1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,637 --> 00:00:57,891 Esta es la mejor parte de mi día, todos los días. 4 00:00:57,891 --> 00:01:02,270 Siempre quise ser papá. Tomó 46 años para que sucediera. 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,899 Cuando me preguntan por qué, los mando al carajo. 6 00:01:06,608 --> 00:01:09,277 O digo que no había conocido a la indicada. 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,363 Ahí está, Leah. 8 00:01:12,363 --> 00:01:15,617 Tengo al segundo en el horno, y ella aún se ve genial. 9 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 Según ella, empecé tarde 10 00:01:17,911 --> 00:01:20,038 porque tuve una infancia infeliz. 11 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 Pero no voy a quejarme. 12 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 Eso hacen los veganos. 13 00:01:25,210 --> 00:01:29,255 Veré que mis hijos estén preparados para lo que este mundo ofrece. 14 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 Más despacio. 15 00:01:33,384 --> 00:01:36,971 Por desgracia, ya no tengo idea de qué es eso. 16 00:01:36,971 --> 00:01:41,017 Por algo, no puedo dejar a mi hijo en el auto para ir a la tienda, 17 00:01:41,017 --> 00:01:44,187 pero esa tienda vende comida tan llena de hormonas 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,523 que tendrá barba en tercer grado. 19 00:01:47,899 --> 00:01:51,486 A nadie le importa, se masturban con pornografía en Internet. 20 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Amigo. 21 00:01:53,113 --> 00:01:55,323 ¿Qué dices, Jackie? 22 00:01:55,323 --> 00:01:56,991 - Maldita sea. - Te toca. 23 00:01:56,991 --> 00:01:58,743 ¡Mataré a ese hijo de puta! 24 00:01:59,994 --> 00:02:03,248 ¡Oye! ¡Dame el palo! 25 00:02:05,917 --> 00:02:08,086 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 26 00:02:08,086 --> 00:02:10,255 Colin me empujó. 27 00:02:10,255 --> 00:02:11,589 Sí, lo sé. 28 00:02:11,589 --> 00:02:14,384 Si juegas rudo, sucederán cosas rudas, ¿no? 29 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 Déjame ver. 30 00:02:15,385 --> 00:02:16,719 Colin, ¡dame el palo! 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,597 No está tan mal. Solo frótale un poco de tierra. 32 00:02:21,558 --> 00:02:22,600 Eso es. 33 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 Quizá deberían revisarlo, o ponle un antibiótico. 34 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Podría infectarse. 35 00:02:29,440 --> 00:02:31,568 - ¿Quién eres? - Soy Hunter Louis. 36 00:02:31,568 --> 00:02:34,487 Esposo de Lisa, vivo cruzando la calle. Gracias por invitarme. 37 00:02:34,487 --> 00:02:37,198 ¿Eres médico o verificas todo en internet? 38 00:02:37,198 --> 00:02:39,367 Es algo estándar. Limpia la herida. 39 00:02:39,367 --> 00:02:42,620 ¿Sí? Intento criar a un hombre, no a un puto cobarde. 40 00:02:42,620 --> 00:02:46,166 Agradezco tu preocupación. Mejor tómate tu hard seltzer. 41 00:02:46,166 --> 00:02:49,460 Y comparte en Twitter una historia donde eres el héroe. 42 00:02:51,212 --> 00:02:52,172 Bien. 43 00:02:52,672 --> 00:02:54,716 Papá, dijiste una mala palabra. 44 00:02:54,716 --> 00:02:57,302 Sí, lo sé. A veces tienes que hacerlo. 45 00:02:57,302 --> 00:03:00,972 No le digas a tu madre. Me matará. Te amo. Vamos, párate. 46 00:03:00,972 --> 00:03:02,891 ¡Espera, Jack! ¡Espera! 47 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 Colin quiere decirte algo. 48 00:03:06,311 --> 00:03:09,939 - Papá, él me empujó primero... - Oye, no me importa, ¿sí? 49 00:03:09,939 --> 00:03:12,483 No le pegas a nadie ni a tus amigos. 50 00:03:12,483 --> 00:03:15,361 Discúlpate. Dile a Nate que lo sientes. 51 00:03:15,361 --> 00:03:16,404 ¡No! 52 00:03:16,404 --> 00:03:18,198 Vamos. No llores. 53 00:03:18,198 --> 00:03:20,575 Vamos, está bien. Di que lo sientes. 54 00:03:20,575 --> 00:03:23,369 Solo te pido que te disculpes, no te alteres. 55 00:03:23,369 --> 00:03:24,329 Mierda. 56 00:03:25,496 --> 00:03:28,208 ¿Qué está pasando aquí? ¿Por qué grita? 57 00:03:28,208 --> 00:03:31,294 Golpeó a Nate con un palo y le dije que se disculpe. 58 00:03:35,673 --> 00:03:39,594 Lo que sientes ahora es lo que sientes. 59 00:03:41,721 --> 00:03:43,181 Déjalo salir. 60 00:03:46,059 --> 00:03:48,978 - No pienso... - No necesito que pienses, Connor. 61 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 Respeta la autonomía de tu hijo 62 00:03:51,105 --> 00:03:53,691 y que procese cómo haber cruzado esa línea 63 00:03:53,691 --> 00:03:56,694 afecta su código moral en constante evolución. 64 00:03:56,694 --> 00:03:58,363 ¡Quiero mi palo! 65 00:03:58,363 --> 00:04:00,281 El palo, ¿dónde está? 66 00:04:00,949 --> 00:04:01,866 Está... 67 00:04:03,660 --> 00:04:06,246 Jack, ¿cómo le va a Nate en la escuela? 68 00:04:06,246 --> 00:04:09,791 Genial. Ahí va. ¿Cómo está tu pequeño? 69 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 Es genial. Es perfecto. 70 00:04:15,004 --> 00:04:15,880 ¿Sí? 71 00:04:19,550 --> 00:04:20,927 Vamos, hermano. Yo... 72 00:04:22,553 --> 00:04:23,846 - ¡No! - ¡Oye! 73 00:04:23,846 --> 00:04:24,847 ¡Dios! 74 00:04:24,847 --> 00:04:27,475 Te mataré. Vamos por algo de beber. 75 00:04:28,059 --> 00:04:31,104 - Cuán triste es eso. - Él se lo ocasionó. 76 00:04:31,104 --> 00:04:32,188 Sí, así es. 77 00:04:32,188 --> 00:04:33,982 - ¡No! - Vamos, basta. 78 00:04:33,982 --> 00:04:37,360 ¿Viste eso? Ese niño está loco. 79 00:04:37,360 --> 00:04:38,569 Sí, es un lunático. 80 00:04:38,569 --> 00:04:40,613 Hablaré con Cara. Es demasiado. 81 00:04:40,613 --> 00:04:42,198 No. No digas nada. 82 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 No me alteraré. Solo hablaré con ella. 83 00:04:44,659 --> 00:04:48,496 - De mamá a mamá, eso hacemos. - Mike, ¿debería decir algo? 84 00:04:48,496 --> 00:04:50,748 Hay tres reglas de la amistad, 85 00:04:50,748 --> 00:04:53,042 no hables de política, religión 86 00:04:53,042 --> 00:04:55,837 y no le digas a nadie cómo criar a sus hijos. 87 00:04:56,421 --> 00:04:59,966 Perdón, Mike, no sabía que tenías un programa de entrevistas. 88 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Harvard, Duke. 89 00:05:03,678 --> 00:05:06,180 Novia, exesposa. 90 00:05:08,141 --> 00:05:11,311 - Es irrefutable, cariño. - Más o menos. No tanto. 91 00:05:12,937 --> 00:05:14,397 ¿Qué quiso decir? 92 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Solo te quiere fastidiar. Estamos felices por ustedes. 93 00:05:18,067 --> 00:05:21,279 Nos preguntamos cuándo formalizarás todo con Britney. 94 00:05:21,279 --> 00:05:24,907 Ya te dije que no quiere casarse ni tener hijos. 95 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 Solo quiere cogerme e ir al gimnasio. 96 00:05:29,037 --> 00:05:32,248 Maldita sea, Mike. Encontraste un maldito unicornio. 97 00:05:39,130 --> 00:05:40,006 ¿Qué? 98 00:05:41,174 --> 00:05:42,717 Es un deporte de equipo. 99 00:05:45,595 --> 00:05:46,554 ¿Estás bien? 100 00:05:47,889 --> 00:05:50,683 PAPÁS A LA ANTIGUA 101 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 RESTAURANTE DE FRANK 102 00:06:00,860 --> 00:06:02,487 LA CABAÑA 103 00:06:04,864 --> 00:06:05,740 CLÁSICOS 104 00:06:05,740 --> 00:06:09,243 Es la compañía que mis amigos y yo fundamos hace 23 años. 105 00:06:09,243 --> 00:06:11,454 Hacemos uniformes de alta gama. 106 00:06:11,454 --> 00:06:13,664 Me convencieron de vender la empresa 107 00:06:13,664 --> 00:06:16,292 para enviar a mi hijo a una escuela privada 108 00:06:16,292 --> 00:06:19,212 donde los niños se visten como presentadores de noticias. 109 00:06:19,212 --> 00:06:23,049 Va en contra de todo lo que creo, pero haría todo por mi hijo. 110 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 ¿Qué haces? 111 00:06:25,718 --> 00:06:28,679 Parece que atropellaste a un perro. Vamos. 112 00:06:28,679 --> 00:06:31,307 - Es un gran día para nosotros. - ¿Lo es? 113 00:06:32,975 --> 00:06:35,728 Seremos empleados de nuestra propia compañía. 114 00:06:35,728 --> 00:06:39,607 Jack, vender un negocio y que el dueño se quede 115 00:06:39,607 --> 00:06:42,735 es más viejo que descubrir un país que ya tiene gente. 116 00:06:42,735 --> 00:06:43,694 Ahí tienes. 117 00:06:43,694 --> 00:06:47,240 Y el momento de quejarse era antes de firmar el trato. 118 00:06:47,240 --> 00:06:50,034 - Me quejé. - Te quejas de todo. 119 00:06:50,034 --> 00:06:51,327 No es así. 120 00:06:52,537 --> 00:06:54,831 Relájate. Será genial. 121 00:06:54,831 --> 00:06:57,583 Es fácil para ti decirlo. Ya resolviste todo. 122 00:06:57,583 --> 00:06:59,627 Cierto. Ya no pagas manutención. 123 00:06:59,627 --> 00:07:01,462 - Tienes resuelta la universidad. - Sí. 124 00:07:01,462 --> 00:07:04,549 ¿Pondrás los cuartos de tus hijos en Airbnb? Tacaño. 125 00:07:05,758 --> 00:07:08,928 Ríanse, malditos, pero ya verán lo que haré después. 126 00:07:08,928 --> 00:07:10,430 Sí, ya veremos. 127 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 ¿Qué onda, fiesteros? 128 00:07:13,182 --> 00:07:14,851 - Buenos días. - ¡Buen día! 129 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 Buen día. 130 00:07:16,102 --> 00:07:18,271 Monica, ¿qué hay, chica? 131 00:07:18,271 --> 00:07:19,814 Buen día, Connor. 132 00:07:19,814 --> 00:07:24,444 ¿Oíste la nueva canción de Lil Baby que estrenó anoche en Twitter? 133 00:07:24,444 --> 00:07:26,529 - No. - ¿Qué? Bum. Vamos. Dale. 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 Está bien. Gracias. 135 00:07:29,866 --> 00:07:32,160 - Dios mío. - Ahí va otra vez. 136 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 No ignores a Lil Baby ni a ningún baby. 137 00:07:34,579 --> 00:07:37,331 Oí que Big Baby sacará algo, es genial. 138 00:07:37,331 --> 00:07:38,249 ¿Big Baby? 139 00:07:38,249 --> 00:07:40,668 Sí, ¿ya lo viste? 140 00:07:41,210 --> 00:07:42,503 No creo. 141 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 ¿Qué? Está en onda. 142 00:07:44,672 --> 00:07:47,592 Sí, está en superonda. 143 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 Connor, vamos. 144 00:07:49,469 --> 00:07:52,263 - Bien. Debo irme. - Bien. 145 00:07:52,263 --> 00:07:54,932 Amor. Amor, chica. Amor para todos. 146 00:07:58,519 --> 00:08:00,313 Nunca pensará que eres genial. 147 00:08:00,313 --> 00:08:03,024 Soy genial. Lamento que te sientas amenazado. 148 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 Todos se sienten amenazados. 149 00:08:04,859 --> 00:08:08,112 Bien, ya basta los dos. Debemos impresionar al tipo. 150 00:08:09,447 --> 00:08:13,201 ¿Te refieres al joven idiota para el que trabajamos? 151 00:08:13,868 --> 00:08:15,912 Jack, yo le daría una oportunidad. 152 00:08:15,912 --> 00:08:19,373 Escuché que Aspen maneja un liderazgo colaborativo. 153 00:08:20,333 --> 00:08:24,545 ¿Ese tipo? Parece que está en un musical de conserjes. 154 00:08:24,545 --> 00:08:27,131 Sé amable, Jack. Los nuevos dueños lo aman. 155 00:08:27,131 --> 00:08:30,218 Si queremos que nos paguen, conservemos el trabajo. 156 00:08:30,218 --> 00:08:33,012 Caballeros. Qué honor. 157 00:08:33,012 --> 00:08:33,930 Aspen Bell. 158 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 Mike. 159 00:08:35,348 --> 00:08:38,184 - ¡Hola, Connor! - ¿Me saludarás igual? 160 00:08:38,184 --> 00:08:40,478 - Jack. Bien. - ¿Cómo estás? Qué bien. 161 00:08:40,478 --> 00:08:44,023 Bien. Chicos, siéntense, pónganse cómodos. 162 00:08:44,941 --> 00:08:48,903 ¡Vaya! La trifecta detrás de Trifecta. 163 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 Esto es todo un legado. 164 00:08:51,739 --> 00:08:56,827 Vayamos al grano. Miren, esta es su compañía, ¿no? 165 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 Ustedes la construyeron. 166 00:08:58,329 --> 00:09:01,916 Y quiero que sepan que respeto mucho lo que hicieron aquí. 167 00:09:02,500 --> 00:09:04,293 Vamos, ¿camisetas retro? 168 00:09:04,293 --> 00:09:08,089 {\an8}No empezaron una tendencia, la perfeccionaron. 169 00:09:08,089 --> 00:09:10,550 La transpirabilidad de esta tela. 170 00:09:11,133 --> 00:09:12,593 La cosieron los dioses. 171 00:09:12,593 --> 00:09:15,888 Fueron unas mujeres trabajadoras en el barrio coreano. 172 00:09:17,765 --> 00:09:20,059 Pero, gracias. Estamos muy orgullosos. 173 00:09:20,059 --> 00:09:21,018 Deben estarlo. 174 00:09:21,018 --> 00:09:24,313 Deben estar muy orgullosos de todo lo que han hecho. 175 00:09:24,313 --> 00:09:28,401 Y mi puerta siempre estará abierta para ustedes. 176 00:09:28,401 --> 00:09:32,280 Pero alteraré algunas cosas porque soy un perturbador. 177 00:09:32,280 --> 00:09:33,447 Está en mi ADN. 178 00:09:34,949 --> 00:09:35,950 ¿Qué significa? 179 00:09:35,950 --> 00:09:37,827 Significa que vamos a cambiar. 180 00:09:38,911 --> 00:09:42,331 Ahora es una marca de ropa de género neutral, del siglo XXI, 181 00:09:42,331 --> 00:09:44,041 con cero huella de carbono. 182 00:09:44,041 --> 00:09:49,088 Y el primer paso es liberar a todos los que nacieron antes de 1988. 183 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 ¿Por qué? ¿Todos nosotros? 184 00:09:53,092 --> 00:09:56,429 Espera. ¿Qué carajo? Es como la mitad de la compañía. 185 00:09:56,429 --> 00:09:59,056 - Cálmate, amigo. - Tú cálmate. 186 00:09:59,056 --> 00:10:02,435 - Vamos. - ¿Damien tiene 35 años? Se ve bien. 187 00:10:02,435 --> 00:10:05,938 ¿Y las dos semanas de aviso? No puedes echarlos. 188 00:10:05,938 --> 00:10:06,897 No me toques. 189 00:10:06,897 --> 00:10:09,317 Esta gente puso todo en este negocio. 190 00:10:09,317 --> 00:10:13,904 Y los inscribimos en Zip Recruiter. Tendrán un nuevo trabajo en poco tiempo. 191 00:10:13,904 --> 00:10:17,450 Mira, vivimos en una era exponencial. 192 00:10:18,159 --> 00:10:22,413 Jack, el cambio y el crecimiento pasan más rápido ahora 193 00:10:22,413 --> 00:10:23,831 que cuando eras joven. 194 00:10:24,415 --> 00:10:28,210 Mírame. Tengo 28 años, y he trabajado en 15 empresas emergentes. 195 00:10:29,795 --> 00:10:32,423 - ¿Eso es para presumir? - Totalmente. 196 00:10:32,423 --> 00:10:36,093 Al éxito no le importa cómo te sientes. 197 00:10:36,093 --> 00:10:38,763 Quiero que la gente venga sonriente, 198 00:10:38,763 --> 00:10:41,849 pero necesito que tengan Kevlar en el alma. 199 00:10:42,892 --> 00:10:44,268 Si es mucho pedir, 200 00:10:44,268 --> 00:10:46,646 no me importa cuánto lleven aquí. 201 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Tendrán que irse. 202 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 ¿Es una amenaza? 203 00:10:51,484 --> 00:10:54,362 No. Es un liderazgo transparente. 204 00:10:54,862 --> 00:10:56,322 Mira, me importan. 