Ne már, nyisd ki az ajtót! 1120 01:02:26,200 --> 01:02:27,618 Tudom, hogy hallasz. 1121 01:02:31,247 --> 01:02:32,331 Az istenit! 1122 01:02:38,045 --> 01:02:39,005 Majd megjavítom. 1123 01:02:41,799 --> 01:02:43,843 Neked meg mi a fasz bajod van? 1124 01:02:43,843 --> 01:02:45,928 Mi a fasz bajom van? Kizártál. 1125 01:02:45,928 --> 01:02:48,139 Tudom. Akkor meg mit keresel itt? 1126 01:02:48,723 --> 01:02:49,682 Itt lakom. 1127 01:02:49,682 --> 01:02:53,895 Jack! Most az kell, hogy ne legyél itt. 1128 01:02:53,895 --> 01:02:56,314 Jó, mindegy. Majd alszom a kanapén. 1129 01:02:56,314 --> 01:03:00,026 Nem. Elég volt. Elegem van a kirohanásaidból. 1130 01:03:00,026 --> 01:03:06,282 És abból is, hogy képtelen vagy felfogni, mennyire dühös vagy, 1131 01:03:06,282 --> 01:03:08,618 és hogy ez mennyit árt a családunknak. 1132 01:03:08,618 --> 01:03:11,871 Sajnálom. Ma este egy kicsit begőzöltem. Én csak... 1133 01:03:11,871 --> 01:03:14,540 Nem. 1134 01:03:14,540 --> 01:03:18,503 Nem csinálhatod ezt újra és újra, 1135 01:03:18,503 --> 01:03:22,882 és gondolhatod, hogy egy bocsánatkérés mindent megold, mert nem így van. 1136 01:03:23,508 --> 01:03:27,595 Ma este kurvára megaláztál. És a fiadat is megaláztad. 1137 01:03:27,595 --> 01:03:30,932 És nem vagyok hajlandó többé erről vitázni veled. 1138 01:03:34,977 --> 01:03:36,229 Ezt hogy érted? 1139 01:03:36,854 --> 01:03:38,773 Most el kell menned, Jack. 1140 01:03:39,315 --> 01:03:42,401 Mert nem tudom, veled akarom-e nevelni a gyerekeimet. 1141 01:03:42,401 --> 01:03:44,111 - Oké? - Jesszus! Komolyan? 1142 01:03:44,111 --> 01:03:45,988 - Igen! - Ennyire felfújod ezt? 1143 01:03:45,988 --> 01:03:48,825 Igen, kurvára ennyire felfújom ezt, Jack! 1144 01:03:48,825 --> 01:03:52,787 - Azt a szarságot? Mondtam, hogy ez lesz! - Pontosan azt! 1145 01:03:52,787 --> 01:03:57,583 - Erre ott táncikáltam, mint egy fasz. - A családunkért tettem. Csomagolj össze! 1146 01:04:01,504 --> 01:04:03,464 - Kicsim! Sajnálom. - Szia, pajti! 1147 01:04:05,550 --> 01:04:08,135 Gyere ide! Felébresztettünk? 1148 01:04:08,970 --> 01:04:11,514 Anyu, apu miért megy el? 1149 01:04:13,891 --> 01:04:15,977 Apura sok munka vár, kincsem. 1150 01:04:18,521 --> 01:04:20,731 És mikor végzel majd vele, apu? 1151 01:04:24,110 --> 01:04:25,361 Nem tudom, pajti. 1152 01:04:29,657 --> 01:04:32,201 Hé! Gyere, visszaviszlek az ágyba, jó? 1153 01:04:32,201 --> 01:04:33,286 Jó. 1154 01:04:48,175 --> 01:04:50,219 ÉJSZAKAI ABLAK 1155 01:04:58,144 --> 01:04:59,312 Bassza meg! 1156 01:05:16,287 --> 01:05:17,788 Pedig nem kértem hagymát. 1157 01:05:23,294 --> 01:05:24,837 Elnézést, uram! 1158 01:05:26,464 --> 01:05:27,798 Itt nem dohányozhat. 1159 01:05:30,927 --> 01:05:32,011 Te mit csinálsz? 1160 01:05:33,930 --> 01:05:35,556 E-cigit szívok. 1161 01:05:36,140 --> 01:05:37,058 Mi a különbség? 1162 01:05:37,767 --> 01:05:41,312 Az, hogy az enyém füstjét nem érzik tíz saroknyira innen. 1163 01:05:41,312 --> 01:05:44,649 Hát, pedig az is dohányzás, amit te csinálsz, 1164 01:05:44,649 --> 01:05:47,276 szóval én akkor hagyom abba, ha te is. 1165 01:05:48,986 --> 01:05:51,697 Nem akarok parancsolgatni, de ez az én hotelem. 1166 01:05:51,697 --> 01:05:53,199 Moteled. 1167 01:05:53,199 --> 01:05:54,825 - Mi? - Ez egy motel. 1168 01:05:54,825 --> 01:05:58,663 Nyitott az udvar. Egy sorozatgyilkos is idesétálhat az ajtómhoz. 1169 01:05:58,663 --> 01:06:01,290 Ha ez hotel lenne, lenne itt egy előcsarnok. 1170 01:06:02,500 --> 01:06:05,711 Ez egy motel. Hát miért nem szállsz le a magas lóról? 1171 01:06:07,296 --> 01:06:12,009 Gyors kérdés. Mi a fasz bajod van? 1172 01:06:12,009 --> 01:06:14,845 Mi a bajom? Az, hogy egy olyan világban élek, 1173 01:06:14,845 --> 01:06:18,182 ahol egy dohányzó faszi megtilthatja nekem a dohányzást. 1174 01:06:18,182 --> 01:06:19,976 Dióhéjban ez a bajom. 1175 01:06:19,976 --> 01:06:22,520 Hát, dióhéjban, ez nem dohányzás. 1176 01:06:22,520 --> 01:06:24,313 Te is ugyanúgy dohányzol, 1177 01:06:24,313 --> 01:06:27,274 mivel te is kibaszott füstöt fújsz ki a szádon. 1178 01:06:27,984 --> 01:06:31,278 Hát húzz el, mielőtt bedoblak a kibaszott medencébe! 1179 01:06:31,278 --> 01:06:32,947 Hiperbolákra nem ragálok! 1180 01:06:32,947 --> 01:06:36,659 - Jó, mert ezt kurvára nem értem. - Ha verés kell, pofázz még! 1181 01:06:36,659 --> 01:06:38,911 Hiperbola! Micsoda hoteles duma! 1182 01:06:38,911 --> 01:06:41,914 Hölgyeim! Mi ez az egész? 