1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,637 --> 00:00:57,891
Esta es la mejor parte de mi día,
todos los días.
4
00:00:57,891 --> 00:01:02,270
Siempre quise ser papá.
Tomó 46 años para que sucediera.
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,899
Cuando me preguntan por qué,
los mando al carajo.
6
00:01:06,608 --> 00:01:09,277
O digo que no había conocido
a la indicada.
7
00:01:09,861 --> 00:01:12,363
Ahí está, Leah.
8
00:01:12,363 --> 00:01:15,617
Tengo al segundo en el horno,
y ella aún se ve genial.
9
00:01:15,617 --> 00:01:17,911
Según ella, empecé tarde
10
00:01:17,911 --> 00:01:20,038
porque tuve una infancia infeliz.
11
00:01:21,456 --> 00:01:23,208
Pero no voy a quejarme.
12
00:01:23,208 --> 00:01:24,667
Eso hacen los veganos.
13
00:01:25,210 --> 00:01:29,255
Veré que mis hijos estén preparados
para lo que este mundo ofrece.
14
00:01:31,549 --> 00:01:32,425
Más despacio.
15
00:01:33,384 --> 00:01:36,971
Por desgracia,
ya no tengo idea de qué es eso.
16
00:01:36,971 --> 00:01:41,017
Por algo, no puedo dejar a mi hijo
en el auto para ir a la tienda,
17
00:01:41,017 --> 00:01:44,187
pero esa tienda vende comida
tan llena de hormonas
18
00:01:44,187 --> 00:01:46,523
que tendrá barba en tercer grado.
19
00:01:47,899 --> 00:01:51,486
A nadie le importa, se masturban
con pornografía en Internet.
20
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Amigo.
21
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
¿Qué dices, Jackie?
22
00:01:55,323 --> 00:01:56,991
- Maldita sea.
- Te toca.
23
00:01:56,991 --> 00:01:58,743
¡Mataré a ese hijo de puta!
24
00:01:59,994 --> 00:02:03,248
¡Oye! ¡Dame el palo!
25
00:02:05,917 --> 00:02:08,086
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
26
00:02:08,086 --> 00:02:10,255
Colin me empujó.
27
00:02:10,255 --> 00:02:11,589
Sí, lo sé.
28
00:02:11,589 --> 00:02:14,384
Si juegas rudo,
sucederán cosas rudas, ¿no?
29
00:02:14,384 --> 00:02:15,385
Déjame ver.
30
00:02:15,385 --> 00:02:16,719
Colin, ¡dame el palo!
31
00:02:16,719 --> 00:02:19,597
No está tan mal.
Solo frótale un poco de tierra.
32
00:02:21,558 --> 00:02:22,600
Eso es.
33
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
Quizá deberían revisarlo,
o ponle un antibiótico.
34
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Podría infectarse.
35
00:02:29,440 --> 00:02:31,568
- ¿Quién eres?
- Soy Hunter Louis.
36
00:02:31,568 --> 00:02:34,487
Esposo de Lisa, vivo cruzando la calle.
Gracias por invitarme.
37
00:02:34,487 --> 00:02:37,198
¿Eres médico o verificas todo en internet?
38
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
Es algo estándar. Limpia la herida.
39
00:02:39,367 --> 00:02:42,620
¿Sí? Intento criar a un hombre,
no a un puto cobarde.
40
00:02:42,620 --> 00:02:46,166
Agradezco tu preocupación.
Mejor tómate tu hard seltzer.
41
00:02:46,166 --> 00:02:49,460
Y comparte en Twitter
una historia donde eres el héroe.
42
00:02:51,212 --> 00:02:52,172
Bien.
43
00:02:52,672 --> 00:02:54,716
Papá, dijiste una mala palabra.
44
00:02:54,716 --> 00:02:57,302
Sí, lo sé. A veces tienes que hacerlo.
45
00:02:57,302 --> 00:03:00,972
No le digas a tu madre. Me matará.
Te amo. Vamos, párate.
46
00:03:00,972 --> 00:03:02,891
¡Espera, Jack! ¡Espera!
47
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
Colin quiere decirte algo.
48
00:03:06,311 --> 00:03:09,939
- Papá, él me empujó primero...
- Oye, no me importa, ¿sí?
49
00:03:09,939 --> 00:03:12,483
No le pegas a nadie ni a tus amigos.
50
00:03:12,483 --> 00:03:15,361
Discúlpate. Dile a Nate que lo sientes.
51
00:03:15,361 --> 00:03:16,404
¡No!
52
00:03:16,404 --> 00:03:18,198
Vamos. No llores.
53
00:03:18,198 --> 00:03:20,575
Vamos, está bien. Di que lo sientes.
54
00:03:20,575 --> 00:03:23,369
Solo te pido que te disculpes,
no te alteres.
55
00:03:23,369 --> 00:03:24,329
Mierda.
56
00:03:25,496 --> 00:03:28,208
¿Qué está pasando aquí? ¿Por qué grita?
57
00:03:28,208 --> 00:03:31,294
Golpeó a Nate con un palo
y le dije que se disculpe.
58
00:03:35,673 --> 00:03:39,594
Lo que sientes ahora es lo que sientes.
59
00:03:41,721 --> 00:03:43,181
Déjalo salir.
60
00:03:46,059 --> 00:03:48,978
- No pienso...
- No necesito que pienses, Connor.
61
00:03:48,978 --> 00:03:51,105
Respeta la autonomía de tu hijo
62
00:03:51,105 --> 00:03:53,691
y que procese cómo haber cruzado esa línea
63
00:03:53,691 --> 00:03:56,694
afecta su código moral
en constante evolución.
64
00:03:56,694 --> 00:03:58,363
¡Quiero mi palo!
65
00:03:58,363 --> 00:04:00,281
El palo, ¿dónde está?
66
00:04:00,949 --> 00:04:01,866
Está...
67
00:04:03,660 --> 00:04:06,246
Jack, ¿cómo le va a Nate en la escuela?
68
00:04:06,246 --> 00:04:09,791
Genial. Ahí va. ¿Cómo está tu pequeño?
69
00:04:09,791 --> 00:04:12,252
Es genial. Es perfecto.
70
00:04:15,004 --> 00:04:15,880
¿Sí?
71
00:04:19,550 --> 00:04:20,927
Vamos, hermano. Yo...
72
00:04:22,553 --> 00:04:23,846
- ¡No!
- ¡Oye!
73
00:04:23,846 --> 00:04:24,847
¡Dios!
74
00:04:24,847 --> 00:04:27,475
Te mataré. Vamos por algo de beber.
75
00:04:28,059 --> 00:04:31,104
- Cuán triste es eso.
- Él se lo ocasionó.
76
00:04:31,104 --> 00:04:32,188
Sí, así es.
77
00:04:32,188 --> 00:04:33,982
- ¡No!
- Vamos, basta.
78
00:04:33,982 --> 00:04:37,360
¿Viste eso? Ese niño está loco.
79
00:04:37,360 --> 00:04:38,569
Sí, es un lunático.
80
00:04:38,569 --> 00:04:40,613
Hablaré con Cara. Es demasiado.
81
00:04:40,613 --> 00:04:42,198
No. No digas nada.
82
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
No me alteraré. Solo hablaré con ella.
83
00:04:44,659 --> 00:04:48,496
- De mamá a mamá, eso hacemos.
- Mike, ¿debería decir algo?
84
00:04:48,496 --> 00:04:50,748
Hay tres reglas de la amistad,
85
00:04:50,748 --> 00:04:53,042
no hables de política, religión
86
00:04:53,042 --> 00:04:55,837
y no le digas a nadie
cómo criar a sus hijos.
87
00:04:56,421 --> 00:04:59,966
Perdón, Mike, no sabía
que tenías un programa de entrevistas.
88
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Harvard, Duke.
89
00:05:03,678 --> 00:05:06,180
Novia, exesposa.
90
00:05:08,141 --> 00:05:11,311
- Es irrefutable, cariño.
- Más o menos. No tanto.
91
00:05:12,937 --> 00:05:14,397
¿Qué quiso decir?
92
00:05:14,897 --> 00:05:18,067
Solo te quiere fastidiar.
Estamos felices por ustedes.
93
00:05:18,067 --> 00:05:21,279
Nos preguntamos
cuándo formalizarás todo con Britney.
94
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Ya te dije
que no quiere casarse ni tener hijos.
95
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
Solo quiere cogerme e ir al gimnasio.
96
00:05:29,037 --> 00:05:32,248
Maldita sea, Mike.
Encontraste un maldito unicornio.
97
00:05:39,130 --> 00:05:40,006
¿Qué?
98
00:05:41,174 --> 00:05:42,717
Es un deporte de equipo.
99
00:05:45,595 --> 00:05:46,554
¿Estás bien?
100
00:05:47,889 --> 00:05:50,683
PAPÁS A LA ANTIGUA
101
00:05:53,102 --> 00:05:55,063
RESTAURANTE DE FRANK
102
00:06:00,860 --> 00:06:02,487
LA CABAÑA
103
00:06:04,864 --> 00:06:05,740
CLÁSICOS
104
00:06:05,740 --> 00:06:09,243
Es la compañía que mis amigos y yo
fundamos hace 23 años.
105
00:06:09,243 --> 00:06:11,454
Hacemos uniformes de alta gama.
106
00:06:11,454 --> 00:06:13,664
Me convencieron de vender la empresa
107
00:06:13,664 --> 00:06:16,292
para enviar a mi hijo
a una escuela privada
108
00:06:16,292 --> 00:06:19,212
donde los niños se visten
como presentadores de noticias.