205 00:10:56,822 --> 00:10:59,784 Hay una mujer que me encantaría que fueras a ver. 206 00:10:59,784 --> 00:11:03,329 Es una vieja amiga de mi mamá. Ha tenido mucho éxito 207 00:11:03,913 --> 00:11:10,169 ayudando a gente como tú a controlar sus tendencias agresivas. 208 00:11:12,129 --> 00:11:15,466 - ¿Quieres que vea a una psiquiatra? - Aprecio eso. 209 00:11:18,052 --> 00:11:21,180 "Aprecio eso". 210 00:11:21,764 --> 00:11:24,225 Maldito sociópata hípster. 211 00:11:24,225 --> 00:11:26,185 ¿Me amenazas en mi edificio? 212 00:11:26,185 --> 00:11:28,854 Te noquearé, te meteré en una bolsa de ropa sucia 213 00:11:28,854 --> 00:11:30,731 y nunca te volverán a ver. 214 00:11:31,899 --> 00:11:33,192 ¡Dios mío! 215 00:11:33,776 --> 00:11:35,528 ¡Vamos! Llegaré tarde. 216 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 Solo se queda ahí. 217 00:11:40,950 --> 00:11:43,077 Miren a ese idiota. 218 00:11:43,577 --> 00:11:48,040 ¡Un hombre de 30 años en un juguete para niños a mitad de la puta calle! 219 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 ¡Muévete! 220 00:11:49,959 --> 00:11:53,963 ¿Qué hace? ¿Estilo libre? ¿Está haciendo un video de YouTube? 221 00:11:54,505 --> 00:11:57,800 ¡Dios mío! ¿Qué tan egoísta eres? 222 00:11:59,343 --> 00:12:01,554 - ¡Comparte el camino! - ¡De acuerdo! 223 00:12:01,554 --> 00:12:04,765 ¿Por qué no subes a la maldita acera donde perteneces? 224 00:12:06,016 --> 00:12:08,436 ¿Es a mí? ¿Ahora eres un tipo duro? 225 00:12:10,938 --> 00:12:13,315 ¿Adónde vas, hijo de puta? 226 00:12:18,028 --> 00:12:18,904 ¿Qué? 227 00:12:20,072 --> 00:12:23,200 ¿Cuándo los viste detenerse en una señal de alto? 228 00:12:23,200 --> 00:12:27,204 Luego los atropellan y lo hacen ver como una tragedia inesperada. 229 00:12:28,247 --> 00:12:29,123 ¿Me equivoco? 230 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 Sí. 231 00:12:32,793 --> 00:12:33,711 Es tóxico. 232 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 Miren esto. Por supuesto. 233 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 Increíble. 234 00:12:43,721 --> 00:12:46,474 Vienen 500 personas a diario y hay 20 lugares. 235 00:12:46,474 --> 00:12:48,768 ¿Cuánto cuesta un estacionamiento? 236 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 ¿Qué dice? 237 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 No leeré toda esa mierda. 238 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 A la mierda, entro y salgo. 239 00:13:01,739 --> 00:13:04,116 ¿Les leen a sus hijos todas las noches? 240 00:13:04,116 --> 00:13:05,367 Hacemos 17... 241 00:13:05,367 --> 00:13:07,369 Perdón. ¿Disculpe, señor? 242 00:13:07,369 --> 00:13:08,287 ¿Sí? 243 00:13:08,287 --> 00:13:12,208 - Llegó tarde por su hijo. - Perdón. No había dónde estacionarse. 244 00:13:13,417 --> 00:13:16,587 - ¡Papi! - ¡Nate! Hola, hijo. 245 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 ¿Qué tal? 246 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 - Te extrañé. - Yo también. 247 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 - ¿Qué tal la escuela? - Bien. 248 00:13:25,179 --> 00:13:29,058 - Llegó tarde. - No podía encontrar un lugar. 249 00:13:29,767 --> 00:13:31,685 Lo siento. No aceptamos excusas. 250 00:13:32,311 --> 00:13:34,772 No fue una excusa. Es lo que pasó. 251 00:13:34,772 --> 00:13:37,358 Solo llegué dos minutos tarde, ¿no, hijo? 252 00:13:37,358 --> 00:13:39,860 - ¿Leyó la guía de la escuela? - Sí. 253 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 ¿Qué? 254 00:13:47,201 --> 00:13:49,870 Es un dólar por cada minuto de retraso. 255 00:13:49,870 --> 00:13:51,038 Claro que sí. 256 00:13:52,081 --> 00:13:53,165 Bien. 257 00:13:56,001 --> 00:13:59,213 - Solo tengo cinco dólares. - La primera vez es gratis. 258 00:13:59,797 --> 00:14:03,342 ¿Sí? ¿Por qué no me lo dijo antes de que bajara a mi hijo? 259 00:14:03,342 --> 00:14:07,346 Si leyera la guía en vez de decir que lo hizo, 260 00:14:07,346 --> 00:14:09,139 no tendría que decirle nada. 261 00:14:10,599 --> 00:14:13,143 - ¿Hay algún problema, señorita? - De hecho... 262 00:14:13,143 --> 00:14:17,022 Si tiene un problema conmigo, lo hablamos en privado. 263 00:14:17,022 --> 00:14:21,318 No me exhibe frente a mi hijo. Le pago para educar a mi hijo, no a mí. 264 00:14:22,236 --> 00:14:24,154 En Pequeños Corazones y Mentes 265 00:14:24,154 --> 00:14:27,241 creemos que la educación se extiende al hogar. 266 00:14:27,241 --> 00:14:30,244 - ¿Sí? Fantástico. - De nuevo, lo sabría 267 00:14:30,244 --> 00:14:32,162 si hubiera leído la guía... 268 00:14:32,162 --> 00:14:34,874 Cielos. ¡Leí la maldita guía! 269 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 ¿Sí, maldita perra enana? 270 00:14:38,210 --> 00:14:39,044 ¡Vaya! 271 00:14:41,213 --> 00:14:42,381 Dios mío. 272 00:14:46,719 --> 00:14:47,553 Vamos, Nate. 273 00:14:48,637 --> 00:14:50,347 Papá, ¿qué es ser una perra? 274 00:14:50,347 --> 00:14:53,517 Alguien que te molesta por llegar dos segundos tarde. 275 00:14:53,517 --> 00:14:54,435 ¿Qué tal? 276 00:14:56,186 --> 00:14:58,731 Estamos en casa. ¿Qué vamos a hacer ahora? 277 00:14:58,731 --> 00:15:01,609 Olvidar lo que pasó y terminar mi helado. 278 00:15:01,609 --> 00:15:02,902 Así es. 279 00:15:05,946 --> 00:15:07,489 ¿Estuvo rico, hijo? 280 00:15:07,990 --> 00:15:11,118 Eres el mejor. Vamos a limpiarte rápido. 281 00:15:13,704 --> 00:15:14,955 Sí, está bien. 282 00:15:15,789 --> 00:15:19,084 Nada más que felicidad cuando entremos, ¿sí? Genial. 283 00:15:19,084 --> 00:15:20,169 ¡Mami! 284 00:15:20,794 --> 00:15:23,380 ¡Hola! ¿Cómo estás, cariño? 285 00:15:23,380 --> 00:15:26,425 - ¿Qué tal tu junta? - ¡Bien! ¿Qué tal la recogida? 286 00:15:26,425 --> 00:15:28,469 Genial, suave, sin incidentes. 287 00:15:29,053 --> 00:15:31,055 ¿Quieres ir a ver Puppy Dog Pals? 288 00:15:31,055 --> 00:15:34,350 - ¡Puppy Dog Pals! - Puppy Dog Pals, ¡sí! 289 00:15:34,350 --> 00:15:40,189 Jack. ¿Sin incidentes? Hablé con la doctora Lois Shmieckel-Turner. 290 00:15:40,940 --> 00:15:41,774 Cielos. 291 00:15:41,774 --> 00:15:46,195 ¿Es irrelevante llamar "P" enana a la directora de Nate? 292 00:15:46,195 --> 00:15:49,782 Si hubieras visto cómo me habló, fue una respuesta normal. 293 00:15:49,782 --> 00:15:52,201 - ¿Para quién? - Cualquiera con dignidad. 294 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Baja la voz. 295 00:15:55,537 --> 00:15:57,247 Cualquiera con dignidad. 296 00:15:57,748 --> 00:16:02,002 Me hablaba como un padre inútil por llegar un minuto tarde a recogerlo. 297 00:16:02,002 --> 00:16:04,922 ¡Dios mío! No tiene nada que ver con tu dignidad. 298 00:16:04,922 --> 00:16:08,133 Tiene que ver con el futuro académico de nuestro hijo. 299 00:16:08,133 --> 00:16:12,179 ¿Sabes lo poderosa que es la doctora Lois Shmieckel-Turner? 300 00:16:12,179 --> 00:16:14,139 Su recomendación 301 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 definirá si entra a The Meadows. 302 00:16:16,767 --> 00:16:19,144 Lo enviaremos a otra escuela privada. 303 00:16:19,144 --> 00:16:22,022 Ella escribe la recomendación sin importar a dónde vaya. 304 00:16:22,022 --> 00:16:25,192 Irá a la escuela pública. No está mal y es gratis. 305 00:16:25,192 --> 00:16:29,697 ¿Estás bromeando? Ese lugar era malo. Admitiste que... 306 00:16:30,447 --> 00:16:31,824 Ese era malo. 307 00:16:31,824 --> 00:16:34,284 Dijiste que era muy malo. ¿Está bien? 308 00:16:34,284 --> 00:16:37,705 Ya hablamos de esto. Revisamos todas las estadísticas. 309 00:16:37,705 --> 00:16:41,041 ¡Putas estadísticas! Tu generación y esa obsesión. 310 00:16:41,041 --> 00:16:42,710 - ¿Qué? - Las estadísticas. 311 00:16:42,710 --> 00:16:44,461 Te daré un dato. 312 00:16:44,461 --> 00:16:47,381 No tener cada necesidad cubierta es algo bueno. 313 00:16:47,381 --> 00:16:50,634 - Fui a una escuela pública, salí bien. - ¿Así le hablaban al director? 314 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Es donde aprendí a defenderme. 315 00:16:52,886 --> 00:16:57,850 Tienes que arreglar esto. Y debes hablar con alguien sobre tu ira. 316 00:16:57,850 --> 00:17:00,102 ¡Maldita terapia! Aquí vamos. 317 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 - Genial. - Siempre con eso. 318 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 Adelante, vive con enojo. 319 00:17:04,148 --> 00:17:06,525 Pero mañana irás a esa escuela 320 00:17:06,525 --> 00:17:08,402 y te disculparás. 321 00:17:08,402 --> 00:17:12,656 Está bien. ¿Crees que le tengo miedo? Iré allí ahora mismo. 322 00:17:13,449 --> 00:17:16,368 - Genial. - No es la primera a la que llamo así. 323 00:17:21,290 --> 00:17:23,834 No te preocupes. Lo suavizaré. 324 00:17:25,627 --> 00:17:28,714 Jack, Leah. Muchas gracias por venir. 325 00:17:28,714 --> 00:17:31,717 Muchas gracias por recibirnos, en serio. 326 00:17:31,717 --> 00:17:34,094 Doctora Shmieckel-Turner, solo quería... 327 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 Por favor, llámeme doctora L. 328 00:17:36,764 --> 00:17:40,559 - Doctora L, solo quería decir... - No, ahórreselo. 329 00:17:42,269 --> 00:17:43,187 Bien. 330 00:17:51,445 --> 00:17:52,988 Bien, espere. 331 00:17:53,739 --> 00:17:56,075 ¿Haremos esto frente a toda la escuela? 332 00:17:57,785 --> 00:18:01,914 Vemos esto más como una aldea que como una escuela. 333 00:18:01,914 --> 00:18:08,504 Y creemos firmemente en la práctica de la justicia restaurativa o gacaca. 334 00:18:09,713 --> 00:18:13,801 Una práctica común en Ruanda que fue muy efectiva 335 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 después de su genocidio. 336 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Por favor, vaya con los otros padres. 337 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 Bien. 338 00:18:23,644 --> 00:18:25,604 Bien. ¡Vaya! 339 00:18:26,438 --> 00:18:28,107 Vaya concurrencia. 340 00:18:31,068 --> 00:18:32,277 Está bien. 341 00:18:33,654 --> 00:18:37,950 Creo que, en retrospectiva, dejé que mis emociones me ganaran 342 00:18:37,950 --> 00:18:41,954 y desearía haber elegido otras palabras. 343 00:18:41,954 --> 00:18:42,913 ¿De acuerdo? 344 00:18:43,413 --> 00:18:47,751 Lamento que seis de ustedes las oyeran y se las contaran a los otros 40. 345 00:18:48,502 --> 00:18:52,965 Y para los niños que las oyeron, nunca está bien decir esas palabras. 346 00:18:52,965 --> 00:18:55,926 Estaba muy equivocado, ¿sí? 347 00:18:56,802 --> 00:19:00,013 Es todo. Linda mañana y usen pajillas de papel. 348 00:19:00,013 --> 00:19:03,142 Se ablandan, pero son buenas para las tortugas. 349 00:19:03,142 --> 00:19:06,061 No. Jack. 350 00:19:07,855 --> 00:19:10,732 Sí. Agradecemos las palabras, 351 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 pero el proceso de curación apenas ha comenzado. 352 00:19:16,446 --> 00:19:18,448 - Sí, Judy. - Sí, gracias. 353 00:19:18,448 --> 00:19:22,369 Me gustaría expresar lo increíblemente herida que estoy. 354 00:19:22,369 --> 00:19:26,498 Señor Kelly, ¿entiende que usar la palabra "P" 355 00:19:26,498 --> 00:19:28,750 es como la palabra "N" para mujeres? 356 00:19:31,253 --> 00:19:34,381 Sí. Sí, estoy seguro. 357 00:19:35,048 --> 00:19:39,178 Fuera de los 400 años de esclavitud y opresión sistémica continua, 358 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 creo que es un punto válido. 359 00:19:42,890 --> 00:19:44,391 Sí, Mimi. 360 00:19:44,391 --> 00:19:46,643 Aunque no estuve ahí, 361 00:19:46,643 --> 00:19:51,315 saber que se usó ese lenguaje frente a los niños... 362 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 Dios Santo. 363 00:19:58,405 --> 00:19:59,948 Por favor. Brian. 364 00:20:01,533 --> 00:20:05,704 Como padre de un niño y alguien con un metabolismo crónicamente bajo, 365 00:20:05,704 --> 00:20:06,997 pero amo mi cuerpo... 366 00:20:07,623 --> 00:20:08,832 Bien por ti, Brian. 367 00:20:09,917 --> 00:20:14,546 El uso de la palabra "enana" fue un detonante para mí y mi familia. 368 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 ¿En serio? 369 00:20:17,216 --> 00:20:18,133 Sí. 370 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 Cualquier tipo de crítica corporal me recuerda 371 00:20:21,553 --> 00:20:25,557 lo que se siente que te digan que tu cuerpo no es bueno. 372 00:20:25,557 --> 00:20:30,062 Bien. Muy bien. Lo entiendo, lamento haberte hecho sentir así. 373 00:20:30,062 --> 00:20:32,648 Quisiera agregar, y estarán de acuerdo, 374 00:20:32,648 --> 00:20:36,652 que tenemos un gran problema de peso en este país. ¿No es así? 375 00:20:36,652 --> 00:20:39,238 No solo afecta a este hombre y a su hijo. 376 00:20:39,238 --> 00:20:43,075 La carga que la gente con sobrepeso pone al sistema de salud, 377 00:20:43,075 --> 00:20:45,577 sin mencionar que dejan atrás a sus seres queridos, 378 00:20:45,577 --> 00:20:47,454 es realmente desgarrador. 379 00:20:47,454 --> 00:20:51,208 Y creo que, como comunidad, deberíamos poder hablar de eso. 380 00:20:51,208 --> 00:20:54,336 Quizá poner una barra de ensaladas en la fila para dejarlos. 381 00:20:54,336 --> 00:20:56,755 ¡Cielos! Me encantaría. 382 00:20:59,549 --> 00:21:01,260 Muy bien. Quizá no ahora. 383 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 Terminaré. Gracias. 384 00:21:03,804 --> 00:21:07,975 Me gustaría decir que lamento mucho mis acciones de ayer. 385 00:21:07,975 --> 00:21:11,436 No tienen lugar en esta comunidad. ¿Está bien? Muy bien. 386 00:21:11,436 --> 00:21:14,231 Perdón. Linda mañana y buen día. 387 00:21:15,732 --> 00:21:19,569 Bien, agradezcamos a Jack. 388 00:21:19,569 --> 00:21:23,407 No es fácil admitir que estamos equivocados. 389 00:21:24,992 --> 00:21:28,453 Este será un largo viaje. 390 00:21:29,162 --> 00:21:32,457 Pero sé que todos estaremos ahí para apoyarlo. 391 00:21:40,048 --> 00:21:42,718 ¿Qué carajo? ¿Cómo que "largo viaje"? 392 00:21:42,718 --> 00:21:44,720 Ya terminó. Me disculpé con ella 393 00:21:44,720 --> 00:21:47,431 y con unos debiluchos que ni estuvieron ahí. 394 00:21:48,015 --> 00:21:51,351 Escribirá la recomendación de Nate en tres meses. 395 00:21:51,852 --> 00:21:53,437 - ¿Entonces? - Entonces... 396 00:21:54,062 --> 00:21:57,065 Es mucho tiempo para demostrarle que eres buen papá. 397 00:21:57,065 --> 00:21:58,525 ¿Por qué debo hacerlo? 398 00:21:58,525 --> 00:22:03,363 Porque esta recomendación se trata tanto de Nate como de nosotros como padres. 399 00:22:03,363 --> 00:22:06,533 ¡Por Dios! ¿Cuándo se acaba todo con esta gente? 400 00:22:06,533 --> 00:22:09,036 ¿Cuántas cosas más debo hacer? 401 00:22:09,036 --> 00:22:12,080 No lo sé, Jack, pero tú creaste este problema. 402 00:22:12,080 --> 00:22:16,835 ¿Vas a resolverlo o compro dos chupones? 