1183 01:06:41,914 --> 01:06:44,667 Itt ez a szép nap. Nyugi! Élvezzük a kilátást! 1184 01:06:45,209 --> 01:06:46,877 Lehetne egy kérdésem? 1185 01:06:47,753 --> 01:06:48,671 Mi lenne az? 1186 01:06:48,671 --> 01:06:50,715 Az e-cigizés dohányzásnak számít? 1187 01:06:50,715 --> 01:06:53,926 Még szép. Ráadásul az teszi tönkre az országunkat. 1188 01:06:53,926 --> 01:06:57,013 Köszönöm. Nincs több kérdésem. 1189 01:06:57,013 --> 01:06:59,223 Meg azok a kibaszott bevándorlók. 1190 01:07:02,143 --> 01:07:03,352 Hány jöhet még ide? 1191 01:07:10,317 --> 01:07:11,777 Na, így már több a hely. 1192 01:07:14,405 --> 01:07:15,990 Nagyon várom a babavárót. 1193 01:07:15,990 --> 01:07:19,326 Örülsz, hogy Leah-val együtt tartjuk? Jó buli lesz, nem? 1194 01:07:19,326 --> 01:07:20,911 Hát persze. 1195 01:07:23,748 --> 01:07:24,999 Kicsim, nézz rám! 1196 01:07:26,500 --> 01:07:28,502 Tudom, hogy félsz. Én is. 1197 01:07:29,378 --> 01:07:31,338 De többé nem élhetek félelemben. 1198 01:07:31,338 --> 01:07:33,966 Ez csak úgy működhet, ha tudod, mi kell nekem. 1199 01:07:35,342 --> 01:07:40,473 Tegyük hivatalossá a kapcsolatunkat! Nemcsak a baba miatt, hanem miattunk is. 1200 01:07:42,141 --> 01:07:45,227 Szeretlek, Mike. És szeretném, ha összeházasodnánk. 1201 01:07:46,771 --> 01:07:49,982 És tudom, hogy idő kell, hogy ezt megemészd, és... 1202 01:07:49,982 --> 01:07:50,941 Oké. 1203 01:07:51,859 --> 01:07:52,693 Oké? 1204 01:07:54,028 --> 01:07:54,862 Aha. 1205 01:07:56,781 --> 01:08:00,284 Akkor megölelnél, vagy valami? Baszki! 1206 01:08:07,875 --> 01:08:08,793 Hova mész? 1207 01:08:08,793 --> 01:08:11,962 Sehova. Csak regisztrálok, hogy szavazhassak. 1208 01:08:30,064 --> 01:08:33,526 Szia! Anyukámat hívtad. Ő most nincs itt. 1209 01:08:34,235 --> 01:08:37,071 - Mondd, hogy hagyjon üzenetet! - Hagyj üzenetet! 1210 01:08:54,213 --> 01:08:56,799 NEUROLÓGIA KAREN WEBER - TERAPEUTA 1211 01:08:56,799 --> 01:08:58,884 - Meghoztam a pastramit. - Oké. 1212 01:08:58,884 --> 01:09:02,096 Az extra ropogós sült krumplit, az oreós turmixot 1213 01:09:02,680 --> 01:09:04,348 - és az üdítőt. - Köszönöm. 1214 01:09:25,161 --> 01:09:26,579 Tuti ezt akarod tenni? 1215 01:09:27,621 --> 01:09:29,248 Nem tehetek mást. 1216 01:09:33,002 --> 01:09:35,880 - De hiányzott a kokó! - Azt meg honnan szedted? 1217 01:09:35,880 --> 01:09:38,340 Azzal te ne törődj! Ismerek egy fickót. 1218 01:09:38,340 --> 01:09:42,178 Csapjunk oda ennek a neonnal telerakott városnak! 1219 01:09:42,178 --> 01:09:44,930 Ami Vegasban történik, az Vegasban is marad. 1220 01:09:44,930 --> 01:09:47,683 Még csak Pomonánál járunk, úgyhogy lassíts! 1221 01:09:47,683 --> 01:09:51,020 Te lassíts, baszod! A nejem úgy 90 perc múlva hazaér, 1222 01:09:51,020 --> 01:09:56,859 és a nővéremet találja ott a gyerekekkel. Talán a kokó beszél belőlem, de leszarom. 1223 01:09:57,443 --> 01:10:00,154 Mikey haverom megnősül. 1224 01:10:00,821 --> 01:10:03,991 Ez meg mi volt? Csak mi vagyunk a kocsiban, ugye? 1225 01:10:03,991 --> 01:10:06,952 Persze. Nyugi, haver! Ez csak egy bukkanó volt. 1226 01:10:06,952 --> 01:10:08,162 Csak egy bukkanó! 1227 01:10:10,998 --> 01:10:12,124 Oké. Jól vagyok. 1228 01:10:13,083 --> 01:10:14,460 Most te figyelsz rá. 1229 01:10:46,784 --> 01:10:50,079 LAS VEGAS 432 KILOMÉTER 1230 01:10:50,079 --> 01:10:51,664 Elzsibbadt a lábam. 1231 01:10:51,664 --> 01:10:53,290 Én vezethetek. Vezessek? 1232 01:10:53,290 --> 01:10:54,667 Az kurvára kizárt. 1233 01:10:58,629 --> 01:11:02,549 Ha ez az isiász beüt... Biztos, hogy ez is jó lesz? 1234 01:11:02,549 --> 01:11:03,676 Jó hát. 1235 01:11:06,971 --> 01:11:08,264 Ma szerencsém lesz. 1236 01:11:16,814 --> 01:11:17,856 Faszba Vegasszal! 1237 01:11:18,607 --> 01:11:21,902 Azok a kaszinók mind a Halliburton alapítóié. 1238 01:11:22,528 --> 01:11:24,238 Micsoda hely! Ez tök jó! 1239 01:11:24,238 --> 01:11:27,366 Ha már pénzt bukok, inkább az őslakosoknál teszem. 1240 01:11:27,366 --> 01:11:31,912 Ez jó. Pénzügyi igazságszolgáltatás. Bóvli volt ez a kokó. Szarnom kell. 1241 01:11:31,912 --> 01:11:35,624 - Találkozunk a sportfogadásoknál? - Oké. Ott találkozunk. 1242 01:11:37,376 --> 01:11:38,752 Hé, Mike meg hova lett? 1243 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Britney? Én vagyok az. 1244 01:11:51,557 --> 01:11:52,391 Cara. 1245 01:11:52,933 --> 01:11:57,146 Ne nézz ilyen meglepetten! Britney-vel nagyon közel állunk egymáshoz. 1246 01:11:57,146 --> 01:12:00,858 Nem kell mindennap beszélnünk ahhoz, hogy ez így is maradjon. 