109
00:06:19,212 --> 00:06:23,049
Va en contra de todo lo que creo,
pero haría todo por mi hijo.
110
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
¿Qué haces?
111
00:06:25,718 --> 00:06:28,679
Parece que atropellaste a un perro. Vamos.
112
00:06:28,679 --> 00:06:31,307
- Es un gran día para nosotros.
- ¿Lo es?
113
00:06:32,975 --> 00:06:35,728
Seremos empleados
de nuestra propia compañía.
114
00:06:35,728 --> 00:06:39,607
Jack, vender un negocio
y que el dueño se quede
115
00:06:39,607 --> 00:06:42,735
es más viejo que descubrir
un país que ya tiene gente.
116
00:06:42,735 --> 00:06:43,694
Ahí tienes.
117
00:06:43,694 --> 00:06:47,240
Y el momento de quejarse
era antes de firmar el trato.
118
00:06:47,240 --> 00:06:50,034
- Me quejé.
- Te quejas de todo.
119
00:06:50,034 --> 00:06:51,327
No es así.
120
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
Relájate. Será genial.
121
00:06:54,831 --> 00:06:57,583
Es fácil para ti decirlo.
Ya resolviste todo.
122
00:06:57,583 --> 00:06:59,627
Cierto. Ya no pagas manutención.
123
00:06:59,627 --> 00:07:01,462
- Tienes resuelta la universidad.
- Sí.
124
00:07:01,462 --> 00:07:04,549
¿Pondrás los cuartos de tus hijos
en Airbnb? Tacaño.
125
00:07:05,758 --> 00:07:08,928
Ríanse, malditos,
pero ya verán lo que haré después.
126
00:07:08,928 --> 00:07:10,430
Sí, ya veremos.
127
00:07:11,180 --> 00:07:13,182
¿Qué onda, fiesteros?
128
00:07:13,182 --> 00:07:14,851
- Buenos días.
- ¡Buen día!
129
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
Buen día.
130
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
Monica, ¿qué hay, chica?
131
00:07:18,271 --> 00:07:19,814
Buen día, Connor.
132
00:07:19,814 --> 00:07:24,444
¿Oíste la nueva canción de Lil Baby
que estrenó anoche en Twitter?
133
00:07:24,444 --> 00:07:26,529
- No.
- ¿Qué? Bum. Vamos. Dale.
134
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
Está bien. Gracias.
135
00:07:29,866 --> 00:07:32,160
- Dios mío.
- Ahí va otra vez.
136
00:07:32,160 --> 00:07:34,579
No ignores a Lil Baby ni a ningún baby.
137
00:07:34,579 --> 00:07:37,331
Oí que Big Baby sacará algo, es genial.
138
00:07:37,331 --> 00:07:38,249
¿Big Baby?
139
00:07:38,249 --> 00:07:40,668
Sí, ¿ya lo viste?
140
00:07:41,210 --> 00:07:42,503
No creo.
141
00:07:42,503 --> 00:07:44,088
¿Qué? Está en onda.
142
00:07:44,672 --> 00:07:47,592
Sí, está en superonda.
143
00:07:48,509 --> 00:07:49,469
Connor, vamos.
144
00:07:49,469 --> 00:07:52,263
- Bien. Debo irme.
- Bien.
145
00:07:52,263 --> 00:07:54,932
Amor. Amor, chica. Amor para todos.
146
00:07:58,519 --> 00:08:00,313
Nunca pensará que eres genial.
147
00:08:00,313 --> 00:08:03,024
Soy genial. Lamento
que te sientas amenazado.
148
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
Todos se sienten amenazados.
149
00:08:04,859 --> 00:08:08,112
Bien, ya basta los dos.
Debemos impresionar al tipo.
150
00:08:09,447 --> 00:08:13,201
¿Te refieres al joven idiota
para el que trabajamos?
151
00:08:13,868 --> 00:08:15,912
Jack, yo le daría una oportunidad.
152
00:08:15,912 --> 00:08:19,373
Escuché que Aspen
maneja un liderazgo colaborativo.
153
00:08:20,333 --> 00:08:24,545
¿Ese tipo? Parece que está
en un musical de conserjes.
154
00:08:24,545 --> 00:08:27,131
Sé amable, Jack.
Los nuevos dueños lo aman.
155
00:08:27,131 --> 00:08:30,218
Si queremos que nos paguen,
conservemos el trabajo.
156
00:08:30,218 --> 00:08:33,012
Caballeros. Qué honor.
157
00:08:33,012 --> 00:08:33,930
Aspen Bell.
158
00:08:33,930 --> 00:08:35,348
Mike.
159
00:08:35,348 --> 00:08:38,184
- ¡Hola, Connor!
- ¿Me saludarás igual?
160
00:08:38,184 --> 00:08:40,478
- Jack. Bien.
- ¿Cómo estás? Qué bien.
161
00:08:40,478 --> 00:08:44,023
Bien. Chicos, siéntense, pónganse cómodos.
162
00:08:44,941 --> 00:08:48,903
¡Vaya! La trifecta detrás de Trifecta.
163
00:08:49,779 --> 00:08:51,739
Esto es todo un legado.
164
00:08:51,739 --> 00:08:56,827
Vayamos al grano.
Miren, esta es su compañía, ¿no?
165
00:08:56,827 --> 00:08:58,329
Ustedes la construyeron.
166
00:08:58,329 --> 00:09:01,916
Y quiero que sepan que respeto mucho
lo que hicieron aquí.
167
00:09:02,500 --> 00:09:04,293
Vamos, ¿camisetas retro?
168
00:09:04,293 --> 00:09:08,089
{\an8}No empezaron una tendencia,
la perfeccionaron.
169
00:09:08,089 --> 00:09:10,550
La transpirabilidad de esta tela.
170
00:09:11,133 --> 00:09:12,593
La cosieron los dioses.
171
00:09:12,593 --> 00:09:15,888
Fueron unas mujeres trabajadoras
en el barrio coreano.
172
00:09:17,765 --> 00:09:20,059
Pero, gracias. Estamos muy orgullosos.
173
00:09:20,059 --> 00:09:21,018
Deben estarlo.
174
00:09:21,018 --> 00:09:24,313
Deben estar muy orgullosos
de todo lo que han hecho.
175
00:09:24,313 --> 00:09:28,401
Y mi puerta
siempre estará abierta para ustedes.
176
00:09:28,401 --> 00:09:32,280
Pero alteraré algunas cosas
porque soy un perturbador.
177
00:09:32,280 --> 00:09:33,447
Está en mi ADN.
178
00:09:34,949 --> 00:09:35,950
¿Qué significa?
179
00:09:35,950 --> 00:09:37,827
Significa que vamos a cambiar.
180
00:09:38,911 --> 00:09:42,331
Ahora es una marca de ropa
de género neutral, del siglo XXI,
181
00:09:42,331 --> 00:09:44,041
con cero huella de carbono.
182
00:09:44,041 --> 00:09:49,088
Y el primer paso es liberar
a todos los que nacieron antes de 1988.
183
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
¿Por qué? ¿Todos nosotros?
184
00:09:53,092 --> 00:09:56,429
Espera. ¿Qué carajo?
Es como la mitad de la compañía.
185
00:09:56,429 --> 00:09:59,056
- Cálmate, amigo.
- Tú cálmate.
186
00:09:59,056 --> 00:10:02,435
- Vamos.
- ¿Damien tiene 35 años? Se ve bien.
187
00:10:02,435 --> 00:10:05,938
¿Y las dos semanas de aviso?
No puedes echarlos.
188
00:10:05,938 --> 00:10:06,897
No me toques.
189
00:10:06,897 --> 00:10:09,317
Esta gente puso todo en este negocio.
190
00:10:09,317 --> 00:10:13,904
Y los inscribimos en Zip Recruiter.
Tendrán un nuevo trabajo en poco tiempo.
191
00:10:13,904 --> 00:10:17,450
Mira, vivimos en una era exponencial.
192
00:10:18,159 --> 00:10:22,413
Jack, el cambio y el crecimiento
pasan más rápido ahora
193
00:10:22,413 --> 00:10:23,831
que cuando eras joven.
194
00:10:24,415 --> 00:10:28,210
Mírame. Tengo 28 años,
y he trabajado en 15 empresas emergentes.
195
00:10:29,795 --> 00:10:32,423
- ¿Eso es para presumir?
- Totalmente.
196
00:10:32,423 --> 00:10:36,093
Al éxito no le importa cómo te sientes.
197
00:10:36,093 --> 00:10:38,763
Quiero que la gente venga sonriente,
198
00:10:38,763 --> 00:10:41,849
pero necesito
que tengan Kevlar en el alma.
199
00:10:42,892 --> 00:10:44,268
Si es mucho pedir,
200
00:10:44,268 --> 00:10:46,646
no me importa cuánto lleven aquí.
201
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
Tendrán que irse.
202
00:10:50,316 --> 00:10:51,484
¿Es una amenaza?
203
00:10:51,484 --> 00:10:54,362
No. Es un liderazgo transparente.
204
00:10:54,862 --> 00:10:56,322
Mira, me importan.
205
00:10:56,822 --> 00:10:59,784
Hay una mujer
que me encantaría que fueras a ver.
206
00:10:59,784 --> 00:11:03,329
Es una vieja amiga de mi mamá.
Ha tenido mucho éxito
207
00:11:03,913 --> 00:11:10,169
ayudando a gente como tú
a controlar sus tendencias agresivas.
208
00:11:12,129 --> 00:11:15,466
- ¿Quieres que vea a una psiquiatra?
- Aprecio eso.
209
00:11:18,052 --> 00:11:21,180
"Aprecio eso".