403 00:22:18,420 --> 00:22:20,297 - ¿Y bien? - Está bien. 404 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Seré amable y haré todo lo necesario, ¿sí? 405 00:22:23,884 --> 00:22:25,761 Gracias. Que tengas buen día. 406 00:22:37,689 --> 00:22:40,442 Hola, cariño. Asé unos filetes de búfalo 407 00:22:40,442 --> 00:22:43,153 y hay un Manhattan esperándote en la mesa. 408 00:22:44,404 --> 00:22:46,406 Maldición, cariño. Te ves bien. 409 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Sígueme. 410 00:22:51,620 --> 00:22:56,083 - Es lo que necesitaba esta noche. - Bueno, sé cómo cuidar a mi hombre. 411 00:22:56,083 --> 00:22:57,876 Adelante. Siéntate. 412 00:22:57,876 --> 00:23:00,295 Bebe algo, solo relájate. 413 00:23:01,671 --> 00:23:02,923 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 414 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 Nada. 415 00:23:08,678 --> 00:23:13,517 Bueno, tengo que decirte algo, pero debes prometer que no te enojarás. 416 00:23:14,476 --> 00:23:17,813 Estudié derecho muchos años como para acordar algo así. 417 00:23:18,397 --> 00:23:19,648 ¿Qué pasa? 418 00:23:21,191 --> 00:23:22,234 Bueno, 419 00:23:23,235 --> 00:23:24,736 se me atrasó el período. 420 00:23:30,450 --> 00:23:32,244 No puede ser. Es imposible. 421 00:23:32,911 --> 00:23:35,080 Yo tampoco lo podía creer. 422 00:23:40,794 --> 00:23:42,671 EMBARAZADA - NO EMBARAZADA 423 00:23:44,464 --> 00:23:46,716 Me hice la vasectomía y me salí antes. 424 00:23:46,716 --> 00:23:49,511 Lo sé. No sé cómo sucedió... 425 00:23:51,346 --> 00:23:53,390 pero tal vez haya una razón. 426 00:23:55,142 --> 00:23:56,059 Orina de nuevo. 427 00:23:57,102 --> 00:23:58,895 - ¿Qué? - ¡Orina de nuevo! 428 00:23:58,895 --> 00:24:00,814 Lo hice tres veces. 429 00:24:00,814 --> 00:24:03,024 No es mío, así que hazte una prueba. 430 00:24:15,996 --> 00:24:19,332 Míralo así. Tienes un esperma muy fuerte. 431 00:24:21,042 --> 00:24:22,794 Deberías estar orgulloso. 432 00:24:23,879 --> 00:24:29,134 En serio. En tipos de nuestra edad, el semen suele ser asmático, 433 00:24:29,134 --> 00:24:32,846 pero tu semen es como Bruce Willis en El protegido. 434 00:24:32,846 --> 00:24:35,724 Atraviesa una vasectomía con líquido preseminal. 435 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 - Eso es inaudito. - Vamos. 436 00:24:37,559 --> 00:24:39,644 Es esperma nivel Corazón valiente. 437 00:24:39,644 --> 00:24:41,730 Eres un William Wallace negro. 438 00:24:41,730 --> 00:24:43,482 ¡Preseminal! 439 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Perdón. 440 00:24:45,692 --> 00:24:49,070 Mike, será genial. Recuerda, los niños te mantienen joven. 441 00:24:49,070 --> 00:24:52,240 No es cierto. Mis hijos casi me matan. 442 00:24:52,240 --> 00:24:53,575 Vamos. 443 00:24:53,575 --> 00:24:55,827 ¿Recuerdas la belleza de ser papá? 444 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 El olor de la cabeza de un recién nacido es lo mejor. 445 00:24:58,663 --> 00:25:00,207 Son graciosos, Mike. 446 00:25:00,207 --> 00:25:03,251 Dicen cosas raras. Los pedos les parecen graciosos. 447 00:25:03,251 --> 00:25:06,254 Por la mañana, viene corriendo. "Jala mi dedo". 448 00:25:06,254 --> 00:25:08,173 Sale con premio. Es chistoso. 449 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 Es adorable. 450 00:25:09,299 --> 00:25:12,135 Llegas a casa y se emocionan al verte. 451 00:25:12,135 --> 00:25:15,013 ¿En cuántos lugares entras, la gente enloquece 452 00:25:15,013 --> 00:25:19,017 y corre gritando tu nombre? Llegas a casa y te sientes famoso. 453 00:25:19,017 --> 00:25:23,813 Exacto. No mueren después de 12 años. Como un perro. Con suerte. 454 00:25:24,397 --> 00:25:26,733 Será genial. Y podemos hacerlo juntos. 455 00:25:26,733 --> 00:25:27,651 Sí. 456 00:25:27,651 --> 00:25:31,571 Jack, has envejecido diez años desde que nació Nate. 457 00:25:33,532 --> 00:25:37,369 Connor, no sé qué te pasa, porque no envejeces. 458 00:25:38,036 --> 00:25:40,830 - Gracias, amigo. - No es un cumplido. 459 00:25:40,830 --> 00:25:43,333 No sé qué clase de Botox usas. 460 00:25:43,333 --> 00:25:45,252 Pero te matará. 461 00:25:45,252 --> 00:25:49,464 Muy bien, amigo. Tranquilo. ¿Está bien? No te embaracé, carajo. 462 00:25:49,965 --> 00:25:53,552 Si no quieres el bebé, aborten. 463 00:25:54,094 --> 00:25:55,303 Deshazte de él. 464 00:25:56,304 --> 00:25:58,557 No creo en eso. Eso hacen los blancos. 465 00:25:58,557 --> 00:26:00,100 - ¿Qué significa? - ¿Qué? 466 00:26:00,100 --> 00:26:01,851 No lo sé. Estoy sensible. 467 00:26:03,979 --> 00:26:07,399 Dijo que no quería tener hijos. 468 00:26:08,483 --> 00:26:10,235 ¿Qué diablos voy a hacer? 469 00:26:11,653 --> 00:26:13,572 - Me está dando un infarto. - No. 470 00:26:13,572 --> 00:26:16,491 - ¿Nos dan agua? Respira. - Me dará un infarto. 471 00:26:16,491 --> 00:26:20,203 No te va a dar un infarto, vas al gimnasio. 472 00:26:20,203 --> 00:26:22,664 Nadie que va al gimnasio tiene infartos. 473 00:26:22,664 --> 00:26:25,750 Excepto ese tipo que corre. Murió de un infarto. 474 00:26:25,750 --> 00:26:27,502 - Sí. - ¿Lo recuerdas? 475 00:26:29,087 --> 00:26:32,507 - Buenos días a todos. - Buenos días, doctora L. 476 00:26:32,507 --> 00:26:36,011 Nos vemos, hijo. Diviértete. ¿Está bien? 477 00:26:37,470 --> 00:26:39,139 ¿Es para mí? 478 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 Es para toda la comunidad. Es un olivo. 479 00:26:42,183 --> 00:26:45,687 Muy amigable con la sequía. Y un símbolo eterno de paz. 480 00:26:45,687 --> 00:26:47,564 Es una buena forma de cultivar 481 00:26:47,564 --> 00:26:50,317 el crecimiento socioemocional de los niños. 482 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 Trabajamos mucho eso con Nate en casa. 483 00:26:53,653 --> 00:26:55,822 Estoy impresionada. 484 00:26:56,406 --> 00:26:59,618 Este árbol no es compatible con nuestro ecosistema. 485 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Los insectos que atraería 486 00:27:02,454 --> 00:27:05,415 serían perjudiciales para toda la vida vegetal. 487 00:27:09,502 --> 00:27:13,423 Es un momento gracioso. Tú y yo... 488 00:27:14,007 --> 00:27:14,841 ¿Qué? 489 00:27:14,841 --> 00:27:19,304 Me parece muy apropiado que hayas traído la versión vegetal de ti mismo. 490 00:27:21,348 --> 00:27:25,935 Jack, aprecio el esfuerzo. Sé lo difícil que es para ti. 491 00:27:26,811 --> 00:27:30,899 Pero, afortunadamente, estoy aquí para guiarte. 492 00:27:30,899 --> 00:27:35,487 Si estás dispuesto a seguir mi consejo. ¿Estarías abierto a eso? 493 00:27:37,614 --> 00:27:40,116 - Necesito una confirmación verbal. - Sí. 494 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Camina conmigo. 495 00:27:43,495 --> 00:27:48,208 Como puedes ver, este es un lugar muy dinámico y caprichoso. 496 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Una plataforma para la próxima generación de grandes líderes. 497 00:27:53,922 --> 00:27:54,923 Como Nate. 498 00:27:56,383 --> 00:28:01,429 Pero nunca llegarán a la estratosfera sin suficiente combustible. 499 00:28:02,847 --> 00:28:04,974 Se acerca nuestra recaudación anual, 500 00:28:04,974 --> 00:28:07,936 y dada tu experiencia de liderazgo en ventas, 501 00:28:08,687 --> 00:28:11,064 creo que podrías ser un gran presidente. 502 00:28:12,565 --> 00:28:14,776 - ¿Yo? - ¿Qué opinas? 503 00:28:16,236 --> 00:28:18,655 Empiezo a ver cómo funciona esta escuela. 504 00:28:20,657 --> 00:28:22,784 GIMNASIO FLEX 505 00:28:27,747 --> 00:28:29,833 Vamos. Estás llegando a diez. 506 00:28:29,833 --> 00:28:30,917 - ¡Vamos! - Sí puedo. 507 00:28:30,917 --> 00:28:32,210 - ¿Eres marica? - No. 508 00:28:32,210 --> 00:28:33,795 - ¿Eres marica? - ¡Tú lo eres! 509 00:28:33,795 --> 00:28:36,256 Eres un cobarde. Vamos. 510 00:28:36,256 --> 00:28:39,634 Vamos. ¿Qué, estás en tu período? Vamos. Mírame. 511 00:28:39,634 --> 00:28:40,969 - ¡Mírame! - Te veo. 512 00:28:40,969 --> 00:28:44,347 Eso es. Vamos. Uno más. 513 00:28:44,347 --> 00:28:47,809 ¡Vamos! ¡Da todo tu esfuerzo! 514 00:28:47,809 --> 00:28:49,811 Muy bien. Vamos. Abajo. 515 00:28:49,811 --> 00:28:52,856 Arriba. Dos veces. Al carajo pilates. 516 00:28:54,149 --> 00:28:55,358 Fue una buena serie. 517 00:28:58,695 --> 00:29:01,197 - ¿Me ayudarás con esto? - Mierda, no. 518 00:29:01,197 --> 00:29:04,784 - Vamos. Es una recaudación de fondos. - Dije que no. 519 00:29:04,784 --> 00:29:08,246 ¿Y esa vez que fingí ser tu papá porque engañaste a esa chica con tu edad? 520 00:29:09,581 --> 00:29:13,418 - No recuerdo ese incidente. - ¿No? Qué conveniente. 521 00:29:13,418 --> 00:29:14,669 Oye, ahí está Mike. 522 00:29:15,587 --> 00:29:17,672 - ¿Es el auto de Britney? - No creo. 523 00:29:17,672 --> 00:29:19,924 Ve las placas, se alocó en CarMax. 524 00:29:19,924 --> 00:29:22,302 ¿Sabes qué? Doy dos a uno 525 00:29:22,302 --> 00:29:24,929 a que no hay más bebé y no hay más Britney. 526 00:29:24,929 --> 00:29:26,931 - No. ¿Tú crees? - 50 dólares. 527 00:29:26,931 --> 00:29:28,057 ¿Cincuenta? Cien. 528 00:29:28,057 --> 00:29:29,392 - Cien. - ¿Cien? 529 00:29:29,392 --> 00:29:31,352 - ¡Cien! - ¡Cien! 530 00:29:31,352 --> 00:29:32,979 - Bien. Tranquilo. - Bien. 531 00:29:33,646 --> 00:29:34,481 - Hola. - Hola. 532 00:29:34,481 --> 00:29:36,608 - Mira quién está aquí. - ¿Qué hay? 533 00:29:36,608 --> 00:29:39,068 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal, amigo? 534 00:29:39,068 --> 00:29:41,237 - Te ves bien. - ¿Auto nuevo? 535 00:29:42,197 --> 00:29:44,157 Ford Fusion SEL equipado. 536 00:29:44,157 --> 00:29:46,868 Asientos calefaccionados, Bluetooth, doble quemacocos. 537 00:29:46,868 --> 00:29:50,079 Entregado directo a mi puerta. ¿Quieres manejarlo? 538 00:29:50,079 --> 00:29:53,124 ¿Yo? Estoy bien. Alquilaré uno cuando vaya a Tampa. 539 00:29:54,250 --> 00:29:56,628 Britney y tú tendrán al niño, ¿no? 540 00:29:57,462 --> 00:29:59,631 Sí, ¿por qué no? 541 00:29:59,631 --> 00:30:02,967 No sé. Lo que haces sugiere que te echaste para atrás. 542 00:30:02,967 --> 00:30:06,721 ¿Por qué no puedo criar al niño y tener el auto de mis sueños? 543 00:30:06,721 --> 00:30:09,724 Y compré una máquina de pinball de Boyz II Men en eBay. 544 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 Algunos dicen que es imposible. 545 00:30:12,560 --> 00:30:15,438 Al diablo con esa gente, porque yo lo hago. 546 00:30:16,189 --> 00:30:17,065 Muy bien. 547 00:30:18,149 --> 00:30:19,567 - Mierda. - Hagámoslo. 548 00:30:19,567 --> 00:30:21,861 Bien. Paga o ve a la reunión. 549 00:30:21,861 --> 00:30:23,029 Hijo de puta. 550 00:30:25,448 --> 00:30:28,034 Veterano de guerra nos daría el espacio gratis. 551 00:30:28,034 --> 00:30:30,620 Mi amigo Mitch vende licor al mayoreo. 552 00:30:30,620 --> 00:30:34,707 Obtenemos el alcohol al costo, queda el entretenimiento y la subasta. 553 00:30:34,707 --> 00:30:38,545 ¿Cuál es el tema? Todos toman un Uber. 554 00:30:38,545 --> 00:30:41,005 Nos embriagamos y tenemos una noche sin niños. 555 00:30:41,005 --> 00:30:43,466 Jack, tiene razón, necesitamos un tema. 556 00:30:43,466 --> 00:30:45,802 Sí, necesitamos un tema. 557 00:30:45,802 --> 00:30:48,471 El tema del año pasado fue el Desfile de Puerto Rico. 558 00:30:48,471 --> 00:30:51,099 - Fue genial. - Estuvo Tito Puente Jr. 559 00:30:51,099 --> 00:30:52,976 ¿Qué tal una fiesta de los 80? 560 00:30:52,976 --> 00:30:54,435 ¡Qué buena idea! 561 00:30:54,435 --> 00:30:56,521 - Amo los 80. - Son lo mejor. 562 00:30:56,521 --> 00:30:58,940 Camisetas sin mangas, techos removibles, cocaína. 563 00:30:58,940 --> 00:31:01,442 Meter dedos en vaginas. ¡Miami Vice! 564 00:31:01,442 --> 00:31:05,029 Eso empezó todo, abrigos deportivos con camisetas. 565 00:31:05,029 --> 00:31:08,074 Sin calcetines. Doblabas y enrollabas el pantalón. 566 00:31:08,074 --> 00:31:09,409 - Sí. - Sexo oral. 567 00:31:09,409 --> 00:31:12,203 ¿Revivimos su infancia o planeamos una fiesta? 568 00:31:12,203 --> 00:31:14,873 - Siempre quiero una fiesta. - Yo también. 569 00:31:15,623 --> 00:31:19,335 ¿Qué tal "We Are the World"? Es una canción interesante, ¿no? 570 00:31:19,335 --> 00:31:21,212 Y es incluyente. 571 00:31:21,754 --> 00:31:24,966 Es sobre África. Hay muchos niños negros en la escuela. 572 00:31:26,175 --> 00:31:31,222 Supongo que es un poco incluyente. 573 00:31:31,222 --> 00:31:34,893 Es similar, pero algunos ni siquiera nacimos en los años 80. 574 00:31:34,893 --> 00:31:37,854 ¿Por qué pensamos en el pasado? 575 00:31:37,854 --> 00:31:41,232 Nuestra vibra aquí y en la comunidad 576 00:31:41,232 --> 00:31:44,777 es mirar hacia adelante, y eso no se alinea con esto. 577 00:31:44,777 --> 00:31:47,822 Lo tengo. ¿Qué tal "Estados Unidos de Género"? 578 00:31:47,822 --> 00:31:50,825 - Ahí está. Dios, me encanta. - Lo sé. Me encanta. 579 00:31:50,825 --> 00:31:53,870 Podríamos tener camareros trans. ¡Sería genial! 580 00:31:53,870 --> 00:31:56,998 Habrá muchas personas diferentes en esta fiesta. 581 00:31:56,998 --> 00:32:00,043 Deberíamos hacerlo un poco más convencional. 582 00:32:00,877 --> 00:32:02,086 Define convencional. 583 00:32:02,086 --> 00:32:05,632 No sé, no convertirlo en un bar transexual. 584 00:32:05,632 --> 00:32:08,927 - ¡Dios mío! - ¿Transexual? ¡No puedes decir eso! 585 00:32:08,927 --> 00:32:10,511 ¿Qué debo decir? 586 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 - ¡Trans! - ¡Trans! 587 00:32:11,804 --> 00:32:16,392 Muy bien. Bueno, estaba cerca. Trans, transexual. Es como Mike, Mikey. 588 00:32:16,392 --> 00:32:17,352 ¡Mikey! 589 00:32:17,352 --> 00:32:21,272 Sí. La gente me dice pelirrojo y me importa un carajo. 590 00:32:22,899 --> 00:32:24,817 No había mala intención. Trans. 591 00:32:24,817 --> 00:32:28,529 Si miran a través de la lógica anticuada de Jack, 592 00:32:28,529 --> 00:32:31,074 veremos que Jack intenta unirnos. 593 00:32:31,074 --> 00:32:34,786 Intenta hacernos avanzar, no polarizarnos. ¿Está bien? 594 00:32:34,786 --> 00:32:36,120 ¿Puedo...? 595 00:32:36,120 --> 00:32:38,206 ¿Por qué siempre hay 596 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 dos hombres blancos dominando la discusión en esta sala? 597 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 ¿Eso fue por nosotros? 598 00:32:45,129 --> 00:32:47,632 Si no me equivoco, también eres blanco. 599 00:32:47,632 --> 00:32:51,302 ¿Por qué no consultas los resultados de mi prueba 23andMe? 600 00:32:51,302 --> 00:32:54,180 Porque el 3 % de mi linaje esrilanqués 601 00:32:54,180 --> 00:32:57,183 no está apreciando tu tono en este momento. 602 00:32:57,183 --> 00:32:59,185 Analiza tus privilegios. 603 00:32:59,185 --> 00:33:01,437 - ¿Que analice mis privilegios? - Sí. 604 00:33:01,437 --> 00:33:04,691 Bien. Concentrémonos en la subasta silenciosa. 