1247 01:12:00,858 --> 01:12:03,360 Oké. Persze. 1248 01:12:04,570 --> 01:12:07,823 Sajnálom hogy kritizáltam a gyereknevelési módszereidet. 1249 01:12:07,823 --> 01:12:14,163 Elvetettem a sulykot. Esetleg továbbléphetnénk? 1250 01:12:14,163 --> 01:12:17,624 Én már megtettem. Azt hittem, te is. 1251 01:12:19,626 --> 01:12:20,461 Épp most. 1252 01:12:21,045 --> 01:12:23,464 Gyere, Britney-nek szüksége van ránk. 1253 01:12:23,464 --> 01:12:24,381 Oké. 1254 01:12:25,632 --> 01:12:27,885 Jaj, ne! 1255 01:12:27,885 --> 01:12:29,636 - Nincs több tét. - Megvagy! 1256 01:12:30,512 --> 01:12:32,348 Nyugi, nagyfiú! Mit csinálsz? 1257 01:12:32,348 --> 01:12:35,142 Donnie, adj zsetont öt lepedőért! 1258 01:12:35,142 --> 01:12:38,187 Nem. Mit csinálsz? 1259 01:12:38,187 --> 01:12:40,189 Nincs gáz. Most már tuti nyerek. 1260 01:12:40,814 --> 01:12:43,233 Mike, életedben kábé négyszer játszottál. 1261 01:12:43,233 --> 01:12:44,735 Mi a faszért nyernél? 1262 01:12:45,235 --> 01:12:46,278 Rendben, Jack. 1263 01:12:47,071 --> 01:12:48,447 Konzervatív fickó vagyok. 1264 01:12:49,406 --> 01:12:52,743 Négyajtós szedánnal járok, amiben hét légzsák van. 1265 01:12:53,243 --> 01:12:55,913 Vazektómiám volt. Erre ezt kapd ki! 1266 01:12:57,081 --> 01:12:58,332 Így is apa leszek. 1267 01:12:59,208 --> 01:13:03,253 Aztán odalett a melóm, a cégem, a nyugdíjam, 1268 01:13:03,253 --> 01:13:06,382 mert úgy döntöttem, élek a szólásszabadságommal 1269 01:13:06,382 --> 01:13:09,176 egy kibaszott bérelt autó hátsó ülésén! 1270 01:13:09,176 --> 01:13:13,013 Szóval, igen, Jack. Már kurvára esedékes, hogy nyerjek! 1271 01:13:13,013 --> 01:13:14,306 Oké. Bocs. 1272 01:13:15,432 --> 01:13:19,436 De nézz körül a kaszinóban, Mike! Itt mindenki azt hiszi, nyerni fog. 1273 01:13:20,562 --> 01:13:24,233 Nézd azt a szegény hölgyet! Úgy néz ki, mint aki búvárkodik. 1274 01:13:25,609 --> 01:13:28,070 Hé! Az Aspen Bell? 1275 01:13:31,448 --> 01:13:32,699 Az nem lehet, baszod! 1276 01:13:35,994 --> 01:13:37,204 Bassza meg! Ez ő. 1277 01:13:37,704 --> 01:13:39,748 - Na? Fordul a szerencsém. - Gyere! 1278 01:14:08,610 --> 01:14:09,445 Baszki! 1279 01:14:09,445 --> 01:14:11,447 - Bocsánat! - Elnézést! 1280 01:14:14,825 --> 01:14:16,368 - Hé! - Mizu, haver! 1281 01:14:16,368 --> 01:14:17,661 Baszki! Mi a fasz? 1282 01:14:17,661 --> 01:14:18,662 Aha, te geci! 1283 01:14:18,662 --> 01:14:20,956 Nézz ránk, te vállalati faszkalap! 1284 01:14:20,956 --> 01:14:23,500 Rossz apákkal baszakodtál, öcsi! 1285 01:14:23,500 --> 01:14:26,503 Elszórod a pénzt, amit a mi cégünkből szereztél? 1286 01:14:26,503 --> 01:14:28,088 Lakosztályt foglaltál? 1287 01:14:28,088 --> 01:14:30,841 Nem, srácok, érzékenyítő tréningre jöttem. 1288 01:14:30,841 --> 01:14:33,510 Nagyon helyes. Mert egy kibaszott fasz vagy! 1289 01:14:33,510 --> 01:14:36,180 Várj csak! Érzékenyítő tréning? Az meg mi? 1290 01:14:37,973 --> 01:14:41,101 Tudtátok, hogy az őslakosokat sérti a „szellemállat” szó? 1291 01:14:42,269 --> 01:14:44,688 Bajba kerültél az Ed Cameron-pólók miatt? 1292 01:14:46,190 --> 01:14:48,317 Határozatlan időre felfüggesztettek. 1293 01:14:48,317 --> 01:14:50,486 Az a kirúgás az Y generációnál. 1294 01:14:51,069 --> 01:14:52,988 Így járnak a szarházi gecik! 1295 01:14:52,988 --> 01:14:54,031 Milyen ironikus! 1296 01:14:54,031 --> 01:14:59,661 Milyen érzés, hogy kirúgtak a semmiért? „Értékellek!” Te jó ég! 1297 01:14:59,661 --> 01:15:01,330 - Ez meg mi? - Jézusom! 1298 01:15:01,914 --> 01:15:04,917 - Kiraktak a kibaszott Twitterre. - Jól van, nyugi! 1299 01:15:04,917 --> 01:15:07,211 Feltették a címemet a Redditre. 1300 01:15:07,920 --> 01:15:09,546 És a barátnőm is elhagyott. 1301 01:15:14,009 --> 01:15:16,929 Igen, de te nem láttad az arcát. 1302 01:15:17,513 --> 01:15:19,932 Szerintem már nem akar velem lenni. 1303 01:15:19,932 --> 01:15:21,850 Hidd el nekem, hogy de! 1304 01:15:21,850 --> 01:15:25,354 - Honnan tudod? - Connor is folyamatosan olyan képet vág. 1305 01:15:25,354 --> 01:15:28,357 - Nem jelent semmit. - Valamit csak jelent. 1306 01:15:28,357 --> 01:15:29,650 Azt jelenti, 1307 01:15:29,650 --> 01:15:32,819 szükségük van ránk. Ezt tudják, és zavarja őket. 1308 01:15:34,571 --> 01:15:35,572 Ugyan! 1309 01:15:36,198 --> 01:15:38,534 Tőlem ne várj tanácsot! 1310 01:15:38,534 --> 01:15:40,661 Én egy eszelőshöz mentem hozzá. 1311 01:15:41,787 --> 01:15:45,207 Tudjátok, ki akart összeverekedni egy sornyi egyetemistával 1312 01:15:45,207 --> 01:15:47,876 a második randinkon az ARcLight moziban? 