210
00:11:21,764 --> 00:11:24,225
Maldito sociópata hípster.
211
00:11:24,225 --> 00:11:26,185
¿Me amenazas en mi edificio?
212
00:11:26,185 --> 00:11:28,854
Te noquearé,
te meteré en una bolsa de ropa sucia
213
00:11:28,854 --> 00:11:30,731
y nunca te volverán a ver.
214
00:11:31,899 --> 00:11:33,192
¡Dios mío!
215
00:11:33,776 --> 00:11:35,528
¡Vamos! Llegaré tarde.
216
00:11:36,612 --> 00:11:38,197
Solo se queda ahí.
217
00:11:40,950 --> 00:11:43,077
Miren a ese idiota.
218
00:11:43,577 --> 00:11:48,040
¡Un hombre de 30 años en un juguete
para niños a mitad de la puta calle!
219
00:11:48,040 --> 00:11:49,333
¡Muévete!
220
00:11:49,959 --> 00:11:53,963
¿Qué hace? ¿Estilo libre?
¿Está haciendo un video de YouTube?
221
00:11:54,505 --> 00:11:57,800
¡Dios mío! ¿Qué tan egoísta eres?
222
00:11:59,343 --> 00:12:01,554
- ¡Comparte el camino!
- ¡De acuerdo!
223
00:12:01,554 --> 00:12:04,765
¿Por qué no subes a la maldita acera
donde perteneces?
224
00:12:06,016 --> 00:12:08,436
¿Es a mí? ¿Ahora eres un tipo duro?
225
00:12:10,938 --> 00:12:13,315
¿Adónde vas, hijo de puta?
226
00:12:18,028 --> 00:12:18,904
¿Qué?
227
00:12:20,072 --> 00:12:23,200
¿Cuándo los viste detenerse
en una señal de alto?
228
00:12:23,200 --> 00:12:27,204
Luego los atropellan y lo hacen ver
como una tragedia inesperada.
229
00:12:28,247 --> 00:12:29,123
¿Me equivoco?
230
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
Sí.
231
00:12:32,793 --> 00:12:33,711
Es tóxico.
232
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
Miren esto. Por supuesto.
233
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
Increíble.
234
00:12:43,721 --> 00:12:46,474
Vienen 500 personas a diario
y hay 20 lugares.
235
00:12:46,474 --> 00:12:48,768
¿Cuánto cuesta un estacionamiento?
236
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
¿Qué dice?
237
00:12:51,604 --> 00:12:53,981
No leeré toda esa mierda.
238
00:12:54,857 --> 00:12:57,026
A la mierda, entro y salgo.
239
00:13:01,739 --> 00:13:04,116
¿Les leen a sus hijos todas las noches?
240
00:13:04,116 --> 00:13:05,367
Hacemos 17...
241
00:13:05,367 --> 00:13:07,369
Perdón. ¿Disculpe, señor?
242
00:13:07,369 --> 00:13:08,287
¿Sí?
243
00:13:08,287 --> 00:13:12,208
- Llegó tarde por su hijo.
- Perdón. No había dónde estacionarse.
244
00:13:13,417 --> 00:13:16,587
- ¡Papi!
- ¡Nate! Hola, hijo.
245
00:13:17,838 --> 00:13:20,299
¿Qué tal?
246
00:13:20,841 --> 00:13:22,968
- Te extrañé.
- Yo también.
247
00:13:22,968 --> 00:13:25,179
- ¿Qué tal la escuela?
- Bien.
248
00:13:25,179 --> 00:13:29,058
- Llegó tarde.
- No podía encontrar un lugar.
249
00:13:29,767 --> 00:13:31,685
Lo siento. No aceptamos excusas.
250
00:13:32,311 --> 00:13:34,772
No fue una excusa. Es lo que pasó.
251
00:13:34,772 --> 00:13:37,358
Solo llegué dos minutos tarde, ¿no, hijo?
252
00:13:37,358 --> 00:13:39,860
- ¿Leyó la guía de la escuela?
- Sí.
253
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
¿Qué?
254
00:13:47,201 --> 00:13:49,870
Es un dólar por cada minuto de retraso.
255
00:13:49,870 --> 00:13:51,038
Claro que sí.
256
00:13:52,081 --> 00:13:53,165
Bien.
257
00:13:56,001 --> 00:13:59,213
- Solo tengo cinco dólares.
- La primera vez es gratis.
258
00:13:59,797 --> 00:14:03,342
¿Sí? ¿Por qué no me lo dijo
antes de que bajara a mi hijo?
259
00:14:03,342 --> 00:14:07,346
Si leyera la guía
en vez de decir que lo hizo,
260
00:14:07,346 --> 00:14:09,139
no tendría que decirle nada.
261
00:14:10,599 --> 00:14:13,143
- ¿Hay algún problema, señorita?
- De hecho...
262
00:14:13,143 --> 00:14:17,022
Si tiene un problema conmigo,
lo hablamos en privado.
263
00:14:17,022 --> 00:14:21,318
No me exhibe frente a mi hijo.
Le pago para educar a mi hijo, no a mí.
264
00:14:22,236 --> 00:14:24,154
En Pequeños Corazones y Mentes
265
00:14:24,154 --> 00:14:27,241
creemos que la educación
se extiende al hogar.
266
00:14:27,241 --> 00:14:30,244
- ¿Sí? Fantástico.
- De nuevo, lo sabría
267
00:14:30,244 --> 00:14:32,162
si hubiera leído la guía...
268
00:14:32,162 --> 00:14:34,874
Cielos. ¡Leí la maldita guía!
269
00:14:34,874 --> 00:14:36,709
¿Sí, maldita perra enana?
270
00:14:38,210 --> 00:14:39,044
¡Vaya!
271
00:14:41,213 --> 00:14:42,381
Dios mío.
272
00:14:46,719 --> 00:14:47,553
Vamos, Nate.
273
00:14:48,637 --> 00:14:50,347
Papá, ¿qué es ser una perra?
274
00:14:50,347 --> 00:14:53,517
Alguien que te molesta
por llegar dos segundos tarde.
275
00:14:53,517 --> 00:14:54,435
¿Qué tal?
276
00:14:56,186 --> 00:14:58,731
Estamos en casa. ¿Qué vamos a hacer ahora?
277
00:14:58,731 --> 00:15:01,609
Olvidar lo que pasó y terminar mi helado.
278
00:15:01,609 --> 00:15:02,902
Así es.
279
00:15:05,946 --> 00:15:07,489
¿Estuvo rico, hijo?
280
00:15:07,990 --> 00:15:11,118
Eres el mejor. Vamos a limpiarte rápido.
281
00:15:13,704 --> 00:15:14,955
Sí, está bien.
282
00:15:15,789 --> 00:15:19,084
Nada más que felicidad
cuando entremos, ¿sí? Genial.
283
00:15:19,084 --> 00:15:20,169
¡Mami!
284
00:15:20,794 --> 00:15:23,380
¡Hola! ¿Cómo estás, cariño?
285
00:15:23,380 --> 00:15:26,425
- ¿Qué tal tu junta?
- ¡Bien! ¿Qué tal la recogida?
286
00:15:26,425 --> 00:15:28,469
Genial, suave, sin incidentes.
287
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
¿Quieres ir a ver Puppy Dog Pals?
288
00:15:31,055 --> 00:15:34,350
- ¡Puppy Dog Pals!
- Puppy Dog Pals, ¡sí!
289
00:15:34,350 --> 00:15:40,189
Jack. ¿Sin incidentes? Hablé
con la doctora Lois Shmieckel-Turner.
290
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Cielos.
291
00:15:41,774 --> 00:15:46,195
¿Es irrelevante llamar
"P" enana a la directora de Nate?
292
00:15:46,195 --> 00:15:49,782
Si hubieras visto cómo me habló,
fue una respuesta normal.
293
00:15:49,782 --> 00:15:52,201
- ¿Para quién?
- Cualquiera con dignidad.
294
00:15:52,201 --> 00:15:53,577
Baja la voz.
295
00:15:55,537 --> 00:15:57,247
Cualquiera con dignidad.
296
00:15:57,748 --> 00:16:02,002
Me hablaba como un padre inútil
por llegar un minuto tarde a recogerlo.
297
00:16:02,002 --> 00:16:04,922
¡Dios mío! No tiene nada que ver
con tu dignidad.
298
00:16:04,922 --> 00:16:08,133
Tiene que ver
con el futuro académico de nuestro hijo.
299
00:16:08,133 --> 00:16:12,179
¿Sabes lo poderosa que es
la doctora Lois Shmieckel-Turner?
300
00:16:12,179 --> 00:16:14,139
Su recomendación
301
00:16:14,139 --> 00:16:16,767
definirá si entra a The Meadows.
302
00:16:16,767 --> 00:16:19,144
Lo enviaremos a otra escuela privada.
303
00:16:19,144 --> 00:16:22,022
Ella escribe la recomendación
sin importar a dónde vaya.
304
00:16:22,022 --> 00:16:25,192
Irá a la escuela pública.
No está mal y es gratis.
305
00:16:25,192 --> 00:16:29,697
¿Estás bromeando?
Ese lugar era malo. Admitiste que...
306
00:16:30,447 --> 00:16:31,824
Ese era malo.
307
00:16:31,824 --> 00:16:34,284
Dijiste que era muy malo. ¿Está bien?
308
00:16:34,284 --> 00:16:37,705
Ya hablamos de esto.
Revisamos todas las estadísticas.
309
00:16:37,705 --> 00:16:41,041
¡Putas estadísticas!
Tu generación y esa obsesión.
310
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
- ¿Qué?
- Las estadísticas.