605 00:33:05,566 --> 00:33:06,943 ¿No es blanco? 606 00:33:07,443 --> 00:33:08,486 Estoy confundido. 607 00:33:18,413 --> 00:33:22,917 ¡Dios mío! Mira este lugar. Cada día es más deprimente. 608 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 ¿Qué tal, fiesteros? 609 00:33:33,302 --> 00:33:35,054 ¿Qué hay, familia? 610 00:33:35,054 --> 00:33:39,267 ¿Vieron el video de TikTok de la pareja intercambiando ropa? 611 00:33:39,267 --> 00:33:40,476 ¿Qué? 612 00:33:41,894 --> 00:33:44,188 No, no estoy en TikTok. 613 00:33:44,188 --> 00:33:46,733 ¿Qué? ¿Tienes un teléfono con Android? 614 00:33:47,358 --> 00:33:50,111 - Sí. De hecho, sí. - Sí. Yo también. 615 00:33:50,111 --> 00:33:52,530 Es un software de código abierto para personalizar. 616 00:33:52,530 --> 00:33:55,116 - ¡Sí! - ¿Verdad? De eso hablo. 617 00:33:56,075 --> 00:33:56,909 Mierda. 618 00:33:57,493 --> 00:34:01,247 ¡Ey! ¿Sintieron el terremoto esta mañana? 619 00:34:02,832 --> 00:34:03,666 No se apuren. 620 00:34:04,792 --> 00:34:06,669 Son solo mis pensamientos. 621 00:34:08,796 --> 00:34:09,839 Fama. 622 00:34:10,923 --> 00:34:13,301 Era solo para los talentosos. 623 00:34:14,302 --> 00:34:16,137 Pero ahora vivimos en una era 624 00:34:16,137 --> 00:34:19,766 en la que todos creen que merecen ser famosos. 625 00:34:22,477 --> 00:34:26,272 La burbuja de la fama es grande. Y está a punto de explotar. 626 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 Ya se ven las grietas. 627 00:34:28,357 --> 00:34:31,277 Las celebridades anuncian su descanso de las redes sociales 628 00:34:31,277 --> 00:34:36,032 tomándose una selfi y publicándola en redes sociales. Qué locura. 629 00:34:36,032 --> 00:34:39,660 Y ganaremos una gran cantidad de dinero 630 00:34:40,703 --> 00:34:44,540 haciendo que no querer fama sea la nueva fama. 631 00:34:45,041 --> 00:34:47,251 Hallaremos al embajador de la marca. 632 00:34:47,251 --> 00:34:51,255 Alguien que no ansía la fama. 633 00:34:52,215 --> 00:34:55,593 Les presento a Ed Cameron. 634 00:34:56,469 --> 00:34:59,514 Es el LeBron James de no ser famoso. 635 00:35:00,306 --> 00:35:02,517 Vive en el desierto de Nuevo México. 636 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Es autosuficiente. 637 00:35:04,268 --> 00:35:09,440 Ha tenido poco o ningún contacto humano, según sabemos, desde finales de los 80. 638 00:35:09,440 --> 00:35:10,775 ¿Cómo lo encontraste? 639 00:35:11,400 --> 00:35:17,073 No fue fácil. Pero, en 1976, se inscribió en una rifa en una iglesia local. 640 00:35:17,782 --> 00:35:22,411 Vendieron su información a Mammoth Mart, estos a Columbia Record y Tape Club, 641 00:35:22,411 --> 00:35:25,039 quienes se la vendieron a J.P. Morgan Chase. 642 00:35:25,039 --> 00:35:28,334 Luego los piratearon y acabó en la web oscura. 643 00:35:28,334 --> 00:35:29,752 Eso fue más difícil... 644 00:35:29,752 --> 00:35:33,589 No es importante cómo obtuvimos su información personal. 645 00:35:33,589 --> 00:35:34,507 No importa. 646 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 Lo que importa es cómo lo traeremos a bordo. 647 00:35:37,552 --> 00:35:41,931 Y les tengo tres palabras: Jack, Mike, Connor, los padres fundadores. 648 00:35:42,974 --> 00:35:44,517 ¡Vaya! ¿Qué? 649 00:35:44,517 --> 00:35:46,519 ¿Que vayamos a convencerlo? 650 00:35:46,519 --> 00:35:48,437 Sí. Con mi chico, Trav. 651 00:35:49,772 --> 00:35:51,107 ¿Por qué viene Travis? 652 00:35:51,107 --> 00:35:53,359 Buena pregunta, Connor. Aprecio eso. 653 00:35:53,359 --> 00:35:56,112 Este tipo eligió vivir en medio de la nada. 654 00:35:56,112 --> 00:35:57,071 Sí. 655 00:35:57,071 --> 00:35:59,991 ¿Cómo vamos a convencerlo de que se haga famoso? 656 00:36:04,662 --> 00:36:06,414 Ahí está el trabajo, Jack. 657 00:36:06,956 --> 00:36:11,502 ¿Creen que Steve Jobs inventó cosas? 658 00:36:12,128 --> 00:36:13,629 - Sí. Bastantes. - Sí. 659 00:36:13,629 --> 00:36:14,547 - iPad. - No. 660 00:36:14,547 --> 00:36:18,843 Él decía cosas y luego otras personas las hacían. 661 00:36:19,635 --> 00:36:21,345 Así que dije cosas hoy, 662 00:36:21,888 --> 00:36:26,267 y quiero que vayan a hacer esas cosas. 663 00:36:37,445 --> 00:36:39,822 Oye, Jack, ¿en qué nos metimos? 664 00:36:39,822 --> 00:36:42,325 ¿Crees que este tipo podrá hablar inglés? 665 00:36:42,325 --> 00:36:44,118 Sí, ¿cuándo desapareció? 666 00:36:44,118 --> 00:36:45,870 Como en 1988. 667 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 - ¿En serio? - Sí. 668 00:36:47,872 --> 00:36:50,499 Quizá aún se masturba con Samantha Fox. 669 00:36:51,584 --> 00:36:53,127 Muy bien, pregunta seria. 670 00:36:53,127 --> 00:36:57,465 ¿Preferirías cogerte a Samantha Fox en su mejor momento, 671 00:36:57,465 --> 00:37:00,801 pero trae una máscara de Barbara Bush? 672 00:37:01,302 --> 00:37:06,432 ¿O cogerte a Barbara Bush, en 1988, 673 00:37:07,183 --> 00:37:10,353 pero Samantha te verá 674 00:37:10,353 --> 00:37:12,605 directo a los ojos y está desnuda? 675 00:37:12,605 --> 00:37:15,483 - Esa es buena. - Gracias. 676 00:37:15,483 --> 00:37:17,526 Siempre le das una vuelta más. 677 00:37:17,526 --> 00:37:19,570 Debo elegir el plato combinado. 678 00:37:19,570 --> 00:37:23,616 Samantha Fox es muy sexi, pero si tendré a las dos, 679 00:37:23,616 --> 00:37:25,076 puedo ver a Samantha 680 00:37:25,076 --> 00:37:27,787 y creo que Barbara Bush era una mujer limpia. 681 00:37:27,787 --> 00:37:30,623 Y nunca he estado cerca de ese nivel de poder. 682 00:37:30,623 --> 00:37:34,543 Sería en la Oficina Oval, contestaré el teléfono rojo para ver quién habla. 683 00:37:34,543 --> 00:37:36,087 El orificio oval. 684 00:37:37,546 --> 00:37:39,215 - ¡Sí! - ¿Ves lo que hice? 685 00:37:39,215 --> 00:37:42,051 Son solo unos tipos pasando el rato, ¿no? 686 00:37:42,718 --> 00:37:45,930 Criticando a las mujeres. Genial. Ustedes son geniales. 687 00:37:45,930 --> 00:37:47,515 ¿Te ofendemos? 688 00:37:47,515 --> 00:37:49,183 No, amigo, no me ofendes. 689 00:37:49,183 --> 00:37:54,438 Creo que este comportamiento misógino entre grupos de hombres es un cliché. 690 00:37:54,438 --> 00:37:56,899 Por Dios. Hay un feminista en el auto. 691 00:37:56,899 --> 00:37:59,694 Miren, solo los estoy cuidando, ¿sí? 692 00:38:00,194 --> 00:38:02,488 Sin ofender, suenan 693 00:38:03,781 --> 00:38:06,284 algo viejos, poco actualizados. 694 00:38:06,284 --> 00:38:07,576 Hay que evolucionar. 695 00:38:07,576 --> 00:38:10,997 ¿Evolucionar? Es una buena idea. Como tu generación, ¿no? 696 00:38:10,997 --> 00:38:13,958 Que se filman porque les molestan las botellas de agua. 697 00:38:13,958 --> 00:38:15,376 Gran progreso. 698 00:38:15,376 --> 00:38:16,669 Permítanme. 699 00:38:17,336 --> 00:38:22,216 Travis, parece que lo que dices es que sientes que tu generación 700 00:38:22,216 --> 00:38:24,635 está más evolucionada que la nuestra. 701 00:38:27,305 --> 00:38:30,433 Dios mío, ¿fue una pregunta real? Sí, por supuesto. 702 00:38:31,350 --> 00:38:33,144 Travis, ¿te gusta el rap? 703 00:38:33,728 --> 00:38:35,855 Sí, escucho todo tipo de música. 704 00:38:36,355 --> 00:38:39,317 ¿Profundizas o escuchas esa mierda de rap? 705 00:38:39,317 --> 00:38:40,735 No, profundizo. 706 00:38:40,735 --> 00:38:41,986 ¿Sí? ¿Qué tanto? 707 00:38:41,986 --> 00:38:47,158 Ya sabes, los grandes. Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A. 708 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 ¿N.W.A.? 709 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 Mi amigo Travis se fue muy atrás. 710 00:38:52,705 --> 00:38:55,583 Vio la película, compró la banda sonora. 711 00:38:55,583 --> 00:38:57,918 Quizá sabes quién es Yella Boy. 712 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 ¡Vaya! 713 00:38:59,628 --> 00:39:02,631 ¿Te gusta cantar en el auto? 714 00:39:02,631 --> 00:39:04,592 Sí, a veces rapeo. 715 00:39:05,092 --> 00:39:07,219 ¿Y si dicen la palabra con "N"? 716 00:39:14,727 --> 00:39:16,103 ¿Sigues cantando? 717 00:39:16,687 --> 00:39:21,484 No, yo... 718 00:39:21,484 --> 00:39:22,610 Escucho. 719 00:39:22,610 --> 00:39:26,072 - ¿Solo escuchas? - Sí. Escucho. 720 00:39:26,072 --> 00:39:29,658 ¿Tienes un botón de pausa en el cerebro? Es N.W.A. 721 00:39:29,658 --> 00:39:31,952 Estás solo, las ventanillas arriba. 722 00:39:32,787 --> 00:39:35,289 Vas por la autopista. ¡Lo sientes! 723 00:39:36,290 --> 00:39:39,085 ¿Me estás diciendo que detienes la vibra? 724 00:39:39,085 --> 00:39:40,961 - Sí. - ¡Mentira! Nadie podría. 725 00:39:40,961 --> 00:39:42,088 Es N.W.A. 726 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 - Dijiste que los amas. - Sí. 727 00:39:44,131 --> 00:39:46,092 - ¿Los amas? - Sí. 728 00:39:46,092 --> 00:39:48,469 - ¿Y detienes tu vibra? - ¡No, lo digo! 729 00:39:52,598 --> 00:39:56,352 Quiero oír cómo lo dice. Pon "Straight Outta Compton" de N.W.A. 730 00:39:56,352 --> 00:39:58,771 Vamos, amigo. No quiero hacer esto. 731 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 ¿Por qué? Lo dices cuando no estoy, pero no si estoy presente. 732 00:40:02,358 --> 00:40:06,320 Me hace sentir que lo dices de una manera que no me gustaría oír. 733 00:40:11,992 --> 00:40:14,286 Que conste, no quiero hacer esto. 734 00:40:14,286 --> 00:40:15,746 ¡Canta la canción! 735 00:40:15,746 --> 00:40:18,874 Bien. Relájate. 736 00:40:18,874 --> 00:40:22,253 Straight Outta Compton. El hijo de puta llamado Ice Cube. 737 00:40:22,253 --> 00:40:23,295 Desde... 738 00:40:24,630 --> 00:40:26,966 Cuando me callan, saco la escopeta. 739 00:40:26,966 --> 00:40:29,260 Jalo el gatillo y habrá cuerpos. 740 00:40:29,260 --> 00:40:31,679 Tú también, muchacho, si me jodes a mí. 741 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 La policía tendrá que venir por mí. 742 00:40:33,848 --> 00:40:36,434 Te acabaré y me arrestarán. 743 00:40:36,434 --> 00:40:38,894 Esos vagos que presumen de esto. 744 00:40:38,894 --> 00:40:39,979 N... No. 745 00:40:41,981 --> 00:40:45,609 ¡Mierda! No quiero decirlo. 746 00:40:45,609 --> 00:40:48,404 Bien. No deberías querer decirlo. 747 00:40:48,404 --> 00:40:52,825 Pero en nombre del Dr. Dre y compañía, gracias por comprar este disco. 748 00:40:54,410 --> 00:40:58,789 Oye, Mike, para que conste, cuando escucho hip-hop, nunca lo digo. 749 00:40:58,789 --> 00:41:00,166 ¿Sí? ¿Cuándo lo dices? 750 00:41:02,626 --> 00:41:05,129 - Vamos, se acabó. - ¡Jack! 751 00:41:06,797 --> 00:41:09,049 - Mierda. - Mierda. 752 00:41:09,633 --> 00:41:11,552 - Mierda, Jack. - ¿Qué fue eso? 753 00:41:13,554 --> 00:41:15,764 No lo sé, pero está muerto. 754 00:41:17,766 --> 00:41:19,018 ¿Qué hace ese tipo? 755 00:41:28,944 --> 00:41:30,404 Mierda, creo que es él. 756 00:41:30,988 --> 00:41:31,864 ¿Quién? 757 00:41:31,864 --> 00:41:33,449 - Ed Cameron. - No. 758 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 ¿Me estás jodiendo? 759 00:41:34,950 --> 00:41:36,785 ¿Adónde vas? Regresa. 760 00:41:38,746 --> 00:41:39,622 Hola. 761 00:41:40,998 --> 00:41:42,082 ¿Cómo está? 762 00:41:46,712 --> 00:41:49,048 Disculpe. Lo siento. ¿Era su armadillo? 763 00:41:53,177 --> 00:41:54,345 Ahora sí. 764 00:41:58,807 --> 00:42:00,392 La autopista provee. 765 00:42:00,392 --> 00:42:01,769 ¡Espere! 766 00:42:04,021 --> 00:42:05,940 Puede parecer una pregunta rara, 767 00:42:05,940 --> 00:42:09,443 pero no es Ed Cameron, ¿o sí? 768 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 ¿Quién pregunta? 769 00:42:14,365 --> 00:42:15,449 Jack Kelly. 770 00:42:20,621 --> 00:42:22,748 Vinimos a hablar con usted. 771 00:42:30,589 --> 00:42:32,925 No son un montón de maricones, ¿verdad? 772 00:42:36,679 --> 00:42:37,846 Hola, Cara. 773 00:42:37,846 --> 00:42:39,139 - Sí. - Hola. 774 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 - Perdón. Adiós, Joanna. - Nos vemos. Vamos. 775 00:42:42,017 --> 00:42:45,688 - Esperaba toparme contigo. - ¿Cómo va el segundo trimestre? 776 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 Es más difícil que con Nate. 777 00:42:47,606 --> 00:42:51,193 ¿Sabes qué? Me di cuenta. Te ves un poco pálida. 778 00:42:51,193 --> 00:42:52,695 ¿Sigues ejercitándote? 779 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Sí. 780 00:42:55,281 --> 00:42:58,117 Iba a hablarte sobre el baby shower de Britney, 781 00:42:58,117 --> 00:42:59,827 pensé que podríamos... 782 00:42:59,827 --> 00:43:04,373 Debes tener cuidado. La tía Leah tiene un bebé ahí. 783 00:43:04,373 --> 00:43:05,833 Hola, bebé. 784 00:43:05,833 --> 00:43:09,169 ¡Colin! No puedes hacer eso, ¿me entiendes? 785 00:43:09,169 --> 00:43:10,963 Tiene algo de energía extra. 786 00:43:10,963 --> 00:43:13,799 Eso no te da derecho a gritarle a mi hijo. 787 00:43:13,799 --> 00:43:16,385 Solo intentaba protegerme. 788 00:43:16,385 --> 00:43:20,097 - Tiene cinco años. No sabía. - ¿No crees que debería? 789 00:43:21,265 --> 00:43:23,267 ¿Me estás llamando mala madre? 790 00:43:23,267 --> 00:43:26,895 Creo que tus técnicas de crianza son interesantes. 791 00:43:28,063 --> 00:43:31,275 Parto en casa, sin epidural, 4 % de grasa corporal. 792 00:43:32,026 --> 00:43:33,402 He aquí los resultados. 793 00:43:33,402 --> 00:43:37,448 Tal vez si comieras un poco de grasa tendrías los senos grandes. 794 00:43:38,699 --> 00:43:39,742 Sí. 795 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 No puedo esperar a ver la cara de Aspen 796 00:43:44,413 --> 00:43:47,583 cuando nos felicite por conseguir a ese lunático. 797 00:43:51,170 --> 00:43:53,589 El maldito nos pegará las chinches. 798 00:43:55,591 --> 00:43:57,009 - Oye, Travis. - Hola. 799 00:43:57,676 --> 00:43:59,887 {\an8}¿Ya está en una camiseta? 800 00:43:59,887 --> 00:44:02,431 {\an8}Es el prototipo, pero es genial, ¿no? 801 00:44:02,431 --> 00:44:05,684 {\an8}Anoche, Aspen fue a una ceremonia de ayahuasca 802 00:44:05,684 --> 00:44:07,603 {\an8}y tuvo una visión loca. 803 00:44:07,603 --> 00:44:10,272 {\an8}Memes, camisetas, tokens no fungibles. 804 00:44:10,272 --> 00:44:12,232 No sé qué significa eso. 805 00:44:13,275 --> 00:44:17,404 El tipo es un genio loco. Esta campaña será fantástica. 806 00:44:17,404 --> 00:44:18,530 Si tú lo dices. 807 00:44:18,530 --> 00:44:20,115 Perdón por llegar tarde. 808 00:44:20,115 --> 00:44:22,701 Connor, ya tienen al tipo en una camiseta. 809 00:44:23,661 --> 00:44:24,870 Increíble. 810 00:44:27,498 --> 00:44:30,793 - ¿Qué haces allá? - Puedo sentarme donde quiera. 811 00:44:31,669 --> 00:44:34,338 - ¿No me miras por alguna razón? - ¿Hay alguna? 812 00:44:35,923 --> 00:44:37,341 Caballeros. 813 00:44:39,301 --> 00:44:42,554 Lo lograron. Estuvieron geniales, de verdad. 