1313 01:15:48,752 --> 01:15:52,172 És ez teljesen elbűvölt. Hagytam, hogy letapizza a cicim. 1314 01:15:53,840 --> 01:15:58,554 Azt hiszem, többen reménykedtem, de Carának igaza van. 1315 01:15:58,554 --> 01:16:03,308 A férfiak nem éppen összetett lények. 1316 01:16:04,101 --> 01:16:11,066 Csak akarom mondani, hogy ez egyike a maroknyi jogosan ajnározott dolognak. 1317 01:16:11,066 --> 01:16:14,027 A karrieredben elért sikerek nem foghatók hozzá, 1318 01:16:14,027 --> 01:16:17,823 szóval ha így érzel Hannah iránt, menj, és mondd el neki! 1319 01:16:17,823 --> 01:16:22,286 Mert csak az számít az életben, ha szeretsz valakit, és ő viszontszeret. 1320 01:16:22,286 --> 01:16:24,913 Csak az számít. Meg a gyerekeid. 1321 01:16:26,957 --> 01:16:29,001 Jesszusom! Azt a segget figyeld! 1322 01:16:29,001 --> 01:16:30,294 Te jó ég! Igen. 1323 01:16:33,505 --> 01:16:34,506 Gyere velem! 1324 01:16:35,257 --> 01:16:36,633 Kösz, nem. Megvagyok. 1325 01:16:36,633 --> 01:16:40,512 A barátod nem ezt mondta. Kifizetett két táncot. 1326 01:16:40,512 --> 01:16:43,432 Ami Vegasban történik, az Vegasban is marad! 1327 01:16:43,432 --> 01:16:45,309 Palm Desertben vagyunk, haver! 1328 01:16:45,309 --> 01:16:47,644 Anyád van Palm Desertben, te punci! 1329 01:16:47,644 --> 01:16:50,522 Ja! „Anyád van Palm Desertben, te punci!” 1330 01:16:50,522 --> 01:16:52,858 Haver! Nem vagyunk barátok. 1331 01:16:53,525 --> 01:16:54,401 Gyere! 1332 01:16:56,445 --> 01:16:58,530 Hé, utána te jössz, séróbáró! 1333 01:17:00,324 --> 01:17:03,827 Ebből nagyon gyorsan vegyen vissza! 1334 01:17:04,453 --> 01:17:07,456 Minden oké. Nincs vele gáz, Randy. 1335 01:17:07,456 --> 01:17:09,791 Minden oké, Randy. Nincs velem gáz. 1336 01:17:10,334 --> 01:17:11,335 Add az öklöd! 1337 01:17:11,918 --> 01:17:13,211 Ökölpacsi! 1338 01:17:13,712 --> 01:17:14,713 Randy! 1339 01:17:15,547 --> 01:17:16,882 Ne haragudj! 1340 01:17:17,466 --> 01:17:20,510 Semmi gáz. A helyében én is félnék magamtól. 1341 01:17:20,510 --> 01:17:23,680 Igen, remek formában vagy. 1342 01:17:23,680 --> 01:17:27,559 Tényleg? Köszi szépen. Sokat gyúrok. Te is remek formában vagy. 1343 01:17:27,559 --> 01:17:30,604 - Fantasztikus a bőröd. - Köszönöm. 1344 01:17:30,604 --> 01:17:33,732 - Hány éves vagy? - Azt nem mondhatom el. 1345 01:17:34,650 --> 01:17:36,443 Szerinted én hány éves vagyok? 1346 01:17:37,903 --> 01:17:38,862 Negyvenkilenc. 1347 01:17:38,862 --> 01:17:39,946 Mi van? 1348 01:17:41,031 --> 01:17:42,282 Ezt meg honnan tudod? 1349 01:17:43,325 --> 01:17:44,451 A nyakadból. 1350 01:17:46,787 --> 01:17:49,623 A nagyszínpadon Tyler nyomja! 1351 01:17:52,042 --> 01:17:53,418 Hogy vagy? 1352 01:17:53,418 --> 01:17:56,588 Azt hiszem, idegösszeomlásom volt, 1353 01:17:56,588 --> 01:17:59,049 de már jól vagyok. 1354 01:17:59,049 --> 01:18:04,179 Az rohadt ijesztő. Ne aggódj, apuci! 1355 01:18:04,888 --> 01:18:06,556 Kérlek, ne szólíts apucinak! 1356 01:18:07,557 --> 01:18:10,352 - Akkor hogy szólítsalak? - Mike-nak. 1357 01:18:10,352 --> 01:18:11,978 Az tök uncsi. 1358 01:18:13,146 --> 01:18:16,358 Giga Mike-nak foglak szólítani. 1359 01:18:19,778 --> 01:18:21,196 Giga Mike! 1360 01:18:27,285 --> 01:18:31,248 Picsába ezzel a hellyel! Nem nézek ki 49-nek. Vagy 49-nek nézek ki? 1361 01:18:32,249 --> 01:18:33,250 Negyvenhétnek. 1362 01:18:33,250 --> 01:18:34,751 Baszd meg! 1363 01:18:35,961 --> 01:18:39,256 Látod azt a fickót? Na, olyan egy 49 éves férfi. 1364 01:18:42,426 --> 01:18:46,430 Mondok én valamit. Fingod sincs, mekkora király voltam a te korodban. 1365 01:18:46,430 --> 01:18:48,849 Két csajom volt egyszerre. 1366 01:18:48,849 --> 01:18:52,436 Mindkettőt Amynek hívták, és tudtak egymásról. 1367 01:18:52,436 --> 01:18:54,813 És imádták. Boldogan osztoztak rajtam. 1368 01:18:54,813 --> 01:18:57,190 Bármikor lóghattam a haverokkal. 1369 01:18:57,190 --> 01:19:00,777 Azt ettem, amit akartam, egész nap sört vedeltem, 1370 01:19:00,777 --> 01:19:02,988 és addig aludtam, amíg akartam. 1371 01:19:02,988 --> 01:19:07,159 Egyszer Julio Iglesias odajött hozzám egy reptéren, 1372 01:19:07,159 --> 01:19:11,621 mert azt hitte, én vagyok a fia, Enrique. Ilyen kisugárzásom volt, baszod! 1373 01:19:12,122 --> 01:19:14,916 Még csak erőlködnöm sem kellett ehhez, faszom! 1374 01:19:16,126 --> 01:19:17,669 Ez nevetséges. 