311
00:16:42,710 --> 00:16:44,461
Te daré un dato.
312
00:16:44,461 --> 00:16:47,381
No tener cada necesidad cubierta
es algo bueno.
313
00:16:47,381 --> 00:16:50,634
- Fui a una escuela pública, salí bien.
- ¿Así le hablaban al director?
314
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
Es donde aprendí a defenderme.
315
00:16:52,886 --> 00:16:57,850
Tienes que arreglar esto.
Y debes hablar con alguien sobre tu ira.
316
00:16:57,850 --> 00:17:00,102
¡Maldita terapia! Aquí vamos.
317
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
- Genial.
- Siempre con eso.
318
00:17:01,937 --> 00:17:04,148
Adelante, vive con enojo.
319
00:17:04,148 --> 00:17:06,525
Pero mañana irás a esa escuela
320
00:17:06,525 --> 00:17:08,402
y te disculparás.
321
00:17:08,402 --> 00:17:12,656
Está bien. ¿Crees que le tengo miedo?
Iré allí ahora mismo.
322
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
- Genial.
- No es la primera a la que llamo así.
323
00:17:21,290 --> 00:17:23,834
No te preocupes. Lo suavizaré.
324
00:17:25,627 --> 00:17:28,714
Jack, Leah. Muchas gracias por venir.
325
00:17:28,714 --> 00:17:31,717
Muchas gracias por recibirnos, en serio.
326
00:17:31,717 --> 00:17:34,094
Doctora Shmieckel-Turner, solo quería...
327
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
Por favor, llámeme doctora L.
328
00:17:36,764 --> 00:17:40,559
- Doctora L, solo quería decir...
- No, ahórreselo.
329
00:17:42,269 --> 00:17:43,187
Bien.
330
00:17:51,445 --> 00:17:52,988
Bien, espere.
331
00:17:53,739 --> 00:17:56,075
¿Haremos esto frente a toda la escuela?
332
00:17:57,785 --> 00:18:01,914
Vemos esto más
como una aldea que como una escuela.
333
00:18:01,914 --> 00:18:08,504
Y creemos firmemente en la práctica
de la justicia restaurativa o gacaca.
334
00:18:09,713 --> 00:18:13,801
Una práctica común en Ruanda
que fue muy efectiva
335
00:18:13,801 --> 00:18:16,512
después de su genocidio.
336
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Por favor, vaya con los otros padres.
337
00:18:20,349 --> 00:18:21,225
Bien.
338
00:18:23,644 --> 00:18:25,604
Bien. ¡Vaya!
339
00:18:26,438 --> 00:18:28,107
Vaya concurrencia.
340
00:18:31,068 --> 00:18:32,277
Está bien.
341
00:18:33,654 --> 00:18:37,950
Creo que, en retrospectiva,
dejé que mis emociones me ganaran
342
00:18:37,950 --> 00:18:41,954
y desearía haber elegido otras palabras.
343
00:18:41,954 --> 00:18:42,913
¿De acuerdo?
344
00:18:43,413 --> 00:18:47,751
Lamento que seis de ustedes las oyeran
y se las contaran a los otros 40.
345
00:18:48,502 --> 00:18:52,965
Y para los niños que las oyeron,
nunca está bien decir esas palabras.
346
00:18:52,965 --> 00:18:55,926
Estaba muy equivocado, ¿sí?
347
00:18:56,802 --> 00:19:00,013
Es todo. Linda mañana
y usen pajillas de papel.
348
00:19:00,013 --> 00:19:03,142
Se ablandan,
pero son buenas para las tortugas.
349
00:19:03,142 --> 00:19:06,061
No. Jack.
350
00:19:07,855 --> 00:19:10,732
Sí. Agradecemos las palabras,
351
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
pero el proceso de curación
apenas ha comenzado.
352
00:19:16,446 --> 00:19:18,448
- Sí, Judy.
- Sí, gracias.
353
00:19:18,448 --> 00:19:22,369
Me gustaría expresar
lo increíblemente herida que estoy.
354
00:19:22,369 --> 00:19:26,498
Señor Kelly,
¿entiende que usar la palabra "P"
355
00:19:26,498 --> 00:19:28,750
es como la palabra "N" para mujeres?
356
00:19:31,253 --> 00:19:34,381
Sí. Sí, estoy seguro.
357
00:19:35,048 --> 00:19:39,178
Fuera de los 400 años de esclavitud
y opresión sistémica continua,
358
00:19:39,178 --> 00:19:41,054
creo que es un punto válido.
359
00:19:42,890 --> 00:19:44,391
Sí, Mimi.
360
00:19:44,391 --> 00:19:46,643
Aunque no estuve ahí,
361
00:19:46,643 --> 00:19:51,315
saber que se usó ese lenguaje
frente a los niños...
362
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
Dios Santo.
363
00:19:58,405 --> 00:19:59,948
Por favor. Brian.
364
00:20:01,533 --> 00:20:05,704
Como padre de un niño y alguien
con un metabolismo crónicamente bajo,
365
00:20:05,704 --> 00:20:06,997
pero amo mi cuerpo...
366
00:20:07,623 --> 00:20:08,832
Bien por ti, Brian.
367
00:20:09,917 --> 00:20:14,546
El uso de la palabra "enana"
fue un detonante para mí y mi familia.
368
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
¿En serio?
369
00:20:17,216 --> 00:20:18,133
Sí.
370
00:20:18,759 --> 00:20:21,553
Cualquier tipo
de crítica corporal me recuerda
371
00:20:21,553 --> 00:20:25,557
lo que se siente que te digan
que tu cuerpo no es bueno.
372
00:20:25,557 --> 00:20:30,062
Bien. Muy bien. Lo entiendo,
lamento haberte hecho sentir así.
373
00:20:30,062 --> 00:20:32,648
Quisiera agregar, y estarán de acuerdo,
374
00:20:32,648 --> 00:20:36,652
que tenemos un gran problema de peso
en este país. ¿No es así?
375
00:20:36,652 --> 00:20:39,238
No solo afecta a este hombre y a su hijo.
376
00:20:39,238 --> 00:20:43,075
La carga que la gente con sobrepeso
pone al sistema de salud,
377
00:20:43,075 --> 00:20:45,577
sin mencionar que dejan atrás
a sus seres queridos,
378
00:20:45,577 --> 00:20:47,454
es realmente desgarrador.
379
00:20:47,454 --> 00:20:51,208
Y creo que, como comunidad,
deberíamos poder hablar de eso.
380
00:20:51,208 --> 00:20:54,336
Quizá poner una barra de ensaladas
en la fila para dejarlos.
381
00:20:54,336 --> 00:20:56,755
¡Cielos! Me encantaría.
382
00:20:59,549 --> 00:21:01,260
Muy bien. Quizá no ahora.
383
00:21:02,552 --> 00:21:03,804
Terminaré. Gracias.
384
00:21:03,804 --> 00:21:07,975
Me gustaría decir que lamento mucho
mis acciones de ayer.
385
00:21:07,975 --> 00:21:11,436
No tienen lugar en esta comunidad.
¿Está bien? Muy bien.
386
00:21:11,436 --> 00:21:14,231
Perdón. Linda mañana y buen día.
387
00:21:15,732 --> 00:21:19,569
Bien, agradezcamos a Jack.
388
00:21:19,569 --> 00:21:23,407
No es fácil admitir
que estamos equivocados.
389
00:21:24,992 --> 00:21:28,453
Este será un largo viaje.
390
00:21:29,162 --> 00:21:32,457
Pero sé que todos
estaremos ahí para apoyarlo.
391
00:21:40,048 --> 00:21:42,718
¿Qué carajo? ¿Cómo que "largo viaje"?
392
00:21:42,718 --> 00:21:44,720
Ya terminó. Me disculpé con ella
393
00:21:44,720 --> 00:21:47,431
y con unos debiluchos
que ni estuvieron ahí.
394
00:21:48,015 --> 00:21:51,351
Escribirá la recomendación de Nate
en tres meses.
395
00:21:51,852 --> 00:21:53,437
- ¿Entonces?
- Entonces...
396
00:21:54,062 --> 00:21:57,065
Es mucho tiempo para demostrarle
que eres buen papá.
397
00:21:57,065 --> 00:21:58,525
¿Por qué debo hacerlo?
398
00:21:58,525 --> 00:22:03,363
Porque esta recomendación se trata tanto
de Nate como de nosotros como padres.
399
00:22:03,363 --> 00:22:06,533
¡Por Dios! ¿Cuándo se acaba todo
con esta gente?
400
00:22:06,533 --> 00:22:09,036
¿Cuántas cosas más debo hacer?
401
00:22:09,036 --> 00:22:12,080
No lo sé, Jack,
pero tú creaste este problema.
402
00:22:12,080 --> 00:22:16,835
¿Vas a resolverlo o compro dos chupones?
403
00:22:18,420 --> 00:22:20,297
- ¿Y bien?
- Está bien.
404
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Seré amable y haré todo lo necesario, ¿sí?
405
00:22:23,884 --> 00:22:25,761
Gracias. Que tengas buen día.
406
00:22:37,689 --> 00:22:40,442
Hola, cariño. Asé unos filetes de búfalo
407
00:22:40,442 --> 00:22:43,153
y hay un Manhattan esperándote en la mesa.
408
00:22:44,404 --> 00:22:46,406
Maldición, cariño. Te ves bien.
409
00:22:49,659 --> 00:22:50,619
Sígueme.
410
00:22:51,620 --> 00:22:56,083
- Es lo que necesitaba esta noche.
- Bueno, sé cómo cuidar a mi hombre.
411
00:22:56,083 --> 00:22:57,876
Adelante. Siéntate.