814 00:44:42,554 --> 00:44:45,599 Ahora entiendo por qué esta compañía tiene 23 años. 815 00:44:45,599 --> 00:44:49,687 Sí, creo que estos viejos tienen más que aportar de lo que pensabas. 816 00:44:50,479 --> 00:44:51,313 Sí. 817 00:44:52,564 --> 00:44:55,401 Tendremos que hablar del auto de alquiler. 818 00:44:55,401 --> 00:44:57,736 Rayamos el parachoques. Hay un seguro. 819 00:44:57,736 --> 00:45:01,448 Tenemos seguro para el auto, no tenemos seguro para esto. 820 00:45:01,949 --> 00:45:05,828 Una pregunta. ¿Caitlyn Jenner se quedó con el pene de Bruce? 821 00:45:05,828 --> 00:45:07,871 - ¿En un frasco? - ¿De dónde sacaste esto? 822 00:45:07,871 --> 00:45:08,997 No, aún lo tiene. 823 00:45:08,997 --> 00:45:12,418 Caitlyn tiene tetas y pene, ¿por eso dices "ellos"? 824 00:45:12,418 --> 00:45:13,669 Entiendo eso. 825 00:45:13,669 --> 00:45:16,046 No digo que me acostaría con Caitlyn, 826 00:45:16,046 --> 00:45:20,509 pero es la mejor persona para ver un partido. Es Bruce Jenner. 827 00:45:20,509 --> 00:45:23,303 Me pregunto, cuando llegan los Juegos Olímpicos, 828 00:45:23,303 --> 00:45:25,597 quién llama a Caitlyn y le dice: 829 00:45:25,597 --> 00:45:27,599 "¿Quieres ver el decatlón hoy?". 830 00:45:30,602 --> 00:45:33,522 Me siento muy mal por todas sus esposas. 831 00:45:33,522 --> 00:45:35,482 Travis, ¿has estado casado? 832 00:45:35,482 --> 00:45:37,443 - No. - Ahí lo tienes. 833 00:45:37,443 --> 00:45:40,028 Es como hablarle a un marine de la batalla. 834 00:45:40,696 --> 00:45:43,657 ¿Tú pusiste esa cámara? Maldito soplón. 835 00:45:43,657 --> 00:45:44,575 No. 836 00:45:44,575 --> 00:45:48,454 Trav no tuvo nada que ver. Fue de la empresa de renta de autos. 837 00:45:48,454 --> 00:45:51,874 Nos lo enviaron a cambio de la información de nuestros usuarios. 838 00:45:51,874 --> 00:45:54,835 - ¿Es broma? - Es economía de la información. 839 00:45:54,835 --> 00:45:57,504 Graban todo por responsabilidad y seguridad. 840 00:45:57,504 --> 00:46:00,966 Bueno, una vez que lo vi... Chicos, tengo las manos atadas. 841 00:46:01,592 --> 00:46:02,926 Tendré que liberarlos. 842 00:46:02,926 --> 00:46:06,263 ¿"Liberarnos"? ¿Nos está despidiendo por esa mierda? 843 00:46:06,263 --> 00:46:08,223 Solo pasábamos tiempo juntos. 844 00:46:08,223 --> 00:46:09,892 Eso no es legal. 845 00:46:09,892 --> 00:46:12,269 Sí lo es en Nuevo México. 846 00:46:14,980 --> 00:46:18,400 Bien, estamos despedidos. Tienes que pagarnos. 847 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 En realidad, no. 848 00:46:20,194 --> 00:46:24,740 Su comportamiento violó los términos de la cláusula de moral en su contrato. 849 00:46:24,740 --> 00:46:26,575 ¿Cláusula de moral? 850 00:46:26,575 --> 00:46:28,160 ¿De qué está hablando? 851 00:46:28,160 --> 00:46:31,079 Todo su capital ha sido liquidado 852 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 y ha sido devuelto al fondo general. 853 00:46:33,415 --> 00:46:34,333 ¿Qué carajo? 854 00:46:34,333 --> 00:46:37,336 Deben irse de inmediato si no les importa. 855 00:46:37,336 --> 00:46:39,963 - Vamos. - Mira, es la seguridad de segunda. 856 00:46:39,963 --> 00:46:42,466 ¿Ellos hacen tu trabajo sucio? 857 00:46:42,466 --> 00:46:44,009 Sí, son buenos. 858 00:46:44,009 --> 00:46:45,511 Increíble. 859 00:46:45,511 --> 00:46:48,222 Pesas 54 kilos mojado, idiota. 860 00:46:48,222 --> 00:46:49,306 ¡Vaya! 861 00:46:50,307 --> 00:46:51,141 Vamos. 862 00:46:51,141 --> 00:46:52,309 Muy bien. 863 00:46:52,810 --> 00:46:54,812 - Travis, levanta eso. - Sí. 864 00:46:56,438 --> 00:46:57,356 Cielos, ¿no? 865 00:46:58,565 --> 00:47:01,568 Tú también, Travis. Tú también. 866 00:47:01,568 --> 00:47:02,569 ¿Qué? 867 00:47:04,571 --> 00:47:06,532 No aprobé nada de lo que pasaba. 868 00:47:06,532 --> 00:47:07,699 Estaba hablando... 869 00:47:07,699 --> 00:47:09,243 Y mierda... 870 00:47:10,661 --> 00:47:12,454 - ¿Ese es mi apartamento? - Sí. 871 00:47:14,665 --> 00:47:16,375 ¿Por qué tienes esto, Aspen? 872 00:47:16,375 --> 00:47:18,710 Tienes una TV con cámara. Pasan cosas. 873 00:47:18,710 --> 00:47:20,212 Oro en mi cadena. 874 00:47:20,212 --> 00:47:22,214 Oro en mi anillo. 875 00:47:22,840 --> 00:47:24,508 Oro en mi reloj. 876 00:47:25,092 --> 00:47:27,469 No me creas, solo mira, negro. 877 00:47:27,469 --> 00:47:29,805 No me creas, solo mira. 878 00:47:29,805 --> 00:47:32,933 No me creas, solo mira, negro. 879 00:47:32,933 --> 00:47:34,685 - Justin. - Vamos, viejo. 880 00:47:34,685 --> 00:47:37,020 Aspen, vamos. Me estaba entusiasmando. 881 00:47:37,020 --> 00:47:39,690 Me preparaba para empezar mi maldito día. 882 00:47:39,690 --> 00:47:41,859 ¡Me preparaba para empezar el día! 883 00:47:42,484 --> 00:47:44,486 ¿Qué es una cláusula de moralidad? 884 00:47:45,153 --> 00:47:47,656 Es una cláusula estándar en los contratos, 885 00:47:47,656 --> 00:47:50,200 pero nunca oí que se usara en el contexto 886 00:47:50,200 --> 00:47:53,620 de filmar en secreto a alguien en un auto rentado, en otro estado. 887 00:47:53,620 --> 00:47:56,164 ¿Por qué diablos nos hiciste firmar 888 00:47:56,164 --> 00:47:58,750 una cláusula de moral si sabes cómo somos? 889 00:47:58,750 --> 00:48:02,170 Más bien cómo eres tú. Hijo de puta, déjame decirte algo, 890 00:48:02,170 --> 00:48:05,799 si no fuera esto, sería otra cosa. Y ahora, gracias a ti, 891 00:48:05,799 --> 00:48:07,759 ¡trabajaré hasta los 85! 892 00:48:07,759 --> 00:48:11,138 No me culparás de esto, Mike. 893 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 Durante 23 años, no extrañaste nada, 894 00:48:13,473 --> 00:48:17,477 pero tenías tantas ganas de ir por tu Ford Fusion 895 00:48:17,477 --> 00:48:18,979 que nos expusiste. 896 00:48:19,605 --> 00:48:21,231 ¿Cuestionas mi competencia? 897 00:48:21,231 --> 00:48:22,858 Cuestiono tu motivación. 898 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 Chicos, vamos, ¿sí? Estamos todos juntos en esto. 899 00:48:26,111 --> 00:48:29,823 Ya no. Terminé contigo, Jack. Tú y tu maldita boca. 900 00:48:29,823 --> 00:48:31,325 Vamos, Mike. 901 00:48:33,285 --> 00:48:34,536 ¿Por qué no me miras? 902 00:48:34,536 --> 00:48:36,997 No te preocupes. Puedo ver donde quiera. 903 00:48:36,997 --> 00:48:41,209 - ¿Qué carajo está pasando contigo? - No podemos pasar tiempo juntos. 904 00:48:41,209 --> 00:48:45,047 Llegará un momento en el que podremos volver a juntarnos, 905 00:48:45,047 --> 00:48:49,259 pero ese momento no es ahora, ¿sí? Es demasiado raro. 906 00:48:49,259 --> 00:48:51,178 ¿De qué carajo hablas? 907 00:48:51,178 --> 00:48:53,013 Pregúntale a tu esposa. 908 00:48:55,015 --> 00:48:56,058 Hola, cariño. 909 00:48:57,267 --> 00:48:59,311 ¿Intentaste cogerte a Connor? 910 00:48:59,937 --> 00:49:01,980 ¿Qué? ¿De qué hablas? 911 00:49:01,980 --> 00:49:04,566 Connor dijo que por ti no podemos vernos. 912 00:49:04,566 --> 00:49:06,818 - Yo no... - Responde, Leah. 913 00:49:06,818 --> 00:49:07,861 Dios mío. 914 00:49:09,363 --> 00:49:12,366 Cara y yo discutimos al recoger a los niños. 915 00:49:12,366 --> 00:49:15,118 Le dije mala madre que no educa a su hijo. 916 00:49:16,745 --> 00:49:20,248 - ¿No te dije que no hicieras eso? - Sí. Lo siento. 917 00:49:20,248 --> 00:49:21,875 Lo siento mucho. Pero... 918 00:49:23,126 --> 00:49:26,838 ¿De verdad crees que trataría de cogerme a Connor? 919 00:49:26,838 --> 00:49:30,050 - No, eso fue estúpido. - Vamos, ¿qué...? 920 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 - Estoy sensible. - ¿Qué pasa? 921 00:49:32,260 --> 00:49:33,971 Perdí mi trabajo hoy. 922 00:49:33,971 --> 00:49:36,640 - ¿Qué? - Hoy perdí mi trabajo. 923 00:49:36,640 --> 00:49:37,808 - ¿Qué? - Todos. 924 00:49:37,808 --> 00:49:40,852 No, cariño. Ay, no. ¿Qué pasó? 925 00:49:40,852 --> 00:49:42,270 No lo sé. Yo... 926 00:49:42,854 --> 00:49:46,108 Dijimos cosas en el viaje y se enteraron en la oficina. 927 00:49:47,943 --> 00:49:49,111 ¿Qué dijiste? 928 00:49:49,611 --> 00:49:54,408 Cosas que dices en un auto alquilado cuando no sabes que te están filmando. 929 00:49:55,409 --> 00:49:56,535 ¿Puedo adivinar? 930 00:49:57,411 --> 00:49:59,162 Espero que no lo hagas. 931 00:50:00,497 --> 00:50:01,748 No fue tan malo. 932 00:50:03,083 --> 00:50:07,421 Pero te defraudé a ti y a los niños, y Nate no puede ir a la escuela privada. 933 00:50:07,421 --> 00:50:12,884 - Me siento terrible. Encontraré la forma... - No. Nate irá a una escuela privada. 934 00:50:13,385 --> 00:50:17,431 Y no me importa si tenemos cuatro hipotecas y yo trabajo a diario 935 00:50:17,431 --> 00:50:20,517 hasta que se me rompa la fuente, mi hijo no se quedará atrás 936 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 porque su padre tiene el autocontrol de un niño de dos años. 937 00:50:24,312 --> 00:50:27,190 No es autocontrol. Es el derecho a la privacidad. 938 00:50:39,411 --> 00:50:43,874 Querido Jack: Estos últimos meses se han sentido como una maldita eternidad. 939 00:50:45,042 --> 00:50:46,209 Te extraño. 940 00:50:46,918 --> 00:50:48,670 Extraño nuestra hermandad. 941 00:50:49,171 --> 00:50:54,134 La lucha por un objetivo común, la camaradería, el jodernos, 942 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 aunque a menudo era a costa mía. 943 00:50:57,220 --> 00:50:59,473 Jenner en el giro. Que vuele. 944 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 {\an8}¡Bruce Jenner ganó el oro! 945 00:51:04,853 --> 00:51:09,691 {\an8}No tienes que saber lo que está pasando para ser lo que está pasando. 946 00:51:09,691 --> 00:51:11,902 {\an8}La colección de Ed Cameron. 947 00:51:13,653 --> 00:51:15,197 Mike está aguantando. 948 00:51:15,697 --> 00:51:20,035 Tiene un buen trabajo en un bufete legal, y creo que está aceptando 949 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 que será padre de nuevo. 950 00:51:22,579 --> 00:51:26,291 Y parece feliz, pero ya conoces a Mike. 951 00:51:26,291 --> 00:51:28,001 No habla mucho. 952 00:51:30,796 --> 00:51:33,215 Estar desempleado no ha sido fácil. 953 00:51:34,049 --> 00:51:37,344 Pero he estado viendo mucho a Joel Osteen. 954 00:51:38,345 --> 00:51:42,015 Si pasas la parte de Dios, el tipo tiene un mensaje positivo. 955 00:51:42,015 --> 00:51:44,101 Y su cabello es genial. 956 00:51:44,601 --> 00:51:47,312 Contó la historia de estos tres pastores... 957 00:52:05,455 --> 00:52:06,331 Mierda. 958 00:52:10,585 --> 00:52:11,461 Querido Jack: 959 00:52:12,170 --> 00:52:13,713 Te extraño. 960 00:52:13,713 --> 00:52:16,258 Como sabes, fui un niño abandonado. 961 00:52:16,758 --> 00:52:19,553 Mucho tiempo con los Legos, tú me entiendes... 962 00:52:22,305 --> 00:52:23,723 ¿Qué haces? 963 00:52:25,433 --> 00:52:26,560 Nada. Es solo... 964 00:52:29,187 --> 00:52:31,064 Solo hago un haiku, es... 965 00:52:33,108 --> 00:52:34,192 Es estúpido. 966 00:52:38,822 --> 00:52:40,532 Vamos a la cama, ¿no, nena? 967 00:52:41,032 --> 00:52:42,117 Estoy muy cansado. 968 00:52:45,036 --> 00:52:48,081 {\an8}LA FIESTA TEMÁTICA SIN TEMÁTICA 969 00:52:53,837 --> 00:52:54,671 Aquí tienen. 970 00:52:54,671 --> 00:52:56,089 - Gracias. - Gracias. 971 00:52:57,257 --> 00:52:58,675 - ¡Jack! - Hola. 972 00:52:58,675 --> 00:53:01,511 Gran fiesta. Todos parecen divertirse. 973 00:53:01,511 --> 00:53:02,429 Gracias. 974 00:53:02,929 --> 00:53:03,930 Debo felicitarte. 975 00:53:03,930 --> 00:53:06,766 Previste que cualquier tema 976 00:53:06,766 --> 00:53:10,103 decidido por un comité blanco sería intrínsecamente parcial. 977 00:53:10,103 --> 00:53:12,856 Tu crecimiento hace sonreír a mi corazón. 978 00:53:12,856 --> 00:53:15,442 Escuché al grupo. 979 00:53:16,443 --> 00:53:21,406 Increíble que una fiesta para celebrar a blancos que no hacen daño sea un éxito. 980 00:53:21,406 --> 00:53:25,493 A mí también me sorprende. Felicitaciones, Jack. 981 00:53:26,328 --> 00:53:27,537 Gracias, doctora L. 982 00:53:27,537 --> 00:53:32,167 La verdadera métrica de la fiesta es lo que hace por los niños. 983 00:53:32,167 --> 00:53:34,753 PEQUEÑOS CORAZONES Y MENTES $30000 984 00:53:34,753 --> 00:53:35,795 Buena suerte. 985 00:53:37,130 --> 00:53:38,048 Gracias. 986 00:53:39,049 --> 00:53:39,966 Buena suerte. 987 00:53:42,886 --> 00:53:45,096 Hola. No te preocupes por ella. 988 00:53:45,096 --> 00:53:47,557 Sí. El próximo artículo se venderá solo. 989 00:53:47,557 --> 00:53:50,852 Si no, podemos subastar algunas de nuestras joyas. 990 00:53:50,852 --> 00:53:52,812 Solo debes concentrarte. 991 00:53:52,812 --> 00:53:54,564 - Sí. - Piensa en Nate. 992 00:53:54,564 --> 00:53:58,944 Enciende ese encanto del que me arrepiento de enamorarme a diario. 993 00:53:59,569 --> 00:54:01,988 Lo lograrás como siempre, ¿no? 994 00:54:01,988 --> 00:54:04,950 - Sí. Muy bien. - Connor me dio una nota. 995 00:54:04,950 --> 00:54:08,828 Le dio la nota a alguien más para que me la diera y yo a ti. 996 00:54:08,828 --> 00:54:09,788 No sé. 997 00:54:10,455 --> 00:54:12,290 Te irá genial, cariño. Lo sé. 998 00:54:12,290 --> 00:54:13,959 - Te amo. - Gracias. 999 00:54:14,751 --> 00:54:18,964 Querido Jack: Esta situación apesta. Pero estoy aquí para ti, hermano. 1000 00:54:18,964 --> 00:54:22,509 Escribiría más, pero estas gomitas empiezan a hacer efecto. 1001 00:54:28,014 --> 00:54:29,307 ¿Qué haces? 1002 00:54:30,183 --> 00:54:34,229 Hago esto, chica. ¿Recuerdas los viejos tiempos? ¿Qué? Chicas. 1003 00:54:42,737 --> 00:54:46,241 Bien, damas y caballeros, un pequeño recordatorio, 1004 00:54:46,241 --> 00:54:49,786 solo quedan 45 minutos en nuestra subasta silenciosa. 1005 00:54:49,786 --> 00:54:53,081 Queda tiempo para ofertar por artículos increíbles 1006 00:54:53,081 --> 00:54:56,751 como obras de arte creadas por sus propios hijos 1007 00:54:56,751 --> 00:54:58,837 y recaudar dinero para la escuela. 1008 00:54:58,837 --> 00:55:00,297 CLASE SALTAMONTES GALERÍA 1009 00:55:00,297 --> 00:55:03,633 No es trabajo infantil si es por una buena causa, ¿no? 1010 00:55:04,676 --> 00:55:09,848 Si vemos el L-O-Metro de la doctora, nos acercamos a nuestra meta de $30 000. 1011 00:55:09,848 --> 00:55:12,726 Así que pasemos a la subasta en vivo. 1012 00:55:12,726 --> 00:55:16,354 El próximo artículo que tenemos en oferta es muy especial. 1013 00:55:16,354 --> 00:55:17,939 Sé lo que están pensando. 1014 00:55:17,939 --> 00:55:21,776 Piensan: "Jack, ¿cómo vas a mejorar dos asientos 1015 00:55:21,776 --> 00:55:23,778 para ver a Adele en The Forum?". 1016 00:55:23,778 --> 00:55:27,365 Damas y caballeros, tengan sus paletas listas 1017 00:55:27,365 --> 00:55:28,908 porque les diré algo. 1018 00:55:28,908 --> 00:55:31,953 Estamos listos para ofertar... Prepárense para esto. 1019 00:55:31,953 --> 00:55:35,707 Estamos a punto de ofertar dos horas ininterrumpidas, 1020 00:55:35,707 --> 00:55:38,501 personalizadas con la única e inigualable 1021 00:55:38,501 --> 00:55:42,839 doctora Lois Shmieckel-Turner. 