1375 01:19:19,838 --> 01:19:21,256 Nevetséges is volt. 1376 01:19:23,216 --> 01:19:25,343 Záporozzanak azok a dollárok! 1377 01:19:25,343 --> 01:19:30,766 Giga Mike vagyok! Imádlak titeket, csajok! 1378 01:19:32,100 --> 01:19:33,101 Nem is tudom. 1379 01:19:34,644 --> 01:19:37,063 Sok mindenen mentem át életemben. 1380 01:19:38,064 --> 01:19:41,777 A családom elvesztése miatti rettegés eddig a legrosszabb. 1381 01:19:45,447 --> 01:19:48,700 Csak azon pörög az agyam, hogy mi jöhet most. 1382 01:19:49,284 --> 01:19:51,369 Kéthetente hétvégén látom a fiamat. 1383 01:19:52,496 --> 01:19:55,040 A feleségem hozzámegy egy geci ortopédushoz. 1384 01:19:55,540 --> 01:19:57,125 Kockafejű faszszopó. 1385 01:20:01,880 --> 01:20:04,674 Nem tudom. Lehet, hogy Leah-nak igaza van. 1386 01:20:06,134 --> 01:20:10,806 Talán nem nekem való ez a szarság. Bár imádok apa lenni, meg minden. 1387 01:20:12,557 --> 01:20:14,309 Bassza meg, ez ő! Kussolj! 1388 01:20:15,644 --> 01:20:19,064 Leah, szia! Nagyon sajnálom, amit mondtam. 1389 01:20:20,232 --> 01:20:21,191 Micsoda? 1390 01:20:23,235 --> 01:20:24,486 Ki beszél? 1391 01:20:26,822 --> 01:20:29,741 Mike! Britney hívott. 1392 01:20:31,535 --> 01:20:32,619 Leah vajúdik. 1393 01:20:33,578 --> 01:20:35,914 Hála az égnek! A frászt hoztad rám. 1394 01:20:36,748 --> 01:20:38,208 Gratulálok! 1395 01:20:38,708 --> 01:20:43,171 Hölgyeim, Jack haverom hamarosan újra apa lesz. 1396 01:20:44,256 --> 01:20:47,133 - Ez elképesztő! - Köszönöm. 1397 01:20:47,634 --> 01:20:49,386 Nagyon jó apa leszel. 1398 01:20:49,386 --> 01:20:50,971 Köszönöm szépen. 1399 01:20:50,971 --> 01:20:53,223 - Úgy örülök neked! - Kösz, haver. 1400 01:20:53,223 --> 01:20:55,517 Pár héttel későbbre vártuk, kivagyok. 1401 01:20:55,517 --> 01:20:57,686 - Húzzunk a picsába! - Menj csak! 1402 01:20:57,686 --> 01:21:00,313 - Én megvagyok. - Mi a faszról beszélsz? 1403 01:21:02,065 --> 01:21:03,191 Nem megyek vissza. 1404 01:21:04,609 --> 01:21:07,070 Már Giga Mike vagyok! 1405 01:21:07,612 --> 01:21:09,781 Giga Mike! Az meg ki a picsa? 1406 01:21:10,365 --> 01:21:12,200 Te kurvára be vagy állva. 1407 01:21:13,076 --> 01:21:16,454 Mike ez egy olyan helyzet, amivel képes vagy megbirkózni, 1408 01:21:16,454 --> 01:21:19,457 mert egy kibaszott férfi vagy. Nézz rám! Az vagy. 1409 01:21:20,750 --> 01:21:21,918 Mike, gyere! 1410 01:21:26,631 --> 01:21:28,341 Teljesen igazad van, Jack. 1411 01:21:29,885 --> 01:21:31,094 Szeretlek, haver. 1412 01:21:31,928 --> 01:21:33,221 Én is szeretlek. 1413 01:21:37,142 --> 01:21:42,147 Hé, haver! Az elmúlt öt percben ez volt a harmadik italod. Jól vagy? 1414 01:21:42,856 --> 01:21:46,109 „Hé, haver!” Mondok én neked valamit. 1415 01:21:47,027 --> 01:21:48,945 Ne számold más férfiak italait! 1416 01:21:51,698 --> 01:21:53,033 És még valami. 1417 01:21:55,118 --> 01:21:57,162 Kurvára ne házasodj meg! 1418 01:22:04,461 --> 01:22:05,337 Connor? 1419 01:22:05,337 --> 01:22:07,088 Connor, mi a fasz? Jól vagy? 1420 01:22:08,506 --> 01:22:11,551 Mit csináljak? Mi a fasz? Bassza meg! 1421 01:22:14,554 --> 01:22:15,388 Baszki! 1422 01:22:15,388 --> 01:22:18,350 - Mondtam, hogy nyugodj le, baszd meg! - Várj! 1423 01:22:18,350 --> 01:22:20,018 - Faszom! - Ez meg mi volt? 1424 01:22:20,518 --> 01:22:21,519 Fuldoklik! 1425 01:22:22,020 --> 01:22:23,188 Picsába! 1426 01:22:23,688 --> 01:22:24,814 - Nyugi! - Velünk van. 1427 01:22:25,482 --> 01:22:27,150 Faszom! 1428 01:22:27,150 --> 01:22:28,860 Én nem velük vagyok! 1429 01:22:31,029 --> 01:22:31,905 Barbara! 1430 01:22:33,949 --> 01:22:35,825 A feleségem épp vajúdik! 1431 01:22:35,825 --> 01:22:37,077 Szállj le rólam! 1432 01:22:37,661 --> 01:22:41,247 - Gratulálok az apasághoz. - Hova a picsába mész? 1433 01:22:43,833 --> 01:22:45,669 A hölgyek még táncolnak. 1434 01:22:45,669 --> 01:22:46,836 Connor! 1435 01:22:46,836 --> 01:22:48,505 Ne törődjetek a balhéval! 1436 01:22:48,505 --> 01:22:51,758 Nem velük vagyok! Szólj, hogy nem veletek vagyok! 1437 01:22:51,758 --> 01:22:53,134 Jól vagy, haver? 1438 01:22:55,845 --> 01:22:57,681 - Minden oké? - Kapok levegőt! 1439 01:22:58,556 --> 01:23:00,141 Connor! Baszki! 1440 01:23:02,686 --> 01:23:04,229 Hé! 1441 01:23:04,229 --> 01:23:07,774 Bizony ám! Élőzöm a TikTokon, ti gecik. 1442 01:23:07,774 --> 01:23:10,235 Felveszem, ahogy túlzott erőszakot alkalmaztok 1443 01:23:10,235 --> 01:23:12,737 ezeken a szegény, védtelen apákon. 1444 01:23:12,737 --> 01:23:16,616 - Vegyétek el tőle azt a szart! - Srácok, futás! 