412
00:22:57,876 --> 00:23:00,295
Bebe algo, solo relájate.
413
00:23:01,671 --> 00:23:02,923
¿Por qué? ¿Qué pasó?
414
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
Nada.
415
00:23:08,678 --> 00:23:13,517
Bueno, tengo que decirte algo,
pero debes prometer que no te enojarás.
416
00:23:14,476 --> 00:23:17,813
Estudié derecho muchos años
como para acordar algo así.
417
00:23:18,397 --> 00:23:19,648
¿Qué pasa?
418
00:23:21,191 --> 00:23:22,234
Bueno,
419
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
se me atrasó el período.
420
00:23:30,450 --> 00:23:32,244
No puede ser. Es imposible.
421
00:23:32,911 --> 00:23:35,080
Yo tampoco lo podía creer.
422
00:23:40,794 --> 00:23:42,671
EMBARAZADA - NO EMBARAZADA
423
00:23:44,464 --> 00:23:46,716
Me hice la vasectomía y me salí antes.
424
00:23:46,716 --> 00:23:49,511
Lo sé. No sé cómo sucedió...
425
00:23:51,346 --> 00:23:53,390
pero tal vez haya una razón.
426
00:23:55,142 --> 00:23:56,059
Orina de nuevo.
427
00:23:57,102 --> 00:23:58,895
- ¿Qué?
- ¡Orina de nuevo!
428
00:23:58,895 --> 00:24:00,814
Lo hice tres veces.
429
00:24:00,814 --> 00:24:03,024
No es mío, así que hazte una prueba.
430
00:24:15,996 --> 00:24:19,332
Míralo así. Tienes un esperma muy fuerte.
431
00:24:21,042 --> 00:24:22,794
Deberías estar orgulloso.
432
00:24:23,879 --> 00:24:29,134
En serio. En tipos de nuestra edad,
el semen suele ser asmático,
433
00:24:29,134 --> 00:24:32,846
pero tu semen es
como Bruce Willis en El protegido.
434
00:24:32,846 --> 00:24:35,724
Atraviesa una vasectomía
con líquido preseminal.
435
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
- Eso es inaudito.
- Vamos.
436
00:24:37,559 --> 00:24:39,644
Es esperma nivel Corazón valiente.
437
00:24:39,644 --> 00:24:41,730
Eres un William Wallace negro.
438
00:24:41,730 --> 00:24:43,482
¡Preseminal!
439
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Perdón.
440
00:24:45,692 --> 00:24:49,070
Mike, será genial.
Recuerda, los niños te mantienen joven.
441
00:24:49,070 --> 00:24:52,240
No es cierto. Mis hijos casi me matan.
442
00:24:52,240 --> 00:24:53,575
Vamos.
443
00:24:53,575 --> 00:24:55,827
¿Recuerdas la belleza de ser papá?
444
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
El olor de la cabeza
de un recién nacido es lo mejor.
445
00:24:58,663 --> 00:25:00,207
Son graciosos, Mike.
446
00:25:00,207 --> 00:25:03,251
Dicen cosas raras.
Los pedos les parecen graciosos.
447
00:25:03,251 --> 00:25:06,254
Por la mañana, viene corriendo.
"Jala mi dedo".
448
00:25:06,254 --> 00:25:08,173
Sale con premio. Es chistoso.
449
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
Es adorable.
450
00:25:09,299 --> 00:25:12,135
Llegas a casa y se emocionan al verte.
451
00:25:12,135 --> 00:25:15,013
¿En cuántos lugares entras,
la gente enloquece
452
00:25:15,013 --> 00:25:19,017
y corre gritando tu nombre?
Llegas a casa y te sientes famoso.
453
00:25:19,017 --> 00:25:23,813
Exacto. No mueren después de 12 años.
Como un perro. Con suerte.
454
00:25:24,397 --> 00:25:26,733
Será genial. Y podemos hacerlo juntos.
455
00:25:26,733 --> 00:25:27,651
Sí.
456
00:25:27,651 --> 00:25:31,571
Jack, has envejecido diez años
desde que nació Nate.
457
00:25:33,532 --> 00:25:37,369
Connor, no sé qué te pasa,
porque no envejeces.
458
00:25:38,036 --> 00:25:40,830
- Gracias, amigo.
- No es un cumplido.
459
00:25:40,830 --> 00:25:43,333
No sé qué clase de Botox usas.
460
00:25:43,333 --> 00:25:45,252
Pero te matará.
461
00:25:45,252 --> 00:25:49,464
Muy bien, amigo. Tranquilo. ¿Está bien?
No te embaracé, carajo.
462
00:25:49,965 --> 00:25:53,552
Si no quieres el bebé, aborten.
463
00:25:54,094 --> 00:25:55,303
Deshazte de él.
464
00:25:56,304 --> 00:25:58,557
No creo en eso. Eso hacen los blancos.
465
00:25:58,557 --> 00:26:00,100
- ¿Qué significa?
- ¿Qué?
466
00:26:00,100 --> 00:26:01,851
No lo sé. Estoy sensible.
467
00:26:03,979 --> 00:26:07,399
Dijo que no quería tener hijos.
468
00:26:08,483 --> 00:26:10,235
¿Qué diablos voy a hacer?
469
00:26:11,653 --> 00:26:13,572
- Me está dando un infarto.
- No.
470
00:26:13,572 --> 00:26:16,491
- ¿Nos dan agua? Respira.
- Me dará un infarto.
471
00:26:16,491 --> 00:26:20,203
No te va a dar un infarto,
vas al gimnasio.
472
00:26:20,203 --> 00:26:22,664
Nadie que va al gimnasio tiene infartos.
473
00:26:22,664 --> 00:26:25,750
Excepto ese tipo que corre.
Murió de un infarto.
474
00:26:25,750 --> 00:26:27,502
- Sí.
- ¿Lo recuerdas?
475
00:26:29,087 --> 00:26:32,507
- Buenos días a todos.
- Buenos días, doctora L.
476
00:26:32,507 --> 00:26:36,011
Nos vemos, hijo. Diviértete. ¿Está bien?
477
00:26:37,470 --> 00:26:39,139
¿Es para mí?
478
00:26:39,139 --> 00:26:42,183
Es para toda la comunidad. Es un olivo.
479
00:26:42,183 --> 00:26:45,687
Muy amigable con la sequía.
Y un símbolo eterno de paz.
480
00:26:45,687 --> 00:26:47,564
Es una buena forma de cultivar
481
00:26:47,564 --> 00:26:50,317
el crecimiento socioemocional
de los niños.
482
00:26:50,317 --> 00:26:52,652
Trabajamos mucho eso con Nate en casa.
483
00:26:53,653 --> 00:26:55,822
Estoy impresionada.
484
00:26:56,406 --> 00:26:59,618
Este árbol no es compatible
con nuestro ecosistema.
485
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Los insectos que atraería
486
00:27:02,454 --> 00:27:05,415
serían perjudiciales
para toda la vida vegetal.
487
00:27:09,502 --> 00:27:13,423
Es un momento gracioso. Tú y yo...
488
00:27:14,007 --> 00:27:14,841
¿Qué?
489
00:27:14,841 --> 00:27:19,304
Me parece muy apropiado que hayas traído
la versión vegetal de ti mismo.
490
00:27:21,348 --> 00:27:25,935
Jack, aprecio el esfuerzo.
Sé lo difícil que es para ti.
491
00:27:26,811 --> 00:27:30,899
Pero, afortunadamente,
estoy aquí para guiarte.
492
00:27:30,899 --> 00:27:35,487
Si estás dispuesto a seguir mi consejo.
¿Estarías abierto a eso?
493
00:27:37,614 --> 00:27:40,116
- Necesito una confirmación verbal.
- Sí.
494
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
Camina conmigo.
495
00:27:43,495 --> 00:27:48,208
Como puedes ver, este es un lugar
muy dinámico y caprichoso.
496
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Una plataforma para la próxima generación
de grandes líderes.
497
00:27:53,922 --> 00:27:54,923
Como Nate.
498
00:27:56,383 --> 00:28:01,429
Pero nunca llegarán a la estratosfera
sin suficiente combustible.
499
00:28:02,847 --> 00:28:04,974
Se acerca nuestra recaudación anual,
500
00:28:04,974 --> 00:28:07,936
y dada tu experiencia
de liderazgo en ventas,
501
00:28:08,687 --> 00:28:11,064
creo que podrías ser un gran presidente.
502
00:28:12,565 --> 00:28:14,776
- ¿Yo?
- ¿Qué opinas?
503
00:28:16,236 --> 00:28:18,655
Empiezo a ver cómo funciona esta escuela.
504
00:28:20,657 --> 00:28:22,784
GIMNASIO FLEX
505
00:28:27,747 --> 00:28:29,833
Vamos. Estás llegando a diez.
506
00:28:29,833 --> 00:28:30,917
- ¡Vamos!
- Sí puedo.
507
00:28:30,917 --> 00:28:32,210
- ¿Eres marica?
- No.
508
00:28:32,210 --> 00:28:33,795
- ¿Eres marica?
- ¡Tú lo eres!
509
00:28:33,795 --> 00:28:36,256
Eres un cobarde. Vamos.
510
00:28:36,256 --> 00:28:39,634
Vamos. ¿Qué, estás en tu período?
Vamos. Mírame.
511
00:28:39,634 --> 00:28:40,969
- ¡Mírame!
- Te veo.
512
00:28:40,969 --> 00:28:44,347
Eso es. Vamos. Uno más.
513
00:28:44,347 --> 00:28:47,809
¡Vamos! ¡Da todo tu esfuerzo!