1022 00:55:43,590 --> 00:55:45,675 Sí, ahí está. 1023 00:55:45,675 --> 00:55:50,972 Dos horas para obtener toda una vida de conocimiento parental 1024 00:55:50,972 --> 00:55:54,392 de una de las mejores educadoras del sur de California. 1025 00:55:54,392 --> 00:55:58,063 Qué locura. Me dijeron que empezara a pujar en 1500 dólares. 1026 00:55:58,063 --> 00:56:00,106 Pero no sé qué es. 1027 00:56:00,106 --> 00:56:03,026 El viejo Jackie anda loco esta noche. 1028 00:56:03,026 --> 00:56:07,280 No sé, me estoy divirtiendo tanto en este evento temático "sin tema", 1029 00:56:07,280 --> 00:56:09,282 que me pondré un poco loco. 1030 00:56:09,282 --> 00:56:11,785 No comenzaré la subasta en $1500. 1031 00:56:11,785 --> 00:56:15,080 ¡Comenzaré con $2000! 1032 00:56:15,080 --> 00:56:18,875 ¡Sí! ¿Quién se divertirá conmigo? 1033 00:56:18,875 --> 00:56:23,338 ¿Escuché $2100? ¿Quién da $2100? Tengo $2100. 1034 00:56:23,338 --> 00:56:28,051 $2100. ¿Escuché $2200? ¿Quién da $2200? 1035 00:56:28,051 --> 00:56:33,848 ¡Brian Dodson! Brian el Robusto. Nada de vergüenza corporal, luces genial. 1036 00:56:33,848 --> 00:56:37,185 ¡Dios! Señoritas, miren a este tipo. Sé que está casado, 1037 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 pero ver no hace daño. 1038 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 ¿Escucho $2300? ¿Quién da $2300? 1039 00:56:41,356 --> 00:56:45,151 Joanna Wilkerson, que necesita una niñera y asistente personal, 1040 00:56:45,151 --> 00:56:46,528 si pueden ayudar. 1041 00:56:46,528 --> 00:56:49,781 Bien. $2400. Necesito $2400. ¿Quién da $2400? 1042 00:56:49,781 --> 00:56:52,409 ¡Brian Dodson! Volvamos al gran Brian. 1043 00:56:52,992 --> 00:56:55,578 ¡Dios mío! Tenemos una pelea de perros. 1044 00:56:55,578 --> 00:56:57,372 Y salto justo en el medio. 1045 00:56:57,372 --> 00:57:01,543 No pagaré $2500. No iré a $2600, $2700, $2800. 1046 00:57:01,543 --> 00:57:04,087 Tomaré el elevador al penthouse. 1047 00:57:04,087 --> 00:57:06,339 ¡Voy por $3000! 1048 00:57:09,092 --> 00:57:10,135 ¡Sí! 1049 00:57:10,135 --> 00:57:13,304 ¡$3000, cariño! ¿Quién vendrá conmigo? 1050 00:57:13,304 --> 00:57:16,724 ¿Quién va por $3200? Quiero oír $3200. 1051 00:57:16,724 --> 00:57:20,353 $3200. Gran número. O. J. Simpson. Eso asusta a los blancos. 1052 00:57:20,353 --> 00:57:23,773 Muy bien. Marcus Allen. ¿Quién va a $3200? Vamos. 1053 00:57:25,316 --> 00:57:29,028 Muy bien. Viejo Jack, estás demasiado loco. ¿Qué tal $3100? 1054 00:57:29,028 --> 00:57:31,114 $3100. ¿Quién da $3100? 1055 00:57:34,284 --> 00:57:35,160 ¿$3100? 1056 00:57:37,328 --> 00:57:40,248 Vamos, vi muchos Teslas en el estacionamiento. 1057 00:57:41,666 --> 00:57:45,336 No porque su auto es silencioso ustedes deben serlo. $3100. 1058 00:57:46,296 --> 00:57:49,757 ¿En serio? ¿Me dejarán irme con $3000? 1059 00:57:49,757 --> 00:57:52,552 Porque se los diré, lo tomo. 1060 00:57:52,552 --> 00:57:56,347 ¿$3000? $3000 a la una. $3000 a las dos. 1061 00:57:57,390 --> 00:58:00,310 ¿$3000? Última vez. 1062 00:58:00,935 --> 00:58:02,937 ¡Vendido a Jack Kelly! 1063 00:58:08,693 --> 00:58:10,653 Me voy a matar. 1064 00:58:14,324 --> 00:58:15,408 ¡Sí! ¡Jack Kelly! 1065 00:58:19,370 --> 00:58:22,123 Eso concluye esta parte de la subasta. 1066 00:58:22,123 --> 00:58:24,459 Quedan unos artículos por ofertar. 1067 00:58:24,459 --> 00:58:27,337 No suelten las paletas, llegaremos a la meta. 1068 00:58:27,337 --> 00:58:29,130 Diviértanse. Sigan bebiendo. 1069 00:58:29,130 --> 00:58:31,591 Regresaré para los últimos artículos. 1070 00:58:31,591 --> 00:58:33,218 Bien, disfruten. 1071 00:58:48,691 --> 00:58:49,692 Jack. 1072 00:58:50,610 --> 00:58:53,446 Debo agradecerte tu generosa donación. 1073 00:58:54,197 --> 00:58:59,202 Y también me sorprende que quieras pasar dos horas conmigo. 1074 00:59:00,119 --> 00:59:02,080 Bueno, estoy lleno de sorpresas. 1075 00:59:02,080 --> 00:59:03,331 Sí, así es, 1076 00:59:03,331 --> 00:59:07,460 considerando que supe que perdiste tu trabajo y tu empresa. 1077 00:59:09,212 --> 00:59:12,131 ¿Cómo están manejando este contratiempo? 1078 00:59:13,216 --> 00:59:14,050 Muy bien. 1079 00:59:14,050 --> 00:59:16,511 Tenemos mucha literatura que te ayudará 1080 00:59:16,511 --> 00:59:19,180 a pasar este difícil momento. 1081 00:59:19,180 --> 00:59:20,765 Escucha, doctora L, 1082 00:59:21,349 --> 00:59:24,310 puedes dejar de actuar. ¿Está bien? Deja de actuar. 1083 00:59:24,310 --> 00:59:25,812 Tienes mi dinero. 1084 00:59:25,812 --> 00:59:29,566 Mi hijo recibirá una buena recomendación y todo está bien. 1085 00:59:30,066 --> 00:59:33,069 Espero que no insinúes que tu compromiso financiero 1086 00:59:33,069 --> 00:59:36,614 le comprará una recomendación a tu hijo. 1087 00:59:37,115 --> 00:59:39,284 Nunca haría eso. No. 1088 00:59:40,910 --> 00:59:44,581 Jack, no te culpo por tu forma de ser. 1089 00:59:45,248 --> 00:59:48,001 Estás cegado por toda una vida de privilegios. 1090 00:59:49,877 --> 00:59:52,422 Si fuera privilegiado, no pasaría dos horas 1091 00:59:52,422 --> 00:59:54,424 fingiendo querer hablar contigo. 1092 00:59:54,424 --> 00:59:55,466 ¿Disculpa? 1093 00:59:55,466 --> 00:59:56,509 Me oíste. 1094 00:59:57,218 --> 00:59:58,761 - Supongo que sí. - Bien. 1095 00:59:58,761 --> 01:00:02,390 Lo consideraré al escribir la recomendación de Nate. 1096 01:00:02,390 --> 01:00:05,518 Apuesto a que sí. ¿Así operas? 1097 01:00:05,518 --> 01:00:08,605 ¿Jodes a un niño inocente por un pleito conmigo? 1098 01:00:08,605 --> 01:00:12,817 Oigan, ya empezaron a hablar, yo... 1099 01:00:14,152 --> 01:00:16,946 Espero que no nos descuente tiempo. 1100 01:00:16,946 --> 01:00:18,531 Hola, señora Kelly. 1101 01:00:20,074 --> 01:00:21,367 Buenas noches, Jack. 1102 01:00:26,039 --> 01:00:27,457 ¿Qué le dijiste? 1103 01:00:27,957 --> 01:00:31,961 No hice nada. Vino aquí. Empezó a retorcer el cuchillo, Leah. 1104 01:00:31,961 --> 01:00:34,297 ¿Qué le dijiste? 1105 01:00:34,297 --> 01:00:36,090 Por supuesto. ¿Qué dije? 1106 01:00:36,090 --> 01:00:39,886 ¿Qué dijo Jack? ¿Podrías estar de mi lado, Leah? 1107 01:00:39,886 --> 01:00:43,056 Acabo de perder tres mil dólares para pasar dos horas 1108 01:00:43,056 --> 01:00:44,807 con esa maldita egocéntrica. 1109 01:00:44,807 --> 01:00:47,018 Y me dices: "¿Qué dijiste, Jack?". 1110 01:00:47,018 --> 01:00:49,646 Acabo de decir lo que todos están pensando, 1111 01:00:49,646 --> 01:00:51,981 pero no tienen el valor de decirlo. 1112 01:00:54,942 --> 01:00:57,070 Genial. Ahora vas a llorar, ¿no? 1113 01:00:57,070 --> 01:00:59,155 Sí. Genial. 1114 01:01:00,406 --> 01:01:01,491 Eres un idiota. 1115 01:01:02,533 --> 01:01:05,495 ¿Soy un idiota? Entonces, ¿por qué hice todo esto? 1116 01:01:06,245 --> 01:01:09,666 ¿Estás enojada? ¿Qué, Leah? ¿Porque soy honesto? 1117 01:01:09,666 --> 01:01:10,667 ¿Eh, Leah? 1118 01:01:13,378 --> 01:01:15,630 ¿Qué carajo miran? 1119 01:01:16,381 --> 01:01:18,216 Sí, podría ser como ustedes. 1120 01:01:18,716 --> 01:01:23,221 Fingir que me importa. No les importa, solo evitan meterse en problemas. 1121 01:01:23,221 --> 01:01:25,973 Eso es lo que está mal en su generación. 1122 01:01:26,474 --> 01:01:27,600 Bien, boomer. 1123 01:01:27,600 --> 01:01:29,143 ¡Generación X! 1124 01:01:30,061 --> 01:01:30,895 Vago. 1125 01:01:40,530 --> 01:01:41,447 Aquí tiene. 1126 01:02:06,139 --> 01:02:07,515 ¡Por Dios! 1127 01:02:08,599 --> 01:02:11,352 Leah. 1128 01:02:13,396 --> 01:02:14,772 Leah, abre la puerta. 1129 01:02:21,112 --> 01:02:21,988 Leah. 1130 01:02:23,197 --> 01:02:24,991 Leah, vamos, abre la puerta. 1131 01:02:26,200 --> 01:02:27,618 Sé que puedes oírme. 1132 01:02:31,247 --> 01:02:32,331 ¡Por Dios! 1133 01:02:38,045 --> 01:02:38,880 Lo arreglaré. 1134 01:02:41,799 --> 01:02:43,843 ¿Qué diablos te pasa? 1135 01:02:43,843 --> 01:02:45,928 ¿Qué me pasa? Me dejaste afuera. 1136 01:02:45,928 --> 01:02:48,139 Lo sé. ¿Qué haces aquí parado? 1137 01:02:48,723 --> 01:02:49,682 Vivo aquí. 1138 01:02:49,682 --> 01:02:53,895 Jack, necesito que no estés en esta casa ahora. 1139 01:02:53,895 --> 01:02:56,314 Bien, como sea. Dormiré en el sofá. 1140 01:02:56,314 --> 01:03:00,026 No. Basta. Me harté de tus arrebatos. 1141 01:03:00,026 --> 01:03:06,282 Me hartó tu incapacidad para entender tu nivel de ira 1142 01:03:06,282 --> 01:03:08,743 y su efecto negativo en nuestra familia. 1143 01:03:08,743 --> 01:03:11,871 Perdón, me descarrilé, solo... 1144 01:03:11,871 --> 01:03:14,540 No. 1145 01:03:14,540 --> 01:03:18,503 No puedes seguir haciendo esto una y otra vez, 1146 01:03:18,503 --> 01:03:22,882 y pensar que se arreglará con una disculpa porque no es así. 1147 01:03:23,508 --> 01:03:27,595 Me humillaste esta noche. Y humillaste a tu hijo. 1148 01:03:27,595 --> 01:03:30,932 ¡Ya no discutiré contigo! 1149 01:03:34,977 --> 01:03:36,229 ¿Qué dices? 1150 01:03:36,854 --> 01:03:38,856 Solo necesito que te vayas, Jack. 1151 01:03:39,357 --> 01:03:42,401 Porque no sé si quiero criar a mis hijos contigo. 1152 01:03:42,401 --> 01:03:44,111 - ¿Está bien? - ¿En serio? 1153 01:03:44,111 --> 01:03:45,988 ¿Vas a llevarlo a ese nivel? 1154 01:03:45,988 --> 01:03:48,825 ¡Sí, lo llevaré a ese nivel, Jack! 1155 01:03:48,825 --> 01:03:50,701 - ¡Por esa mierda! - ¡Exacto! 1156 01:03:50,701 --> 01:03:52,787 ¡Que te dije que iba a pasar! 1157 01:03:52,787 --> 01:03:55,665 ¡Yo actuaba como animal de circo! 1158 01:03:55,665 --> 01:03:57,083 ¡Empaca tu maleta! 1159 01:04:01,504 --> 01:04:03,422 - Lo siento. - Hola, hijo. 1160 01:04:05,550 --> 01:04:08,135 Ven aquí. ¿Te despertamos? 1161 01:04:08,970 --> 01:04:11,514 Mami, ¿por qué se va papá? 1162 01:04:13,891 --> 01:04:16,602 Papá tiene mucho trabajo que hacer, hijo. 1163 01:04:18,521 --> 01:04:20,731 ¿Cuándo terminarás, papi? 1164 01:04:24,110 --> 01:04:25,695 Sí, no lo sé, pequeño. 1165 01:04:29,657 --> 01:04:32,201 Oye, volvamos a la cama, ¿sí? 1166 01:04:32,201 --> 01:04:33,286 Bien. 1167 01:04:58,144 --> 01:04:59,312 Mierda. 1168 01:05:16,203 --> 01:05:17,622 Dije que sin cebolla. 1169 01:05:23,294 --> 01:05:24,837 Disculpe, señor. 1170 01:05:26,464 --> 01:05:27,798 No puede fumar aquí. 1171 01:05:30,885 --> 01:05:32,011 ¿Qué haces? 1172 01:05:33,930 --> 01:05:35,556 Estoy vapeando. 1173 01:05:36,140 --> 01:05:37,683 ¿Cuál es la diferencia? 1174 01:05:37,683 --> 01:05:41,312 La gente no huele lo que hago a diez cuadras de distancia. 1175 01:05:41,312 --> 01:05:44,649 Veo lo que haces. Se llama fumar. 1176 01:05:44,649 --> 01:05:47,276 Apaga el tuyo y apagaré el mío. 1177 01:05:48,986 --> 01:05:51,697 No quiero abusar, pero este es mi hotel. 1178 01:05:51,697 --> 01:05:53,199 Motel. 1179 01:05:53,199 --> 01:05:54,825 - ¿Qué? - Es un motel. 1180 01:05:54,825 --> 01:05:58,663 Tiene un patio abierto. Un asesino serial llegaría a mi puerta. 1181 01:05:58,663 --> 01:06:01,290 Si fuera un hotel, pasaría por el vestíbulo. 1182 01:06:02,500 --> 01:06:05,711 Es un motel. No seas engreído. 1183 01:06:07,296 --> 01:06:12,009 Oye, pregunta rápida. ¿Cuál es tu problema? 1184 01:06:12,009 --> 01:06:15,221 Mi problema es que vivo en un mundo donde un tipo 1185 01:06:15,221 --> 01:06:18,099 que fuma me dice que no puedo fumar. 1186 01:06:18,099 --> 01:06:19,976 Eso, en breve, es mi problema. 1187 01:06:19,976 --> 01:06:22,520 En breve, no es fumar. 1188 01:06:22,520 --> 01:06:24,313 Lo que lo convierte en fumar 1189 01:06:24,313 --> 01:06:27,358 es el puto humo que sale de tu boca. 1190 01:06:27,984 --> 01:06:31,278 Aléjate antes de que te arroje a la piscina. 1191 01:06:31,278 --> 01:06:32,947 ¡No respondo a hipérboles! 1192 01:06:32,947 --> 01:06:36,617 - No sé qué significa. - ¿Quieres una paliza? Sigue hablando. 1193 01:06:36,617 --> 01:06:38,828 "Hipérbole". Sé palabras sofisticadas de hotel. 1194 01:06:38,828 --> 01:06:41,914 Señoritas, vaya. ¿Qué hacen? 1195 01:06:41,914 --> 01:06:45,126 Es un lindo día. Relájense. Contemplen la vista. 1196 01:06:45,126 --> 01:06:46,877 ¿Puedo hacerte una pregunta? 1197 01:06:47,753 --> 01:06:48,671 ¿Qué? 1198 01:06:48,671 --> 01:06:50,715 ¿Crees que vapear es fumar? 1199 01:06:50,715 --> 01:06:53,926 Claro que sí. Y está arruinando este país. 1200 01:06:53,926 --> 01:06:57,013 Gracias. Eso prueba mi punto. 1201 01:06:57,013 --> 01:06:59,223 Y esos malditos inmigrantes también. 1202 01:07:02,018 --> 01:07:03,352 ¿Cuántos más entrarán? 1203 01:07:10,317 --> 01:07:11,736 Eso despejó mi estómago. 1204 01:07:14,363 --> 01:07:15,990 Me emociona el baby shower. 1205 01:07:15,990 --> 01:07:18,284 ¿No te alegra que Leah sugiriera que fuera mixto? 1206 01:07:18,284 --> 01:07:20,911 - Vamos a divertirnos, ¿no? - Claro. 1207 01:07:23,748 --> 01:07:24,999 Cariño, mírame. 1208 01:07:26,500 --> 01:07:28,502 Sé que tienes miedo. Yo también. 1209 01:07:29,378 --> 01:07:31,338 Pero ya no puedo vivir con miedo. 1210 01:07:31,338 --> 01:07:33,966 Debes saber lo que necesito o no funcionará. 1211 01:07:35,342 --> 01:07:40,473 Quiero que seamos oficiales. Y no solo por el bebé, sino por nosotros. 1212 01:07:42,141 --> 01:07:45,227 Te amo, Mike. Y quiero que nos casemos. 1213 01:07:46,771 --> 01:07:49,982 Y sé que necesitas tiempo para procesar esto... 1214 01:07:49,982 --> 01:07:50,941 Está bien. 1215 01:07:51,859 --> 01:07:52,693 ¿Sí? 1216 01:07:54,028 --> 01:07:54,862 Sí. 1217 01:07:56,781 --> 01:08:00,284 ¿Puedes abrazarme o algo así? Maldición. 1218 01:08:07,875 --> 01:08:08,793 ¿Adónde vas? 1219 01:08:08,793 --> 01:08:11,962 A ninguna parte. Voy a registrarme para votar. 1220 01:08:30,064 --> 01:08:33,526 ¡Hola! Te comunicaste con mi mamá. No está. 1221 01:08:34,235 --> 01:08:36,946 - Dile que deje un mensaje. - Deja un mensaje. 1222 01:08:54,213 --> 01:08:56,799 NEUROCIENCIA CEREBRAL - TERAPEUTA 1223 01:08:56,799 --> 01:08:58,884 - De pastrami con amor. - Sí. 1224 01:08:58,884 --> 01:09:02,096 Papas extra crujientes. Batido de galletas Oreo. 1225 01:09:02,680 --> 01:09:04,473 - Y cerveza de raíz. - Gracias. 1226 01:09:25,244 --> 01:09:27,121 ¿Seguro que quieres hacer esto? 1227 01:09:27,621 --> 01:09:29,248 No hay nada que hacer. 1228 01:09:32,877 --> 01:09:35,880 - Dios, extraño la coca. - ¿De dónde sacaste eso? 1229 01:09:35,880 --> 01:09:37,339 No te preocupes, Jack. 1230 01:09:37,339 --> 01:09:42,178 Conozco a un tipo. ¡Vamos a incendiar esta ciudad de neón! 1231 01:09:42,178 --> 01:09:45,014 Lo que pasa en Las Vegas se queda en Las Vegas. 1232 01:09:45,014 --> 01:09:47,641 Bien. Seguimos en Pomona, así que cálmate. 