1445 01:23:16,616 --> 01:23:20,745 Bassza meg! Picsába! Úristen! Ártatlan nézelődő vagyok! 1446 01:23:20,745 --> 01:23:22,122 Mennünk kell, Mike! 1447 01:23:23,373 --> 01:23:25,750 Eresszetek el! Hagyjatok! Pisilnem kell! 1448 01:23:25,750 --> 01:23:28,712 A kettes színpadon Arabella. 1449 01:23:35,510 --> 01:23:38,680 Srácok, én túlságosan eláztam. Ti tudtok vezetni? 1450 01:23:42,976 --> 01:23:43,893 Bassza meg! 1451 01:23:51,067 --> 01:23:54,362 - Jól van. - Remélem, az egyikőtök Connor! 1452 01:23:54,863 --> 01:23:56,698 - Maga Richie? - Honnan tudod? 1453 01:23:56,698 --> 01:23:59,576 - Ja, mondják a telefonban. - A kép nem stimmel. 1454 01:23:59,576 --> 01:24:02,078 Uram, nem baj, ha kivesszük az ütőket? 1455 01:24:02,078 --> 01:24:03,246 De baj. 1456 01:24:04,330 --> 01:24:05,165 Miért? 1457 01:24:05,665 --> 01:24:11,046 Mert ez egy teljes Lee Trevino-készlet. Fából van a fejük. 1458 01:24:11,046 --> 01:24:15,717 Szóval fogd be a pofád, ülj ide az első ülésre, 1459 01:24:15,717 --> 01:24:18,303 és ne picsogj ennyit, baszd meg! 1460 01:24:18,303 --> 01:24:21,765 - Most örülsz, baszod? - Nekem így is jó. Gyerünk! 1461 01:24:25,894 --> 01:24:28,980 Jézusom! Na, lássuk, hova kértétek a fuvart! 1462 01:24:30,273 --> 01:24:33,610 Az istenit! A Los Angeles-i kórházba? 1463 01:24:33,610 --> 01:24:36,529 Az L. A. belvárosában van. Az 160 kilométer. 1464 01:24:36,529 --> 01:24:38,948 A feleségem mindjárt szül. Menjünk! 1465 01:24:38,948 --> 01:24:40,450 Te meg hány éves vagy? 1466 01:24:41,034 --> 01:24:42,118 Ötvenegy. 1467 01:24:42,118 --> 01:24:46,664 És még éles tölténnyel lősz. Ez igen! Ez tetszik. 1468 01:24:46,664 --> 01:24:47,832 Köszönöm. 1469 01:24:47,832 --> 01:24:49,626 Haver, milyen telekocsi ez? 1470 01:24:49,626 --> 01:24:52,504 - Hívhatok mást. - Értem ám, amit mondasz. 1471 01:25:29,749 --> 01:25:32,043 Az isten verjen meg, te ribanc! 1472 01:25:34,921 --> 01:25:37,090 Hogy be van állva ez a szar! 1473 01:25:37,090 --> 01:25:39,676 Ezért jöttem el ebből a kurva városból. 1474 01:25:39,676 --> 01:25:44,347 Minden szőke senkiházit, akinek van egy álma, ide esz a fene, 1475 01:25:44,347 --> 01:25:49,978 hogy leszopjon valakit, és cserébe vetélkedőt vezessen. 1476 01:25:50,603 --> 01:25:53,940 - Lemaradok a gyerekem születéséről. - Ki nem szarja le? 1477 01:25:54,732 --> 01:25:57,402 Tudod, én hol voltam a gyerekeim születésekor? 1478 01:25:57,402 --> 01:25:59,279 Egy bárban ültem. 1479 01:25:59,779 --> 01:26:03,533 Söröztem, sült kagylót ettem, mert akkoriban így ment ez. 1480 01:26:04,033 --> 01:26:05,034 Gyerünk már! 1481 01:26:05,034 --> 01:26:08,121 Richie, megfordulnál egy ívben, vagy valami? 1482 01:26:08,121 --> 01:26:11,791 Haver, 36 éves korom óta próbálok egy ívben megfordulni. 1483 01:26:11,791 --> 01:26:12,917 Az lehetetlen! 1484 01:26:14,043 --> 01:26:16,921 Én mondom, életem legnagyobb hibája az volt... 1485 01:26:17,797 --> 01:26:20,466 Te rohadt köcsög! 1486 01:26:21,509 --> 01:26:24,804 Bassza meg, ezek felvonulnak! Menjetek csak! 1487 01:26:26,514 --> 01:26:32,979 Mikor állt meg utoljára egy ilyen a stoptáblánál? 1488 01:26:43,406 --> 01:26:44,866 - Hova mész? - Várj! 1489 01:26:44,866 --> 01:26:46,826 - Jack! Mit csinálsz? - Jack! 1490 01:26:46,826 --> 01:26:50,330 Bassza meg! Nulla csillag, Richie. Nulla csillag! 1491 01:26:51,414 --> 01:26:53,416 Menj, tagadd meg a bevonulást! 1492 01:26:55,460 --> 01:26:57,921 Ez egy jó ötlet, Jack. 1493 01:26:57,921 --> 01:26:59,923 - Mit csináljak? - Lőj egy képet! 1494 01:26:59,923 --> 01:27:01,799 - Megvan. - Ennyi. 1495 01:27:01,799 --> 01:27:03,176 Hogy kell ezt? 1496 01:27:03,176 --> 01:27:06,679 Olyan, mint egy gördeszka. Csak lökjed! Elektromos! 1497 01:27:07,180 --> 01:27:08,389 - Gyere! - Nem megy! 1498 01:27:08,389 --> 01:27:09,349 Nyomd az izét! 1499 01:27:09,349 --> 01:27:10,892 - Milyen izét? - Nyomd! 1500 01:27:10,892 --> 01:27:12,393 Megvan! 1501 01:27:12,393 --> 01:27:13,770 Gyere, menjünk! 1502 01:27:13,770 --> 01:27:15,605 - Ilyenem van. - Mi a fasz? 1503 01:27:15,605 --> 01:27:17,690 Mi van? Engem ne kövessenek le! 1504 01:27:17,690 --> 01:27:21,236 Mindenki leszarja, hol vagy. Pattanj fel! Gyerünk! 1505 01:27:22,403 --> 01:27:24,155 Baszki! 1506 01:27:24,155 --> 01:27:25,156 Vigyázz! 1507 01:27:25,156 --> 01:27:26,574 - Jól van! - Jézusom! 1508 01:27:26,574 --> 01:27:30,245 Azta! Ez egy jó cucc. Ez egy kibaszott jó cucc! 1509 01:27:33,414 --> 01:27:34,707 Oszd meg az utat! 1510 01:27:35,208 --> 01:27:36,626 Az élre törünk! 