514
00:28:47,809 --> 00:28:49,811
Muy bien. Vamos. Abajo.
515
00:28:49,811 --> 00:28:52,856
Arriba. Dos veces. Al carajo pilates.
516
00:28:54,149 --> 00:28:55,358
Fue una buena serie.
517
00:28:58,695 --> 00:29:01,197
- ¿Me ayudarás con esto?
- Mierda, no.
518
00:29:01,197 --> 00:29:04,784
- Vamos. Es una recaudación de fondos.
- Dije que no.
519
00:29:04,784 --> 00:29:08,246
¿Y esa vez que fingí ser tu papá
porque engañaste a esa chica con tu edad?
520
00:29:09,581 --> 00:29:13,418
- No recuerdo ese incidente.
- ¿No? Qué conveniente.
521
00:29:13,418 --> 00:29:14,669
Oye, ahí está Mike.
522
00:29:15,587 --> 00:29:17,672
- ¿Es el auto de Britney?
- No creo.
523
00:29:17,672 --> 00:29:19,924
Ve las placas, se alocó en CarMax.
524
00:29:19,924 --> 00:29:22,302
¿Sabes qué? Doy dos a uno
525
00:29:22,302 --> 00:29:24,929
a que no hay más bebé
y no hay más Britney.
526
00:29:24,929 --> 00:29:26,931
- No. ¿Tú crees?
- 50 dólares.
527
00:29:26,931 --> 00:29:28,057
¿Cincuenta? Cien.
528
00:29:28,057 --> 00:29:29,392
- Cien.
- ¿Cien?
529
00:29:29,392 --> 00:29:31,352
- ¡Cien!
- ¡Cien!
530
00:29:31,352 --> 00:29:32,979
- Bien. Tranquilo.
- Bien.
531
00:29:33,646 --> 00:29:34,481
- Hola.
- Hola.
532
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
- Mira quién está aquí.
- ¿Qué hay?
533
00:29:36,608 --> 00:29:39,068
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal, amigo?
534
00:29:39,068 --> 00:29:41,237
- Te ves bien.
- ¿Auto nuevo?
535
00:29:42,197 --> 00:29:44,157
Ford Fusion SEL equipado.
536
00:29:44,157 --> 00:29:46,868
Asientos calefaccionados,
Bluetooth, doble quemacocos.
537
00:29:46,868 --> 00:29:50,079
Entregado directo a mi puerta.
¿Quieres manejarlo?
538
00:29:50,079 --> 00:29:53,124
¿Yo? Estoy bien.
Alquilaré uno cuando vaya a Tampa.
539
00:29:54,250 --> 00:29:56,628
Britney y tú tendrán al niño, ¿no?
540
00:29:57,462 --> 00:29:59,631
Sí, ¿por qué no?
541
00:29:59,631 --> 00:30:02,967
No sé. Lo que haces
sugiere que te echaste para atrás.
542
00:30:02,967 --> 00:30:06,721
¿Por qué no puedo criar al niño
y tener el auto de mis sueños?
543
00:30:06,721 --> 00:30:09,724
Y compré una máquina de pinball
de Boyz II Men en eBay.
544
00:30:10,517 --> 00:30:12,560
Algunos dicen que es imposible.
545
00:30:12,560 --> 00:30:15,438
Al diablo con esa gente,
porque yo lo hago.
546
00:30:16,189 --> 00:30:17,065
Muy bien.
547
00:30:18,149 --> 00:30:19,567
- Mierda.
- Hagámoslo.
548
00:30:19,567 --> 00:30:21,861
Bien. Paga o ve a la reunión.
549
00:30:21,861 --> 00:30:23,029
Hijo de puta.
550
00:30:25,448 --> 00:30:28,034
Veterano de guerra
nos daría el espacio gratis.
551
00:30:28,034 --> 00:30:30,620
Mi amigo Mitch vende licor al mayoreo.
552
00:30:30,620 --> 00:30:34,707
Obtenemos el alcohol al costo,
queda el entretenimiento y la subasta.
553
00:30:34,707 --> 00:30:38,545
¿Cuál es el tema? Todos toman un Uber.
554
00:30:38,545 --> 00:30:41,005
Nos embriagamos
y tenemos una noche sin niños.
555
00:30:41,005 --> 00:30:43,466
Jack, tiene razón, necesitamos un tema.
556
00:30:43,466 --> 00:30:45,802
Sí, necesitamos un tema.
557
00:30:45,802 --> 00:30:48,471
El tema del año pasado
fue el Desfile de Puerto Rico.
558
00:30:48,471 --> 00:30:51,099
- Fue genial.
- Estuvo Tito Puente Jr.
559
00:30:51,099 --> 00:30:52,976
¿Qué tal una fiesta de los 80?
560
00:30:52,976 --> 00:30:54,435
¡Qué buena idea!
561
00:30:54,435 --> 00:30:56,521
- Amo los 80.
- Son lo mejor.
562
00:30:56,521 --> 00:30:58,940
Camisetas sin mangas,
techos removibles, cocaína.
563
00:30:58,940 --> 00:31:01,442
Meter dedos en vaginas. ¡Miami Vice!
564
00:31:01,442 --> 00:31:05,029
Eso empezó todo,
abrigos deportivos con camisetas.
565
00:31:05,029 --> 00:31:08,074
Sin calcetines.
Doblabas y enrollabas el pantalón.
566
00:31:08,074 --> 00:31:09,409
- Sí.
- Sexo oral.
567
00:31:09,409 --> 00:31:12,203
¿Revivimos su infancia
o planeamos una fiesta?
568
00:31:12,203 --> 00:31:14,873
- Siempre quiero una fiesta.
- Yo también.
569
00:31:15,623 --> 00:31:19,335
¿Qué tal "We Are the World"?
Es una canción interesante, ¿no?
570
00:31:19,335 --> 00:31:21,212
Y es incluyente.
571
00:31:21,754 --> 00:31:24,966
Es sobre África.
Hay muchos niños negros en la escuela.
572
00:31:26,175 --> 00:31:31,222
Supongo que es un poco incluyente.
573
00:31:31,222 --> 00:31:34,893
Es similar, pero algunos
ni siquiera nacimos en los años 80.
574
00:31:34,893 --> 00:31:37,854
¿Por qué pensamos en el pasado?
575
00:31:37,854 --> 00:31:41,232
Nuestra vibra aquí y en la comunidad
576
00:31:41,232 --> 00:31:44,777
es mirar hacia adelante,
y eso no se alinea con esto.
577
00:31:44,777 --> 00:31:47,822
Lo tengo. ¿Qué tal
"Estados Unidos de Género"?
578
00:31:47,822 --> 00:31:50,825
- Ahí está. Dios, me encanta.
- Lo sé. Me encanta.
579
00:31:50,825 --> 00:31:53,870
Podríamos tener camareros trans.
¡Sería genial!
580
00:31:53,870 --> 00:31:56,998
Habrá muchas personas diferentes
en esta fiesta.
581
00:31:56,998 --> 00:32:00,043
Deberíamos hacerlo
un poco más convencional.
582
00:32:00,877 --> 00:32:02,086
Define convencional.
583
00:32:02,086 --> 00:32:05,632
No sé,
no convertirlo en un bar transexual.
584
00:32:05,632 --> 00:32:08,927
- ¡Dios mío!
- ¿Transexual? ¡No puedes decir eso!
585
00:32:08,927 --> 00:32:10,511
¿Qué debo decir?
586
00:32:10,511 --> 00:32:11,804
- ¡Trans!
- ¡Trans!
587
00:32:11,804 --> 00:32:16,392
Muy bien. Bueno, estaba cerca.
Trans, transexual. Es como Mike, Mikey.
588
00:32:16,392 --> 00:32:17,352
¡Mikey!
589
00:32:17,352 --> 00:32:21,272
Sí. La gente me dice pelirrojo
y me importa un carajo.
590
00:32:22,899 --> 00:32:24,817
No había mala intención. Trans.
591
00:32:24,817 --> 00:32:28,529
Si miran a través
de la lógica anticuada de Jack,
592
00:32:28,529 --> 00:32:31,074
veremos que Jack intenta unirnos.
593
00:32:31,074 --> 00:32:34,786
Intenta hacernos avanzar,
no polarizarnos. ¿Está bien?
594
00:32:34,786 --> 00:32:36,120
¿Puedo...?
595
00:32:36,120 --> 00:32:38,206
¿Por qué siempre hay
596
00:32:38,206 --> 00:32:41,626
dos hombres blancos dominando
la discusión en esta sala?
597
00:32:43,544 --> 00:32:45,129
¿Eso fue por nosotros?
598
00:32:45,129 --> 00:32:47,632
Si no me equivoco, también eres blanco.
599
00:32:47,632 --> 00:32:51,302
¿Por qué no consultas los resultados
de mi prueba 23andMe?
600
00:32:51,302 --> 00:32:54,180
Porque el 3 % de mi linaje esrilanqués
601
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
no está apreciando
tu tono en este momento.
602
00:32:57,183 --> 00:32:59,185
Analiza tus privilegios.
603
00:32:59,185 --> 00:33:01,437
- ¿Que analice mis privilegios?
- Sí.
604
00:33:01,437 --> 00:33:04,691
Bien. Concentrémonos
en la subasta silenciosa.
605
00:33:05,566 --> 00:33:06,943
¿No es blanco?
606
00:33:07,443 --> 00:33:08,486
Estoy confundido.
607
00:33:18,413 --> 00:33:22,917
¡Dios mío! Mira este lugar.
Cada día es más deprimente.
608
00:33:25,753 --> 00:33:27,255
¿Qué tal, fiesteros?