1233 01:09:47,641 --> 01:09:49,935 Tú cálmate. Tengo unos 90 minutos, 1234 01:09:49,935 --> 01:09:53,105 o llegará mi esposa y verá a mi hermana cuidando a los niños. 1235 01:09:53,105 --> 01:09:56,859 Podría ser la coca, pero no me importa. 1236 01:09:57,443 --> 01:10:00,154 Mi hombre, Mikey, se va a casar. 1237 01:10:00,821 --> 01:10:03,866 ¿Qué fue eso? Solo estamos nosotros, ¿no? 1238 01:10:03,866 --> 01:10:06,952 Sí, todo bien, relájate. Fue un bache en el camino. 1239 01:10:06,952 --> 01:10:08,162 ¡Es solo el camino! 1240 01:10:10,831 --> 01:10:12,124 Estoy bien. 1241 01:10:13,083 --> 01:10:14,460 Esta vez lo cuidarás. 1242 01:10:50,162 --> 01:10:51,664 Se me adormeció el pie. 1243 01:10:51,664 --> 01:10:53,290 ¿Quieres que conduzca? 1244 01:10:53,290 --> 01:10:54,667 Claro que no. 1245 01:10:58,629 --> 01:11:02,549 Una vez que empieza la ciática... ¿Seguro que quieres esto? 1246 01:11:02,549 --> 01:11:03,676 Sí, está bien. 1247 01:11:06,971 --> 01:11:08,305 Me siento con suerte. 1248 01:11:16,855 --> 01:11:17,856 Al diablo Las Vegas. 1249 01:11:18,607 --> 01:11:22,319 Esos casinos son propiedad de la gente que fundó Halliburton. 1250 01:11:22,319 --> 01:11:24,238 Mira este lugar, es genial. 1251 01:11:24,238 --> 01:11:27,366 Si perderé dinero, será en un casino de amerindios. 1252 01:11:27,366 --> 01:11:29,451 Me gusta. Sí, justicia monetaria. 1253 01:11:29,451 --> 01:11:31,912 Esta coca no es buena. Tengo que cagar. 1254 01:11:31,912 --> 01:11:35,624 - ¿Te veré en la casa de apuestas? - Muy bien. Nos vemos. 1255 01:11:37,376 --> 01:11:39,003 ¿Dónde diablos está Mike? 1256 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 ¿Britney? Soy yo. 1257 01:11:51,557 --> 01:11:52,391 Cara. 1258 01:11:52,933 --> 01:11:54,393 No te sorprendas. 1259 01:11:54,393 --> 01:11:56,729 Britney y yo somos muy unidas. 1260 01:11:57,229 --> 01:12:00,858 No tenemos que hablar todos los días para reforzarlo. 1261 01:12:00,858 --> 01:12:03,360 Sí. Claro. 1262 01:12:04,570 --> 01:12:07,823 Escucha, lamento haber criticado tu forma de educar. 1263 01:12:07,823 --> 01:12:14,163 Me pasé de la raya. ¿Podemos seguir adelante? 1264 01:12:14,163 --> 01:12:17,624 Ya lo hice. Supuse que tú también. 1265 01:12:19,626 --> 01:12:20,961 Acabo de hacerlo. 1266 01:12:20,961 --> 01:12:23,464 Entra, porque Britney nos necesita. 1267 01:12:23,464 --> 01:12:24,381 Claro. 1268 01:12:25,632 --> 01:12:27,885 ¡Ay, no! 1269 01:12:27,885 --> 01:12:29,762 - No más apuestas. - Ahí está. 1270 01:12:30,512 --> 01:12:32,348 Tranquilo. ¿Qué hacemos aquí? 1271 01:12:32,348 --> 01:12:35,142 Donnie, cámbiame cinco mil. 1272 01:12:35,142 --> 01:12:38,187 No. ¿Qué haces? 1273 01:12:38,187 --> 01:12:40,064 Está bien. Me toca. 1274 01:12:40,814 --> 01:12:43,317 Mike, has apostado cuatro veces en tu vida. 1275 01:12:43,317 --> 01:12:44,735 ¿Cómo que te toca? 1276 01:12:45,235 --> 01:12:46,278 Muy bien, Jack. 1277 01:12:47,071 --> 01:12:48,447 Soy conservador. 1278 01:12:49,365 --> 01:12:53,160 Conduzco un sedán de cuatro puertas con siete bolsas de aire. 1279 01:12:53,160 --> 01:12:55,913 Me hice una vasectomía. ¿Adivina qué? 1280 01:12:57,081 --> 01:12:58,332 Igual se embarazó. 1281 01:12:59,208 --> 01:13:03,253 Luego perdí mi trabajo, mi compañía, mi retiro 1282 01:13:03,253 --> 01:13:06,382 porque decidí ejercer la libertad de expresión 1283 01:13:06,382 --> 01:13:09,176 ¡en la parte trasera de auto alquilado! 1284 01:13:09,176 --> 01:13:13,013 Sí, Jack. ¡Creo que me toca! 1285 01:13:13,013 --> 01:13:14,306 Bien. Perdón. 1286 01:13:15,432 --> 01:13:19,395 Pero mira el casino, Mike. Todos aquí creen que ya les toca. 1287 01:13:20,562 --> 01:13:24,233 Mira a esa pobre mujer, parece que va a bucear. 1288 01:13:25,609 --> 01:13:28,195 Oye, ¿es Aspen Bell? 1289 01:13:31,448 --> 01:13:32,449 No puede ser. 1290 01:13:35,994 --> 01:13:37,246 Mierda. Es él. 1291 01:13:37,746 --> 01:13:40,040 - Te dije, mi suerte está cambiando. - Vamos. 1292 01:14:08,318 --> 01:14:09,445 - Vaya. - ¡Mierda! 1293 01:14:09,445 --> 01:14:11,447 - Perdón. - Perdón. 1294 01:14:14,825 --> 01:14:16,368 - ¡Hola! - ¡Hola! ¿Qué hay? 1295 01:14:16,368 --> 01:14:17,661 ¿Qué carajo? 1296 01:14:17,661 --> 01:14:18,662 ¡Hijo de puta! 1297 01:14:18,662 --> 01:14:20,956 ¡Míranos cuando hablamos, cabrón! 1298 01:14:20,956 --> 01:14:23,500 Te metiste con los papás equivocados. 1299 01:14:23,500 --> 01:14:26,503 ¿Estás desperdiciando el dinero de la compañía que construimos? 1300 01:14:26,503 --> 01:14:28,088 ¿Reservaste una suite? 1301 01:14:28,088 --> 01:14:30,841 No, chicos, vine a entrenar la sensibilidad. 1302 01:14:30,841 --> 01:14:33,510 Deberías. ¡Porque eres un cabrón! 1303 01:14:33,510 --> 01:14:36,180 ¿Entrenamiento de sensibilidad? ¿Qué es eso? 1304 01:14:37,931 --> 01:14:41,101 ¿Sabían que a los amerindios les ofende el término "animal espiritual"? 1305 01:14:42,269 --> 01:14:45,314 ¿Estás en líos por las camisetas de Ed Cameron? 1306 01:14:46,231 --> 01:14:48,317 Suspendido indefinidamente. 1307 01:14:48,317 --> 01:14:50,486 Es "despedido" en milenial. 1308 01:14:51,069 --> 01:14:54,031 - ¡Eso le pasa a los que son cabrones! - Irónico. 1309 01:14:54,031 --> 01:14:56,366 ¿Qué se siente ser despedido por nada? 1310 01:14:56,366 --> 01:14:59,661 "Aprecio eso". Cielos. ¡Dios mío! 1311 01:14:59,661 --> 01:15:01,330 - ¿Qué ocurre? - ¡Dios! 1312 01:15:01,914 --> 01:15:04,917 - Me publicaron en Twitter. - Bien, relájate. 1313 01:15:04,917 --> 01:15:07,211 Pusieron mi dirección en Reddit. 1314 01:15:07,920 --> 01:15:09,463 Y mi novia me dejó. 1315 01:15:14,009 --> 01:15:16,929 Sí, pero no viste su cara. 1316 01:15:17,513 --> 01:15:19,932 Creo que ya no quiere estar conmigo. 1317 01:15:19,932 --> 01:15:21,850 Confía en mí. Sí quiere. 1318 01:15:21,850 --> 01:15:23,018 ¿Cómo lo sabes? 1319 01:15:23,018 --> 01:15:25,354 Connor tiene esa mirada siempre. 1320 01:15:25,354 --> 01:15:28,357 - No significa nada. - Tiene que significar algo. 1321 01:15:28,357 --> 01:15:29,650 Significa esto, 1322 01:15:29,650 --> 01:15:32,819 que nos necesitan. Lo saben y les molesta. 1323 01:15:34,571 --> 01:15:35,572 Ay, por favor. 1324 01:15:36,198 --> 01:15:38,534 No me pidas consejo, ¿sí? 1325 01:15:38,534 --> 01:15:40,661 Me casé con un lunático. 1326 01:15:41,787 --> 01:15:45,165 ¿Saben que quiso pelearse con una fila de universitarios 1327 01:15:45,165 --> 01:15:48,001 en el cine ArcLight en nuestra segunda cita? 1328 01:15:48,752 --> 01:15:52,172 Y funcionó. Me encantó. Lo dejé tocarme los senos. 1329 01:15:53,840 --> 01:15:58,554 Supongo que esperaba algo más, pero Cara tiene razón. 1330 01:15:58,554 --> 01:16:03,308 Creo que cuando se trata de hombres... no hay muchas capas. 1331 01:16:04,101 --> 01:16:06,937 En fin, intento decir 1332 01:16:08,063 --> 01:16:11,149 que es de lo poco en la vida que cumple las expectativas. 1333 01:16:11,149 --> 01:16:13,944 Nada de lo que logres en tu carrera se compara, 1334 01:16:13,944 --> 01:16:17,823 así que, si sientes eso por Hannah, deberías ir y decírselo. 1335 01:16:17,823 --> 01:16:22,286 Lo único que importa en la vida es si amas a alguien y eres correspondido. 1336 01:16:22,286 --> 01:16:24,913 Eso es todo lo que importa. Eso y tus hijos. 1337 01:16:26,957 --> 01:16:29,001 ¡Por Dios! Mira qué trasero. 1338 01:16:29,001 --> 01:16:30,294 ¡Dios mío! Sí. 1339 01:16:33,505 --> 01:16:34,506 Ven conmigo. 1340 01:16:35,257 --> 01:16:36,675 No, gracias. Estoy bien. 1341 01:16:36,675 --> 01:16:40,512 Eso no es lo que me dijo tu amigo. Pagó por dos bailes. 1342 01:16:40,512 --> 01:16:43,432 Lo que pasa en Las Vegas se queda en Las Vegas. 1343 01:16:43,432 --> 01:16:45,309 ¡Estamos en Palm Desert! 1344 01:16:45,309 --> 01:16:47,644 ¡Tu madre está en Palm desert, marica! 1345 01:16:47,644 --> 01:16:50,522 ¡Sí! "¡Tu madre está en Palm desert, marica!". 1346 01:16:50,522 --> 01:16:52,858 Hombre, no somos amigos. 1347 01:16:53,525 --> 01:16:54,401 Vamos. 1348 01:16:56,445 --> 01:16:58,530 ¡Oye, tú sigues, peinadito! 1349 01:17:00,324 --> 01:17:03,827 Necesito que bajes esa energía. 1350 01:17:04,453 --> 01:17:07,456 Está bien. En serio, Randy. 1351 01:17:07,456 --> 01:17:09,791 Está bien, Randy. Estoy bien. 1352 01:17:10,334 --> 01:17:11,335 Dame esos cinco. 1353 01:17:11,918 --> 01:17:13,211 ¡Dale! 1354 01:17:13,712 --> 01:17:14,713 ¡Randy! 1355 01:17:15,547 --> 01:17:16,882 Lo lamento. 1356 01:17:17,466 --> 01:17:18,508 Está bien. 1357 01:17:18,508 --> 01:17:20,510 Yo también me intimidaría. 1358 01:17:20,510 --> 01:17:23,680 Sí, estás en muy buena forma. 1359 01:17:23,680 --> 01:17:27,392 Muchas gracias. Me ejercito. También estás en buena forma. 1360 01:17:27,392 --> 01:17:28,769 Tu piel es increíble. 1361 01:17:29,436 --> 01:17:30,604 Gracias. 1362 01:17:30,604 --> 01:17:31,563 ¿Tu edad? 1363 01:17:32,397 --> 01:17:33,732 No puedo decirte eso. 1364 01:17:34,650 --> 01:17:36,443 ¿Cuántos años crees que tengo? 1365 01:17:37,903 --> 01:17:38,904 Cuarenta y nueve. 1366 01:17:38,904 --> 01:17:39,946 ¿Qué? 1367 01:17:41,031 --> 01:17:42,282 ¿Cómo lo sabes? 1368 01:17:43,325 --> 01:17:44,451 El cuello. 1369 01:17:52,042 --> 01:17:53,418 ¿Cómo estás? 1370 01:17:53,418 --> 01:17:56,588 Creo que tuve un colapso nervioso, 1371 01:17:56,588 --> 01:17:59,049 pero ahora estoy bien. 1372 01:17:59,633 --> 01:18:04,179 Eso es aterrador. No te preocupes, papi. 1373 01:18:04,888 --> 01:18:06,556 No me llames "papi". 1374 01:18:07,557 --> 01:18:10,352 - ¿Cómo quieres que te llame? - Llámame Mike. 1375 01:18:10,352 --> 01:18:11,978 Eso no es divertido. 1376 01:18:13,146 --> 01:18:16,358 Te llamaré Hella Mike. 1377 01:18:19,778 --> 01:18:21,196 Hella Mike. 1378 01:18:27,285 --> 01:18:31,248 Al diablo con este lugar. No parezco de 49. ¿Parezco de 49? 1379 01:18:32,249 --> 01:18:33,250 Cuarenta y siete. 1380 01:18:33,250 --> 01:18:34,751 ¡Vete a la mierda! 1381 01:18:35,961 --> 01:18:39,256 ¿Ves a ese tipo? Es un hombre de 49 años. 1382 01:18:42,467 --> 01:18:43,677 Déjame decirte algo. 1383 01:18:43,677 --> 01:18:46,430 No tienes idea de lo genial que era a tu edad. 1384 01:18:46,430 --> 01:18:48,849 Salía con dos chicas al mismo tiempo, 1385 01:18:48,849 --> 01:18:52,436 las dos se llamaban Amy y sabían lo que hacía con cada una. 1386 01:18:52,436 --> 01:18:54,813 Y les encantaba. Me compartían. 1387 01:18:54,813 --> 01:18:57,190 Salía con mis amigos cuando quería. 1388 01:18:57,190 --> 01:19:00,777 Podía comer lo que quería, bebía cervezas todo el día, 1389 01:19:00,777 --> 01:19:02,988 dormía hasta recuperarme. 1390 01:19:02,988 --> 01:19:07,159 Una vez, Julio Iglesias se me acercó en un aeropuerto 1391 01:19:07,159 --> 01:19:09,244 y creía que era su hijo Enrique. 1392 01:19:09,244 --> 01:19:11,621 ¡Yo emitía esa vibra, hermano! 1393 01:19:12,122 --> 01:19:14,916 Sin esforzarme, carajo. 1394 01:19:16,126 --> 01:19:17,669 Eso es ridículo. 1395 01:19:19,838 --> 01:19:21,256 Era ridículo. 1396 01:19:23,216 --> 01:19:25,343 Tiren esos dólares, chicos. Vamos. 1397 01:19:25,343 --> 01:19:30,766 ¡Soy Hella Mike! ¡Qué buen plan! 1398 01:19:32,100 --> 01:19:33,101 No sé. 1399 01:19:34,644 --> 01:19:37,063 He enfrentado muchas cosas en mi vida. 1400 01:19:38,064 --> 01:19:41,777 El miedo de perder a mi familia es peor que cualquier cosa. 1401 01:19:45,447 --> 01:19:48,700 Mi cerebro sigue pensando en lo que podría pasar. 1402 01:19:49,284 --> 01:19:51,620 Ver a mi hijo cada dos fines de semana. 1403 01:19:52,496 --> 01:19:55,040 Mi esposa se casará con un ortopedista. 1404 01:19:55,540 --> 01:19:57,125 Un tipo moderado. 1405 01:20:01,880 --> 01:20:04,674 Sí, no lo sé. Quizá Leah tenga razón. 1406 01:20:06,134 --> 01:20:10,806 Tal vez no estoy hecho para esta mierda. Me encanta ser papá y todo. 1407 01:20:12,474 --> 01:20:14,309 Mierda, es ella. ¡Cállate! 1408 01:20:15,644 --> 01:20:19,064 Leah, ¡hola! Escucha, lamento mucho todo lo que dije. 1409 01:20:20,232 --> 01:20:21,191 ¿Qué? 1410 01:20:23,235 --> 01:20:24,486 Espera, ¿quién habla? 1411 01:20:26,822 --> 01:20:29,741 ¡Mike! Llamó Britney. 1412 01:20:31,535 --> 01:20:33,495 Leah está en labor de parto. 1413 01:20:33,495 --> 01:20:35,914 ¡Gracias a Dios! Me asustaste. 1414 01:20:36,748 --> 01:20:38,208 ¡Felicidades! 1415 01:20:38,708 --> 01:20:43,171 Señoritas, mi amigo Jack está a punto de volver a ser padre. 1416 01:20:44,256 --> 01:20:47,133 - ¡Es increíble! - Gracias. 1417 01:20:47,634 --> 01:20:49,386 Vas a ser un gran papá. 1418 01:20:49,386 --> 01:20:50,971 Te lo agradezco. 1419 01:20:50,971 --> 01:20:53,223 - Estoy muy feliz por ti. - Gracias. 1420 01:20:53,223 --> 01:20:55,517 Llegó un par de semanas antes, estoy nervioso. 1421 01:20:55,517 --> 01:20:57,686 - Vámonos de aquí. - Adelante. 1422 01:20:57,686 --> 01:21:00,313 - Estoy bien. - ¿De qué carajo hablas? 1423 01:21:02,065 --> 01:21:03,191 No volveré. 1424 01:21:04,609 --> 01:21:07,070 ¡Ahora soy Hella Mike! 1425 01:21:07,612 --> 01:21:09,781 ¿Quién diablos es Hella Mike? 1426 01:21:10,365 --> 01:21:12,200 ¿Hella Mike? Estás muy ebrio. 1427 01:21:13,076 --> 01:21:16,454 Mike, hay una situación en casa con la que puedes lidiar, 1428 01:21:16,454 --> 01:21:17,998 porque eres un hombre. 1429 01:21:17,998 --> 01:21:19,457 Mírame, eres un hombre. 1430 01:21:20,750 --> 01:21:21,918 Mike, vamos. 1431 01:21:26,548 --> 01:21:28,341 Tienes toda la razón, Jack. 1432 01:21:29,885 --> 01:21:31,094 Te amo, amigo. 1433 01:21:31,928 --> 01:21:33,221 Yo también te amo. 1434 01:21:37,142 --> 01:21:42,147 Oye, amigo. Es tu tercer gimlet en cinco minutos. ¿Estás bien? 1435 01:21:42,856 --> 01:21:46,109 "Oye, amigo". Déjame decirte algo. 1436 01:21:47,027 --> 01:21:48,945 No cuentes las bebidas de otro. 1437 01:21:51,698 --> 01:21:53,033 Y una cosa más. 1438 01:21:54,993 --> 01:21:57,037 Jamás te cases. 1439 01:22:04,461 --> 01:22:05,337 ¿Connor? 1440 01:22:05,337 --> 01:22:07,088 ¿Qué carajo? ¿Estás bien? 1441 01:22:08,506 --> 01:22:11,551 ¿Qué hago? ¿Qué carajo? ¡Mierda! 1442 01:22:14,554 --> 01:22:15,388 ¡Mierda! 1443 01:22:15,388 --> 01:22:18,350 - ¡Oye! ¡Te dije que te relajaras! - ¡Espera! 1444 01:22:18,350 --> 01:22:20,018 - ¡Mierda! - ¿Qué carajo? 1445 01:22:20,518 --> 01:22:21,519 ¡Se ahoga! 1446 01:22:22,020 --> 01:22:23,188 ¡Mierda! 1447 01:22:23,688 --> 01:22:25,398 - ¡Relájate! - Viene con nosotros. 1448 01:22:25,398 --> 01:22:27,150 ¡Mierda! 1449 01:22:27,150 --> 01:22:28,860 ¡No estoy con ellos! 1450 01:22:30,278 --> 01:22:31,905 ¡Vaya! ¡Barbara! 1451 01:22:33,949 --> 01:22:35,825 ¡Mi esposa está dando a luz! 1452 01:22:35,825 --> 01:22:37,077 ¡Quítate! 1453 01:22:37,661 --> 01:22:41,247 - Felicitaciones por ser padre. - ¿Adónde diablos vas? 1454 01:22:43,833 --> 01:22:45,669 Las chicas siguen bailando. 