1511 01:27:50,682 --> 01:27:51,683 Gyerünk! 1512 01:27:55,812 --> 01:27:57,522 A szülészet? 1513 01:27:58,189 --> 01:27:59,148 Köszönöm. 1514 01:28:02,235 --> 01:28:03,111 Jack! 1515 01:28:04,988 --> 01:28:06,197 Jó ötlet. 1516 01:28:10,743 --> 01:28:11,577 Kihagytam? 1517 01:28:16,624 --> 01:28:19,419 Kurvára kihagytam! Kihagytam. 1518 01:28:20,295 --> 01:28:22,088 Apuci! 1519 01:28:24,882 --> 01:28:26,050 Hogy vagy, pajti? 1520 01:28:26,050 --> 01:28:28,553 Apa, van egy kishúgom. 1521 01:28:29,429 --> 01:28:30,388 Igen, van. 1522 01:28:30,972 --> 01:28:32,265 Te most sírsz? 1523 01:28:36,477 --> 01:28:38,187 Egy kicsit. 1524 01:28:39,522 --> 01:28:40,356 Miért? 1525 01:28:41,149 --> 01:28:44,277 Mert elszúrtam, pajti. Elszúrtam. 1526 01:28:46,821 --> 01:28:48,906 Semmi baj. Dörzsöld be földdel! 1527 01:28:51,200 --> 01:28:54,495 Igen, ilyenkor azt kell, ugye? Te vagy a legjobb. 1528 01:28:55,330 --> 01:28:56,956 Nem, te vagy az! 1529 01:29:01,419 --> 01:29:05,214 Jack, összeszeded magad, és idejössz megnézni a lányodat? 1530 01:29:05,840 --> 01:29:06,799 Igen. 1531 01:29:13,222 --> 01:29:15,016 Ezt neked hoztam. 1532 01:29:18,478 --> 01:29:21,689 De gyönyörű! Szia, hercegnőm! 1533 01:29:21,689 --> 01:29:24,901 Egy pillanat! A csillámokkal ne érjen hozzá! 1534 01:29:25,777 --> 01:29:26,819 Jó. Persze. 1535 01:29:27,779 --> 01:29:31,032 Tudom, hogy haragszol rám, és ehhez minden jogod megvan. 1536 01:29:32,575 --> 01:29:34,869 De tudd, hogy örökké szeretni foglak! 1537 01:29:36,662 --> 01:29:40,792 Sajnálom, hogy hagytam, hogy így alakuljanak a dolgok köztünk. 1538 01:29:42,335 --> 01:29:46,005 Tudom, hogy sok munka vár rám, de azt akarom, hogy tudd, 1539 01:29:46,631 --> 01:29:50,676 nem adom át a haragomat a gyerekeknek, végleg leszámolok vele. 1540 01:29:53,221 --> 01:29:55,223 Segítséget kérek, jó? 1541 01:29:57,183 --> 01:29:59,394 Segítséget kérek egy szakembertől. 1542 01:30:00,770 --> 01:30:04,190 És erre egy sztriptízbárban jöttél rá? 1543 01:30:06,651 --> 01:30:07,527 Igen. 1544 01:30:08,736 --> 01:30:09,737 Így volt. 1545 01:30:12,532 --> 01:30:14,659 Ez is indokolja a terápiát. 1546 01:30:25,586 --> 01:30:27,839 Kedden megyek először. 1547 01:30:32,927 --> 01:30:35,388 Mázlid, hogy gyönyörűek a gyerekeink. 1548 01:30:37,223 --> 01:30:39,016 Igen. Láthatnám őt? 1549 01:30:39,517 --> 01:30:40,518 - Igen. - Oké. 1550 01:30:43,688 --> 01:30:46,524 - Bemutatom az apukádat. - Szia, hercegnőm! 1551 01:30:50,319 --> 01:30:53,030 Át kell tennem a zsepit a te oldaladra? 1552 01:30:53,781 --> 01:30:55,074 Valószínűleg. 1553 01:30:57,577 --> 01:30:59,078 Nézd a szemét! 1554 01:31:04,000 --> 01:31:06,127 Szia! Istenem! 1555 01:31:07,712 --> 01:31:10,423 Olyan gyönyörű! Nézzenek oda! 1556 01:31:11,299 --> 01:31:12,967 Mi lesz a neve? 1557 01:31:12,967 --> 01:31:15,303 - Arra gondoltam... - Hol a jegygyűrűd? 1558 01:31:15,303 --> 01:31:19,265 Ó, igen. Valahol az alsó bélszakaszomban lehet. 1559 01:31:19,265 --> 01:31:21,476 A testeden belül van a jegygyűrűd? 1560 01:31:21,476 --> 01:31:23,394 - Fémből van. Kijön. - Aha. 1561 01:31:23,394 --> 01:31:25,396 Mi a fasz, Connor? 1562 01:31:25,396 --> 01:31:29,150 Na jó, ezt odakinn folytassák! 1563 01:31:29,150 --> 01:31:33,571 Kérek mindenkit, aki nem közeli családtag, hogy fáradjon ki! 1564 01:31:34,280 --> 01:31:35,823 Így ni. 1565 01:31:37,408 --> 01:31:38,951 Gyönyörű a kisbabátok. 1566 01:31:39,535 --> 01:31:40,703 Kösz, Mike. 1567 01:31:40,703 --> 01:31:41,954 Szóval... 1568 01:31:43,873 --> 01:31:46,751 Nem akarsz mesélni a ti kis kirándulásotokról? 1569 01:31:48,377 --> 01:31:50,713 Nem. Köszi. 1570 01:31:52,340 --> 01:31:53,716 Giga Mike nincs többé. 1571 01:31:55,968 --> 01:31:57,094 Ki az a Giga Mike? 1572 01:31:57,845 --> 01:31:59,263 Azt nem igazán tudom. 1573 01:32:00,515 --> 01:32:04,727 De azt igen, hogy az elmúlt 17 órában hozott pár döntést, 1574 01:32:04,727 --> 01:32:07,313 és nem tetszett, ahogy a dolgok alakultak. 1575 01:32:07,897 --> 01:32:09,899 De tudd, hogy szeretlek, és... 1576 01:32:10,608 --> 01:32:15,112 Tudod, hogy a hírekben egy csomó őrültséget hallani. 1577 01:32:15,112 --> 01:32:19,742 És ezt nem csak a pia mondatja velem, de én kurvára... 1578 01:32:24,830 --> 01:32:28,960 Britney, megtisztelnél azzal, hogy a feleségem leszel? 1579 01:32:30,545 --> 01:32:33,506 Michael Jahim Richards! 1580 01:32:33,506 --> 01:32:37,134 Egy kórház közepén nem válaszolok erre a kérdésre! 