609
00:33:33,302 --> 00:33:35,054
¿Qué hay, familia?
610
00:33:35,054 --> 00:33:39,267
¿Vieron el video de TikTok
de la pareja intercambiando ropa?
611
00:33:39,267 --> 00:33:40,476
¿Qué?
612
00:33:41,894 --> 00:33:44,188
No, no estoy en TikTok.
613
00:33:44,188 --> 00:33:46,733
¿Qué? ¿Tienes un teléfono con Android?
614
00:33:47,358 --> 00:33:50,111
- Sí. De hecho, sí.
- Sí. Yo también.
615
00:33:50,111 --> 00:33:52,530
Es un software de código abierto
para personalizar.
616
00:33:52,530 --> 00:33:55,116
- ¡Sí!
- ¿Verdad? De eso hablo.
617
00:33:56,075 --> 00:33:56,909
Mierda.
618
00:33:57,493 --> 00:34:01,247
¡Ey! ¿Sintieron el terremoto esta mañana?
619
00:34:02,832 --> 00:34:03,666
No se apuren.
620
00:34:04,792 --> 00:34:06,669
Son solo mis pensamientos.
621
00:34:08,796 --> 00:34:09,839
Fama.
622
00:34:10,923 --> 00:34:13,301
Era solo para los talentosos.
623
00:34:14,302 --> 00:34:16,137
Pero ahora vivimos en una era
624
00:34:16,137 --> 00:34:19,766
en la que todos creen
que merecen ser famosos.
625
00:34:22,477 --> 00:34:26,272
La burbuja de la fama es grande.
Y está a punto de explotar.
626
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
Ya se ven las grietas.
627
00:34:28,357 --> 00:34:31,277
Las celebridades anuncian
su descanso de las redes sociales
628
00:34:31,277 --> 00:34:36,032
tomándose una selfi y publicándola
en redes sociales. Qué locura.
629
00:34:36,032 --> 00:34:39,660
Y ganaremos una gran cantidad de dinero
630
00:34:40,703 --> 00:34:44,540
haciendo que no querer fama
sea la nueva fama.
631
00:34:45,041 --> 00:34:47,251
Hallaremos al embajador de la marca.
632
00:34:47,251 --> 00:34:51,255
Alguien que no ansía la fama.
633
00:34:52,215 --> 00:34:55,593
Les presento a Ed Cameron.
634
00:34:56,469 --> 00:34:59,514
Es el LeBron James de no ser famoso.
635
00:35:00,306 --> 00:35:02,517
Vive en el desierto de Nuevo México.
636
00:35:02,517 --> 00:35:04,268
Es autosuficiente.
637
00:35:04,268 --> 00:35:09,440
Ha tenido poco o ningún contacto humano,
según sabemos, desde finales de los 80.
638
00:35:09,440 --> 00:35:10,775
¿Cómo lo encontraste?
639
00:35:11,400 --> 00:35:17,073
No fue fácil. Pero, en 1976, se inscribió
en una rifa en una iglesia local.
640
00:35:17,782 --> 00:35:22,411
Vendieron su información a Mammoth Mart,
estos a Columbia Record y Tape Club,
641
00:35:22,411 --> 00:35:25,039
quienes se la vendieron
a J.P. Morgan Chase.
642
00:35:25,039 --> 00:35:28,334
Luego los piratearon
y acabó en la web oscura.
643
00:35:28,334 --> 00:35:29,752
Eso fue más difícil...
644
00:35:29,752 --> 00:35:33,589
No es importante cómo obtuvimos
su información personal.
645
00:35:33,589 --> 00:35:34,507
No importa.
646
00:35:34,507 --> 00:35:37,552
Lo que importa
es cómo lo traeremos a bordo.
647
00:35:37,552 --> 00:35:41,931
Y les tengo tres palabras:
Jack, Mike, Connor, los padres fundadores.
648
00:35:42,974 --> 00:35:44,517
¡Vaya! ¿Qué?
649
00:35:44,517 --> 00:35:46,519
¿Que vayamos a convencerlo?
650
00:35:46,519 --> 00:35:48,437
Sí. Con mi chico, Trav.
651
00:35:49,772 --> 00:35:51,107
¿Por qué viene Travis?
652
00:35:51,107 --> 00:35:53,359
Buena pregunta, Connor. Aprecio eso.
653
00:35:53,359 --> 00:35:56,112
Este tipo eligió vivir
en medio de la nada.
654
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Sí.
655
00:35:57,071 --> 00:35:59,991
¿Cómo vamos a convencerlo
de que se haga famoso?
656
00:36:04,662 --> 00:36:06,414
Ahí está el trabajo, Jack.
657
00:36:06,956 --> 00:36:11,502
¿Creen que Steve Jobs inventó cosas?
658
00:36:12,128 --> 00:36:13,629
- Sí. Bastantes.
- Sí.
659
00:36:13,629 --> 00:36:14,547
- iPad.
- No.
660
00:36:14,547 --> 00:36:18,843
Él decía cosas
y luego otras personas las hacían.
661
00:36:19,635 --> 00:36:21,345
Así que dije cosas hoy,
662
00:36:21,888 --> 00:36:26,267
y quiero que vayan a hacer esas cosas.
663
00:36:37,445 --> 00:36:39,822
Oye, Jack, ¿en qué nos metimos?
664
00:36:39,822 --> 00:36:42,325
¿Crees que este tipo podrá hablar inglés?
665
00:36:42,325 --> 00:36:44,118
Sí, ¿cuándo desapareció?
666
00:36:44,118 --> 00:36:45,870
Como en 1988.
667
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
- ¿En serio?
- Sí.
668
00:36:47,872 --> 00:36:50,499
Quizá aún se masturba con Samantha Fox.
669
00:36:51,584 --> 00:36:53,127
Muy bien, pregunta seria.
670
00:36:53,127 --> 00:36:57,465
¿Preferirías cogerte
a Samantha Fox en su mejor momento,
671
00:36:57,465 --> 00:37:00,801
pero trae una máscara de Barbara Bush?
672
00:37:01,302 --> 00:37:06,432
¿O cogerte a Barbara Bush, en 1988,
673
00:37:07,183 --> 00:37:10,353
pero Samantha te verá
674
00:37:10,353 --> 00:37:12,605
directo a los ojos y está desnuda?
675
00:37:12,605 --> 00:37:15,483
- Esa es buena.
- Gracias.
676
00:37:15,483 --> 00:37:17,526
Siempre le das una vuelta más.
677
00:37:17,526 --> 00:37:19,570
Debo elegir el plato combinado.
678
00:37:19,570 --> 00:37:23,616
Samantha Fox es muy sexi,
pero si tendré a las dos,
679
00:37:23,616 --> 00:37:25,076
puedo ver a Samantha
680
00:37:25,076 --> 00:37:27,787
y creo que Barbara Bush
era una mujer limpia.
681
00:37:27,787 --> 00:37:30,623
Y nunca he estado cerca
de ese nivel de poder.
682
00:37:30,623 --> 00:37:34,543
Sería en la Oficina Oval, contestaré
el teléfono rojo para ver quién habla.
683
00:37:34,543 --> 00:37:36,087
El orificio oval.
684
00:37:37,546 --> 00:37:39,215
- ¡Sí!
- ¿Ves lo que hice?
685
00:37:39,215 --> 00:37:42,051
Son solo unos tipos pasando el rato, ¿no?
686
00:37:42,718 --> 00:37:45,930
Criticando a las mujeres.
Genial. Ustedes son geniales.
687
00:37:45,930 --> 00:37:47,515
¿Te ofendemos?
688
00:37:47,515 --> 00:37:49,183
No, amigo, no me ofendes.
689
00:37:49,183 --> 00:37:54,438
Creo que este comportamiento misógino
entre grupos de hombres es un cliché.
690
00:37:54,438 --> 00:37:56,899
Por Dios. Hay un feminista en el auto.
691
00:37:56,899 --> 00:37:59,694
Miren, solo los estoy cuidando, ¿sí?
692
00:38:00,194 --> 00:38:02,488
Sin ofender, suenan
693
00:38:03,781 --> 00:38:06,284
algo viejos, poco actualizados.
694
00:38:06,284 --> 00:38:07,576
Hay que evolucionar.
695
00:38:07,576 --> 00:38:10,997
¿Evolucionar? Es una buena idea.
Como tu generación, ¿no?
696
00:38:10,997 --> 00:38:13,958
Que se filman
porque les molestan las botellas de agua.
697
00:38:13,958 --> 00:38:15,376
Gran progreso.
698
00:38:15,376 --> 00:38:16,669
Permítanme.
699
00:38:17,336 --> 00:38:22,216
Travis, parece que lo que dices
es que sientes que tu generación
700
00:38:22,216 --> 00:38:24,635
está más evolucionada que la nuestra.
701
00:38:27,305 --> 00:38:30,433
Dios mío, ¿fue una pregunta real?
Sí, por supuesto.
702
00:38:31,350 --> 00:38:33,144
Travis, ¿te gusta el rap?
703
00:38:33,728 --> 00:38:35,855
Sí, escucho todo tipo de música.
704
00:38:36,355 --> 00:38:39,317
¿Profundizas o escuchas esa mierda de rap?
705
00:38:39,317 --> 00:38:40,735
No, profundizo.
706
00:38:40,735 --> 00:38:41,986
¿Sí? ¿Qué tanto?
707
00:38:41,986 --> 00:38:47,158
Ya sabes, los grandes.
Wu-Tang, Biggie, Nas, N.W.A.
708
00:38:47,158 --> 00:38:48,701
¿N.W.A.?