1455 01:22:45,669 --> 01:22:46,836 ¡Connor! 1456 01:22:46,836 --> 01:22:48,421 No se preocupen por la pelea. 1457 01:22:48,421 --> 01:22:51,758 ¡No estoy con ellos! ¡Díganles que no estoy con ustedes! 1458 01:22:51,758 --> 01:22:53,134 ¿Estás bien, amigo? 1459 01:22:55,845 --> 01:22:57,681 - ¿Estás bien, amigo? - ¡Volví! 1460 01:22:58,556 --> 01:23:00,141 ¡Connor! ¡Mierda! 1461 01:23:02,686 --> 01:23:04,229 ¡Oigan! 1462 01:23:04,229 --> 01:23:07,774 ¡Sí, así es! ¡TikTok Live, hijos de puta! 1463 01:23:07,774 --> 01:23:12,737 Documento su uso excesivo de fuerza en estos pobres papás indefensos. 1464 01:23:12,737 --> 01:23:14,197 ¡Trae esa cámara! 1465 01:23:14,197 --> 01:23:16,616 ¡Chicos, corran! 1466 01:23:16,616 --> 01:23:20,745 ¡Mierda! ¡Dios! ¡Soy un espectador inocente! 1467 01:23:20,745 --> 01:23:22,122 ¡Debemos irnos, Mike! 1468 01:23:23,373 --> 01:23:25,750 ¡Suéltenme! ¡No me toquen! ¡Debo orinar! 1469 01:23:25,750 --> 01:23:28,712 Esa es Arabella en el escenario dos. 1470 01:23:35,510 --> 01:23:38,680 Estoy muy ebrio. ¿Alguno de ustedes puede conducir? 1471 01:23:42,976 --> 01:23:43,893 Mierda. 1472 01:23:51,067 --> 01:23:54,362 - Muy bien. - ¡Espero que uno de ustedes sea Connor! 1473 01:23:54,863 --> 01:23:56,698 - ¿Richie? - ¿Cómo sabías mi nombre? 1474 01:23:56,698 --> 01:23:59,576 - Está en el teléfono. - La imagen es diferente. 1475 01:23:59,576 --> 01:24:02,162 ¿Le molesta si movemos esos palos de golf? 1476 01:24:02,162 --> 01:24:03,246 Sí, me molesta. 1477 01:24:04,330 --> 01:24:05,165 ¿Por qué? 1478 01:24:05,665 --> 01:24:11,046 Porque son un juego completo de Lee Trevino. Son de madera. 1479 01:24:11,046 --> 01:24:15,717 Así que te callarás, te sentarás aquí en el asiento delantero 1480 01:24:15,717 --> 01:24:18,303 y dejarás de ser un marica. 1481 01:24:18,303 --> 01:24:19,554 ¿Te parece bien? 1482 01:24:19,554 --> 01:24:21,765 Eso es suficiente para mí. Vamos. 1483 01:24:25,894 --> 01:24:28,980 ¡Por Dios! Déjenme ver adónde nos envían. 1484 01:24:30,273 --> 01:24:33,610 ¡Dios! ¿Al Hospital Memorial? 1485 01:24:33,610 --> 01:24:36,529 Es el centro de Los Ángeles. Son 160 kilómetros. 1486 01:24:36,529 --> 01:24:38,948 Mi esposa está dando a luz. ¡Vamos! 1487 01:24:38,948 --> 01:24:40,450 ¿Cuántos años tienes? 1488 01:24:41,034 --> 01:24:42,118 Cincuenta y uno. 1489 01:24:42,118 --> 01:24:46,664 Aún eres fértil. Eso es genial. Me gusta. 1490 01:24:46,664 --> 01:24:47,832 Gracias. 1491 01:24:47,832 --> 01:24:49,626 ¿Qué rideshare pediste? 1492 01:24:49,626 --> 01:24:52,504 - Podría pedir otro chofer. - Hablo inglés. 1493 01:25:20,990 --> 01:25:25,995 Bing bang, vi a toda la pandilla bailando en la alfombra de mi sala. 1494 01:25:27,413 --> 01:25:29,666 Flip flop, estaban haciendo el bop. 1495 01:25:29,666 --> 01:25:32,043 ¡Maldita sea, ramera de mierda! 1496 01:25:34,921 --> 01:25:37,090 Qué maldita cloaca. 1497 01:25:37,090 --> 01:25:39,676 Por eso dejé esta maldita ciudad. 1498 01:25:39,676 --> 01:25:44,347 Todo idiota rubio con un sueño tiene que venir hasta aquí, 1499 01:25:44,347 --> 01:25:49,978 y chupar pitos para conducir un puto programa de juegos. 1500 01:25:50,603 --> 01:25:52,522 Richie, no veré nacer a mi hijo. 1501 01:25:52,522 --> 01:25:53,940 ¿A quién le importa? 1502 01:25:54,774 --> 01:25:57,360 ¿Sabes dónde estaba cuando nació mi hijo? 1503 01:25:57,360 --> 01:25:59,279 Estaba en un bar en la calle. 1504 01:25:59,779 --> 01:26:03,533 Tomaba una cerveza, comía almejas fritas, así era entonces. 1505 01:26:04,033 --> 01:26:05,034 ¡Vamos! 1506 01:26:05,034 --> 01:26:08,121 Richie, ¿podemos dar una vuelta en U o algo así? 1507 01:26:08,121 --> 01:26:11,791 Intento dar vueltas en U desde que tenía 36 años. 1508 01:26:11,791 --> 01:26:12,917 ¡No se puede! 1509 01:26:14,043 --> 01:26:16,921 El mayor error que cometí en mi vida fue... 1510 01:26:17,714 --> 01:26:20,466 ¡Maldito maricón! 1511 01:26:21,509 --> 01:26:24,804 ¡Mierda, es un desfile! ¡Adelante, por favor! 1512 01:26:26,514 --> 01:26:32,979 ¿Cuándo vieron a esos cretinos obedecer una señal de alto? 1513 01:26:43,406 --> 01:26:44,866 ¿Adónde vas? Espera. 1514 01:26:44,866 --> 01:26:46,910 - ¡Oye, Jack! ¿Qué haces...? - Jack. 1515 01:26:46,910 --> 01:26:50,330 Mierda. Cero estrellas, Richie. ¡Cero estrellas! 1516 01:26:51,414 --> 01:26:53,416 ¡Evita ir al ejército, imbécil! 1517 01:26:55,460 --> 01:26:57,921 Es buena idea, Jack. 1518 01:26:57,921 --> 01:26:59,881 - ¿Qué hago? - Toma la foto. 1519 01:26:59,881 --> 01:27:01,799 - Tomé la foto. - Sí, bien. 1520 01:27:01,799 --> 01:27:03,176 ¿Cómo hago esto? 1521 01:27:03,176 --> 01:27:06,679 Es como una patineta. Empuja. ¡Vamos! ¡Es eléctrica! 1522 01:27:07,180 --> 01:27:08,389 - Sube. - No avanza. 1523 01:27:08,389 --> 01:27:09,349 ¡Presiona esa cosa! 1524 01:27:09,349 --> 01:27:10,892 - ¿Cuál? - ¡Esa cosa! 1525 01:27:10,892 --> 01:27:12,393 ¡Lo tengo! 1526 01:27:12,393 --> 01:27:13,770 ¡Vamos! 1527 01:27:13,770 --> 01:27:15,605 - ¿Tengo un celular con tapa? - ¿Qué? 1528 01:27:15,605 --> 01:27:17,690 ¿Qué? ¡No quiero que me rastreen! 1529 01:27:17,690 --> 01:27:21,236 A nadie le importa dónde estás. ¡Sube! ¡Vamos! 1530 01:27:22,403 --> 01:27:24,155 ¡Mierda! 1531 01:27:24,155 --> 01:27:25,156 ¡Despacio! 1532 01:27:25,156 --> 01:27:26,574 - ¡Muy bien! - ¡Cielos! 1533 01:27:26,574 --> 01:27:30,245 Estas cosas son increíbles. ¡Son increíbles! 1534 01:27:33,414 --> 01:27:34,707 ¡Compartan el camino! 1535 01:27:35,208 --> 01:27:36,626 ¡Mostremos el camino! 1536 01:27:50,682 --> 01:27:51,683 ¡Vamos! 1537 01:27:55,812 --> 01:27:57,522 ¿Maternidad? 1538 01:27:58,189 --> 01:27:59,148 Gracias. 1539 01:28:02,235 --> 01:28:03,111 ¿Jack? 1540 01:28:04,988 --> 01:28:06,197 Es una buena jugada. 1541 01:28:10,743 --> 01:28:11,577 ¿Me lo perdí? 1542 01:28:16,624 --> 01:28:19,419 Me lo perdí, carajo. 1543 01:28:20,295 --> 01:28:22,088 ¡Papi! 1544 01:28:24,882 --> 01:28:26,050 Hola, ¿cómo estás? 1545 01:28:26,050 --> 01:28:28,553 Papi, tengo una hermanita. 1546 01:28:29,429 --> 01:28:30,388 Sí, así es. 1547 01:28:30,972 --> 01:28:32,265 ¿Estás llorando? 1548 01:28:36,477 --> 01:28:38,187 Un poco. 1549 01:28:39,522 --> 01:28:40,356 ¿Por qué? 1550 01:28:41,149 --> 01:28:44,277 Porque me equivoqué, hijo. Me equivoqué. 1551 01:28:46,821 --> 01:28:49,324 Está bien. Frótate un poco de tierra. 1552 01:28:51,200 --> 01:28:54,495 Sí, me frotaré tierra, ¿no? Eres el mejor, hijo. 1553 01:28:55,330 --> 01:28:56,956 No, tú eres el mejor. 1554 01:29:01,294 --> 01:29:05,214 Jack, ¿quieres calmarte y venir a conocer a tu hija? 1555 01:29:05,840 --> 01:29:06,799 Sí. 1556 01:29:13,222 --> 01:29:15,016 Oye, te traje estas. 1557 01:29:18,478 --> 01:29:21,689 Es hermosa. Hola, princesa. 1558 01:29:21,689 --> 01:29:24,901 Un segundo. Nada de contacto con la piel. 1559 01:29:25,777 --> 01:29:26,819 Sí. Claro. 1560 01:29:27,820 --> 01:29:31,366 Sé que estás muy enojada y tienes todo el derecho de estarlo. 1561 01:29:32,575 --> 01:29:34,869 Pero sabe que te amo a morir. 1562 01:29:36,662 --> 01:29:40,792 Y lamento haber dejado que las cosas salieran así. 1563 01:29:42,335 --> 01:29:46,005 Sé que tengo mucho trabajo que hacer, pero quiero que sepas 1564 01:29:46,589 --> 01:29:50,676 que no les lanzaré mi ira a los niños y no tendrás que lidiar con eso. 1565 01:29:53,221 --> 01:29:55,223 Voy a buscar ayuda, ¿sí? 1566 01:29:57,266 --> 01:29:59,394 Buscaré ayuda de un profesional. 1567 01:30:00,770 --> 01:30:04,190 ¿Y te diste cuenta de eso en un club de striptease? 1568 01:30:06,651 --> 01:30:07,527 Sí. 1569 01:30:08,736 --> 01:30:09,737 Sí, así es. 1570 01:30:12,532 --> 01:30:14,659 Es otra razón para ir a terapia. 1571 01:30:25,586 --> 01:30:27,839 Tengo mi primera cita el martes. 1572 01:30:32,802 --> 01:30:35,388 Tienes suerte de que hagamos bebés hermosos. 1573 01:30:37,223 --> 01:30:39,016 Sí. ¿Puedo verla? 1574 01:30:39,517 --> 01:30:40,518 - Sí. - Bien. 1575 01:30:43,688 --> 01:30:46,524 - Te presento a tu papá. - Hola, princesa. 1576 01:30:50,319 --> 01:30:53,698 ¿Tendré que mover el pañuelo a tu lado de la cama? 1577 01:30:53,698 --> 01:30:55,074 Sí, probablemente. 1578 01:30:57,577 --> 01:30:59,078 Mira esos ojos. 1579 01:31:04,000 --> 01:31:06,127 Hola. Dios mío. 1580 01:31:07,712 --> 01:31:10,423 Es hermosa. Mírate. 1581 01:31:11,299 --> 01:31:12,967 ¿Cómo le vamos a poner? 1582 01:31:12,967 --> 01:31:15,303 Pensaba en... ¿Y tu anillo de bodas? 1583 01:31:15,303 --> 01:31:19,265 Sí. Debe estar en algún lugar de mi intestino. 1584 01:31:19,265 --> 01:31:21,476 ¿Tu anillo está dentro de tu cuerpo? 1585 01:31:21,476 --> 01:31:23,394 - Es de metal. Pasará. - Sí. 1586 01:31:23,394 --> 01:31:25,396 ¿Qué mierda pasó, Connor? 1587 01:31:25,396 --> 01:31:29,150 Bien, háganlo afuera. 1588 01:31:29,150 --> 01:31:33,571 De hecho, cualquiera que no sea un miembro inmediato de la familia, fuera. 1589 01:31:34,280 --> 01:31:35,823 Aquí vamos. 1590 01:31:37,325 --> 01:31:38,951 Hicieron una hermosa bebé. 1591 01:31:39,535 --> 01:31:40,703 Gracias, Mike. 1592 01:31:40,703 --> 01:31:41,913 Entonces... 1593 01:31:43,873 --> 01:31:46,751 ¿Quieres decirme algo de tu pequeño viaje? 1594 01:31:48,377 --> 01:31:50,630 No. Estoy bien. 1595 01:31:52,340 --> 01:31:53,716 No más Hella Mike. 1596 01:31:55,968 --> 01:31:57,261 ¿Quién es Hella Mike? 1597 01:31:57,845 --> 01:31:59,263 No lo sé. 1598 01:32:00,515 --> 01:32:04,727 Pero sé que tomó algunas decisiones en las últimas 17 horas, 1599 01:32:04,727 --> 01:32:07,188 y no me gusta cómo resultaron las cosas. 1600 01:32:07,688 --> 01:32:09,899 Pero sabe que te amo 1601 01:32:10,608 --> 01:32:15,112 y hay muchas cosas locas en las noticias. 1602 01:32:15,112 --> 01:32:19,742 Y no es solo el alcohol hablando, pero es solo que... 1603 01:32:24,830 --> 01:32:28,960 Britney, ¿me harías el honor de ser mi esposa? 1604 01:32:30,545 --> 01:32:33,506 Michael Jahim Richards. 1605 01:32:33,506 --> 01:32:37,134 ¡No responderé esa pregunta en medio de un hospital! 1606 01:32:37,635 --> 01:32:40,805 - Lo siento. - ¡Levántate! ¡Cielos! ¡Vamos! 1607 01:32:40,805 --> 01:32:43,140 ¡Báñate, compra un anillo, esfuérzate! 1608 01:32:43,140 --> 01:32:45,643 Al menos llévame a Tony Roma's o algo. 1609 01:32:47,687 --> 01:32:49,272 ¿Qué tal Ruth's Chris? 1610 01:32:51,232 --> 01:32:53,442 Me encanta Ruth's Chris. 1611 01:32:59,198 --> 01:33:02,952 - Estoy harto de tus malditas excusas. - No es una excusa, Cara. 1612 01:33:02,952 --> 01:33:06,956 Estoy sufriendo, y no puedes identificarte 1613 01:33:06,956 --> 01:33:10,334 porque lo bloqueas con tu mentalidad fría y reptiliana. 1614 01:33:12,878 --> 01:33:14,130 ¿Crees que soy fría? 1615 01:33:14,630 --> 01:33:16,340 Cuando abres las piernas 1616 01:33:16,340 --> 01:33:18,759 escucho el himno nacional de Alemania Oriental. 1617 01:33:21,345 --> 01:33:23,347 ¡Por fin, un poco de emoción! 1618 01:33:26,434 --> 01:33:29,437 ¿Intentas decirme que ya no quieres estar conmigo? 1619 01:33:30,187 --> 01:33:31,897 No, cariño. 1620 01:33:32,732 --> 01:33:36,485 Solo te digo que ya no quiero vivir así. 1621 01:33:36,986 --> 01:33:39,238 Me gustaría tenerte menos miedo. 1622 01:33:40,323 --> 01:33:43,576 Y, tal vez, no tener cada minuto de mi vida programado. 1623 01:33:44,076 --> 01:33:47,330 Y me gustaría comer carbohidratos de vez en cuando. 1624 01:33:47,330 --> 01:33:51,751 Y hablando de eso, ¿te mataría hacerme sexo oral de vez en cuando? 1625 01:33:52,501 --> 01:33:53,336 De a buenas. 1626 01:33:59,884 --> 01:34:01,510 ¿Viste eso? 1627 01:34:02,011 --> 01:34:04,013 De a buenas significa... 1628 01:34:04,639 --> 01:34:05,723 ¡Que es cierto! 1629 01:34:05,723 --> 01:34:07,099 Bien, Connor. 1630 01:34:07,099 --> 01:34:09,560 De a buenas. 1631 01:34:10,561 --> 01:34:12,313 Significa "no es mentira". 1632 01:34:12,313 --> 01:34:15,983 ¡A eso me refería! 1633 01:34:17,610 --> 01:34:18,444 Carajo. 1634 01:34:22,448 --> 01:34:26,077 Esta es la mejor parte de mi día, todos los días. Todavía. 1635 01:34:26,827 --> 01:34:28,162 Las cosas están mejor. 1636 01:34:28,162 --> 01:34:30,539 Enviamos a Nate a una escuela pública, 1637 01:34:30,539 --> 01:34:34,627 hicimos una fiesta en Veterano de Guerra y recaudamos mucho dinero. 1638 01:34:35,586 --> 01:34:38,506 Los programas no tienen el nivel de la escuela privada, 1639 01:34:38,506 --> 01:34:41,967 pero juegan fútbol americano, y puedes recoger a tus hijos 1640 01:34:41,967 --> 01:34:43,761 a la hora que llegues. 1641 01:34:44,595 --> 01:34:47,390 No tuvimos dos horas con la doctora Lois. 1642 01:34:47,390 --> 01:34:50,393 Resulta que malversó el dinero que recaudamos 1643 01:34:50,393 --> 01:34:51,852 para pagar a sus acreedores. 1644 01:34:52,436 --> 01:34:56,357 {\an8}Pero es una mujer blanca, así que no irá a la cárcel. 1645 01:34:56,357 --> 01:34:57,900 {\an8}Quizá escriba un libro. 1646 01:34:58,442 --> 01:35:02,071 {\an8}Mientras tanto, el loco de Ed Cameron al fin se definió. 1647 01:35:02,071 --> 01:35:06,534 {\an8}Salió del clóset y terminó casándose con el viejito tierno de Judas Priest. 1648 01:35:07,827 --> 01:35:10,371 {\an8}Mike demandó a Trifecta por discriminación por edad, 1649 01:35:10,371 --> 01:35:12,540 {\an8}y recuperamos parte del capital. 1650 01:35:13,499 --> 01:35:15,835 Connor lo gastó en su cirugía de cuello. 1651 01:35:15,835 --> 01:35:16,836 ¡Bien! 1652 01:35:16,836 --> 01:35:20,214 La vida es buena. Fui a terapia y he trabajado en mí. 1653 01:35:21,048 --> 01:35:23,759 Leah dice que ha visto un cambio notable. 1654 01:35:23,759 --> 01:35:26,387 No dejo que las cosas me afecten como antes. 1655 01:35:26,387 --> 01:35:27,722 Disculpe. Señor. 1656 01:35:28,723 --> 01:35:30,099 ¿Cree que eso es listo? 1657 01:35:30,099 --> 01:35:32,935 ¿Lanzar una pelota con su bebé atada al pecho? 1658 01:35:39,525 --> 01:35:41,193 Ni siquiera pensé en eso. 1659 01:35:41,193 --> 01:35:43,988 Gracias por esa información. Te lo agradezco. 1660 01:35:43,988 --> 01:35:45,906 Sí, claro. 1661 01:35:48,993 --> 01:35:50,161 Buen día. 1662 01:35:52,037 --> 01:35:53,038 Maldito imbécil. 1663 01:36:09,513 --> 01:36:11,891 Mierda. ¿Estás bien, amigo? 1664 01:36:15,060 --> 01:36:16,353 Camina y se te pasa. 1665 01:36:26,947 --> 01:36:29,074 Bien, hagamos diez seguidos. 1666 01:36:29,074 --> 01:36:30,493 Qué locura, ¿no? 1667 01:36:36,207 --> 01:36:38,751 ¡Buen lanzamiento! Eso es. 1668 01:36:40,961 --> 01:36:42,797 Otro buen lanzamiento. 1669 01:36:43,422 --> 01:36:45,716 ¡La pelota llegó a primera base! 1670 01:37:47,278 --> 01:37:48,863 ¡Dios! 1671 01:37:51,073 --> 01:37:53,242 PAPÁS A LA ANTIGUA 1672 01:42:11,083 --> 01:42:16,380 Subtítulos: Eiren Suárez