1581 01:32:37,635 --> 01:32:40,846 - Jogos. - Kelj fel! Jézusom, kelj fel! Gyerünk! 1582 01:32:40,846 --> 01:32:45,643 Tusolj le, vegyél gyűrűt, tedd oda magad! Legalább vigyél el a Tony Roma'sba! 1583 01:32:47,645 --> 01:32:49,355 A Ruth's Chrishez mit szólsz? 1584 01:32:51,232 --> 01:32:53,442 Imádom a Ruth Christ. 1585 01:32:59,198 --> 01:33:02,952 - Kurvára elegem van a kifogásaidból. - Ez nem kifogás, Cara. 1586 01:33:02,952 --> 01:33:06,956 Ez egy rohadt fájdalmas időszak, amit te nem tudsz átérezni, 1587 01:33:06,956 --> 01:33:10,334 mert kizárod az ilyesmit a rideg beállítottságoddal. 1588 01:33:12,878 --> 01:33:14,130 Ridegnek tartasz? 1589 01:33:14,630 --> 01:33:16,340 Kicsim, ha széttárod a lábad, 1590 01:33:16,340 --> 01:33:18,759 konkrétan hallom az NDK himnuszát. 1591 01:33:21,345 --> 01:33:23,347 Végre egy kis érzelem, baszki! 1592 01:33:26,434 --> 01:33:29,437 Azt akarod mondani, hogy már nem akarsz velem lenni? 1593 01:33:30,104 --> 01:33:31,897 Dehogy, kicsim. 1594 01:33:32,732 --> 01:33:36,485 Csak azt mondom, hogy nem akarok tovább így élni. 1595 01:33:36,986 --> 01:33:39,238 Szeretnék kevésbé félni tőled. 1596 01:33:40,323 --> 01:33:43,576 És azt, ha nem lenne betáblázva minden egyes percem. 1597 01:33:44,076 --> 01:33:47,330 Meg néha szeretnék szénhidrátot is enni. 1598 01:33:47,330 --> 01:33:51,751 És ha már itt tartunk, belehalnál, ha néha leszopnál? 1599 01:33:52,501 --> 01:33:53,336 Ez de true! 1600 01:33:59,884 --> 01:34:01,093 Láttad ezt, baszki? 1601 01:34:02,011 --> 01:34:04,013 Ez de true! Ez azt jelenti... 1602 01:34:04,639 --> 01:34:07,099 - Azt jelenti, egyetért. - Oké, Connor. 1603 01:34:07,099 --> 01:34:09,560 Ez de true! 1604 01:34:10,561 --> 01:34:12,313 {\an8}Azt jelenti, igazad van. 1605 01:34:12,313 --> 01:34:15,983 Így értettem. 1606 01:34:17,610 --> 01:34:18,444 Bassza meg! 1607 01:34:22,448 --> 01:34:26,077 Ez minden napom fénypontja. Még mindig. 1608 01:34:26,827 --> 01:34:28,162 És már jobb a helyzet. 1609 01:34:28,162 --> 01:34:30,539 Nate a helyi állami suliba jár, 1610 01:34:30,539 --> 01:34:34,377 és a veteránoknál szervezett bulink egy valag pénzt hozott. 1611 01:34:35,586 --> 01:34:38,506 Biztos sok minden jobb egy magánsuliban, 1612 01:34:38,506 --> 01:34:41,842 de focizni itt is lehet, és kurvára nem számít, 1613 01:34:41,842 --> 01:34:43,761 mikor érsz oda a gyerekedért. 1614 01:34:44,595 --> 01:34:47,390 Azóta sem beszéltünk két órát dr. Loisszal. 1615 01:34:47,390 --> 01:34:51,852 Kiderült, hogy elsikkasztotta az adományokat, hogy lerázza a hitelezőit. 1616 01:34:52,436 --> 01:34:56,315 {\an8}De, végtére is, ő egy fehér nő, így nem küldik börtönbe. 1617 01:34:56,315 --> 01:34:57,900 {\an8}Majd ír róla egy könyvet. 1618 01:34:58,442 --> 01:35:02,071 {\an8}Eközben az a dilinyós Ed Cameron végre képbe került önmagával. 1619 01:35:02,071 --> 01:35:06,450 {\an8}Bevallotta, hogy meleg, és összeházasodott a cuki Judas Priest-es öreggel. 1620 01:35:07,785 --> 01:35:12,498 {\an8}Mike visszaperelt a Hármasbefutótól egy kis lét, kor alapú diszkriminációért. 1621 01:35:12,998 --> 01:35:15,126 Connor felvarratta belőle a nyakát. 1622 01:35:15,918 --> 01:35:16,836 Szép! 1623 01:35:16,836 --> 01:35:20,214 Minden oké. Én terápiára járok, dolgozom magamon. 1624 01:35:21,048 --> 01:35:23,467 Leah szerint szembeötlő a változás. 1625 01:35:23,968 --> 01:35:26,387 Már nem húzom úgy fel magam, mint régen. 1626 01:35:26,387 --> 01:35:27,722 Elnézést! Uram! 1627 01:35:28,723 --> 01:35:30,099 Ön szerint ez jó ötlet? 1628 01:35:30,099 --> 01:35:32,935 Egy babával a mellkasán dobálózni? 1629 01:35:39,525 --> 01:35:41,193 Erre nem is gondoltam. 1630 01:35:41,193 --> 01:35:43,612 Köszönöm, hogy szólt. Nagyra értékelem. 1631 01:35:44,113 --> 01:35:45,906 Igazán nincs mit. 1632 01:35:48,993 --> 01:35:50,161 Szép napot! 1633 01:35:52,037 --> 01:35:52,955 Hülye fasz. 1634 01:36:09,513 --> 01:36:11,891 Azt a kurva! Jól vagy, haver? 1635 01:36:15,060 --> 01:36:16,353 Mindjárt jobb lesz. 1636 01:36:26,947 --> 01:36:29,074 Most próbáljunk meg zsinórban tízet! 1637 01:36:29,074 --> 01:36:30,493 Ez durva volt, mi? 1638 01:36:36,207 --> 01:36:38,751 Szép dobás! Ez az! 1639 01:36:40,961 --> 01:36:42,797 Még egy szép dobás. 1640 01:36:43,422 --> 01:36:45,716 Labda az első bázisra! 1641 01:37:47,278 --> 01:37:48,863 Jesszusom! 1642 01:37:51,073 --> 01:37:53,242 VÉN CSÓKÁK 1643 01:42:04,118 --> 01:42:09,414 A feliratot fordította: Tóth Norbert