709
00:38:48,701 --> 00:38:51,329
Mi amigo Travis se fue muy atrás.
710
00:38:52,705 --> 00:38:55,583
Vio la película, compró la banda sonora.
711
00:38:55,583 --> 00:38:57,918
Quizá sabes quién es Yella Boy.
712
00:38:57,918 --> 00:38:59,086
¡Vaya!
713
00:38:59,628 --> 00:39:02,631
¿Te gusta cantar en el auto?
714
00:39:02,631 --> 00:39:04,592
Sí, a veces rapeo.
715
00:39:05,092 --> 00:39:07,219
¿Y si dicen la palabra con "N"?
716
00:39:14,727 --> 00:39:16,103
¿Sigues cantando?
717
00:39:16,687 --> 00:39:21,484
No, yo...
718
00:39:21,484 --> 00:39:22,610
Escucho.
719
00:39:22,610 --> 00:39:26,072
- ¿Solo escuchas?
- Sí. Escucho.
720
00:39:26,072 --> 00:39:29,658
¿Tienes un botón de pausa
en el cerebro? Es N.W.A.
721
00:39:29,658 --> 00:39:31,952
Estás solo, las ventanillas arriba.
722
00:39:32,787 --> 00:39:35,289
Vas por la autopista. ¡Lo sientes!
723
00:39:36,290 --> 00:39:39,085
¿Me estás diciendo que detienes la vibra?
724
00:39:39,085 --> 00:39:40,961
- Sí.
- ¡Mentira! Nadie podría.
725
00:39:40,961 --> 00:39:42,088
Es N.W.A.
726
00:39:42,088 --> 00:39:44,131
- Dijiste que los amas.
- Sí.
727
00:39:44,131 --> 00:39:46,092
- ¿Los amas?
- Sí.
728
00:39:46,092 --> 00:39:48,469
- ¿Y detienes tu vibra?
- ¡No, lo digo!
729
00:39:52,598 --> 00:39:56,352
Quiero oír cómo lo dice.
Pon "Straight Outta Compton" de N.W.A.
730
00:39:56,352 --> 00:39:58,771
Vamos, amigo. No quiero hacer esto.
731
00:39:58,771 --> 00:40:02,358
¿Por qué? Lo dices cuando no estoy,
pero no si estoy presente.
732
00:40:02,358 --> 00:40:06,320
Me hace sentir que lo dices de una manera
que no me gustaría oír.
733
00:40:11,992 --> 00:40:14,286
Que conste, no quiero hacer esto.
734
00:40:14,286 --> 00:40:15,746
¡Canta la canción!
735
00:40:15,746 --> 00:40:18,874
Bien. Relájate.
736
00:40:18,874 --> 00:40:22,253
Straight Outta Compton.
El hijo de puta llamado Ice Cube.
737
00:40:22,253 --> 00:40:23,295
Desde...
738
00:40:24,630 --> 00:40:26,966
Cuando me callan, saco la escopeta.
739
00:40:26,966 --> 00:40:29,260
Jalo el gatillo y habrá cuerpos.
740
00:40:29,260 --> 00:40:31,679
Tú también, muchacho, si me jodes a mí.
741
00:40:31,679 --> 00:40:33,848
La policía tendrá que venir por mí.
742
00:40:33,848 --> 00:40:36,434
Te acabaré y me arrestarán.
743
00:40:36,434 --> 00:40:38,894
Esos vagos que presumen de esto.
744
00:40:38,894 --> 00:40:39,979
N... No.
745
00:40:41,981 --> 00:40:45,609
¡Mierda! No quiero decirlo.
746
00:40:45,609 --> 00:40:48,404
Bien. No deberías querer decirlo.
747
00:40:48,404 --> 00:40:52,825
Pero en nombre del Dr. Dre y compañía,
gracias por comprar este disco.
748
00:40:54,410 --> 00:40:58,789
Oye, Mike, para que conste,
cuando escucho hip-hop, nunca lo digo.
749
00:40:58,789 --> 00:41:00,166
¿Sí? ¿Cuándo lo dices?
750
00:41:02,626 --> 00:41:05,129
- Vamos, se acabó.
- ¡Jack!
751
00:41:06,797 --> 00:41:09,049
- Mierda.
- Mierda.
752
00:41:09,633 --> 00:41:11,552
- Mierda, Jack.
- ¿Qué fue eso?
753
00:41:13,554 --> 00:41:15,764
No lo sé, pero está muerto.
754
00:41:17,766 --> 00:41:19,018
¿Qué hace ese tipo?
755
00:41:28,944 --> 00:41:30,404
Mierda, creo que es él.
756
00:41:30,988 --> 00:41:31,864
¿Quién?
757
00:41:31,864 --> 00:41:33,449
- Ed Cameron.
- No.
758
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
¿Me estás jodiendo?
759
00:41:34,950 --> 00:41:36,785
¿Adónde vas? Regresa.
760
00:41:38,746 --> 00:41:39,622
Hola.
761
00:41:40,998 --> 00:41:42,082
¿Cómo está?
762
00:41:46,712 --> 00:41:49,048
Disculpe. Lo siento. ¿Era su armadillo?
763
00:41:53,177 --> 00:41:54,345
Ahora sí.
764
00:41:58,807 --> 00:42:00,392
La autopista provee.
765
00:42:00,392 --> 00:42:01,769
¡Espere!
766
00:42:04,021 --> 00:42:05,940
Puede parecer una pregunta rara,
767
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
pero no es Ed Cameron, ¿o sí?
768
00:42:11,320 --> 00:42:12,571
¿Quién pregunta?
769
00:42:14,365 --> 00:42:15,449
Jack Kelly.
770
00:42:20,621 --> 00:42:22,748
Vinimos a hablar con usted.
771
00:42:30,589 --> 00:42:32,925
No son un montón de maricones, ¿verdad?
772
00:42:36,679 --> 00:42:37,846
Hola, Cara.
773
00:42:37,846 --> 00:42:39,139
- Sí.
- Hola.
774
00:42:39,139 --> 00:42:42,017
- Perdón. Adiós, Joanna.
- Nos vemos. Vamos.
775
00:42:42,017 --> 00:42:45,688
- Esperaba toparme contigo.
- ¿Cómo va el segundo trimestre?
776
00:42:45,688 --> 00:42:47,606
Es más difícil que con Nate.
777
00:42:47,606 --> 00:42:51,193
¿Sabes qué? Me di cuenta.
Te ves un poco pálida.
778
00:42:51,193 --> 00:42:52,695
¿Sigues ejercitándote?
779
00:42:53,445 --> 00:42:54,363
Sí.
780
00:42:55,281 --> 00:42:58,117
Iba a hablarte sobre
el baby shower de Britney,
781
00:42:58,117 --> 00:42:59,827
pensé que podríamos...
782
00:42:59,827 --> 00:43:04,373
Debes tener cuidado.
La tía Leah tiene un bebé ahí.
783
00:43:04,373 --> 00:43:05,833
Hola, bebé.
784
00:43:05,833 --> 00:43:09,169
¡Colin! No puedes hacer eso,
¿me entiendes?
785
00:43:09,169 --> 00:43:10,963
Tiene algo de energía extra.
786
00:43:10,963 --> 00:43:13,799
Eso no te da derecho a gritarle a mi hijo.
787
00:43:13,799 --> 00:43:16,385
Solo intentaba protegerme.
788
00:43:16,385 --> 00:43:20,097
- Tiene cinco años. No sabía.
- ¿No crees que debería?
789
00:43:21,265 --> 00:43:23,267
¿Me estás llamando mala madre?
790
00:43:23,267 --> 00:43:26,895
Creo que tus técnicas de crianza
son interesantes.
791
00:43:28,063 --> 00:43:31,275
Parto en casa,
sin epidural, 4 % de grasa corporal.
792
00:43:32,026 --> 00:43:33,402
He aquí los resultados.
793
00:43:33,402 --> 00:43:37,448
Tal vez si comieras un poco de grasa
tendrías los senos grandes.
794
00:43:38,699 --> 00:43:39,742
Sí.
795
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
No puedo esperar a ver la cara de Aspen
796
00:43:44,413 --> 00:43:47,583
cuando nos felicite
por conseguir a ese lunático.
797
00:43:51,170 --> 00:43:53,589
El maldito nos pegará las chinches.
798
00:43:55,591 --> 00:43:57,009
- Oye, Travis.
- Hola.
799
00:43:57,676 --> 00:43:59,887
{\an8}¿Ya está en una camiseta?
800
00:43:59,887 --> 00:44:02,431
{\an8}Es el prototipo, pero es genial, ¿no?
801
00:44:02,431 --> 00:44:05,684
{\an8}Anoche, Aspen fue
a una ceremonia de ayahuasca
802
00:44:05,684 --> 00:44:07,603
{\an8}y tuvo una visión loca.
803
00:44:07,603 --> 00:44:10,272
{\an8}Memes, camisetas, tokens no fungibles.
804
00:44:10,272 --> 00:44:12,232
No sé qué significa eso.
805
00:44:13,275 --> 00:44:17,404
El tipo es un genio loco.
Esta campaña será fantástica.
806
00:44:17,404 --> 00:44:18,530
Si tú lo dices.
807
00:44:18,530 --> 00:44:20,115
Perdón por llegar tarde.
808
00:44:20,115 --> 00:44:22,701
Connor, ya tienen al tipo en una camiseta.
809
00:44:23,661 --> 00:44:24,870
Increíble.
810
00:44:27,498 --> 00:44:30,793
- ¿Qué haces allá?
- Puedo sentarme donde quiera.
811
00:44:31,669 --> 00:44:34,338
- ¿No me miras por alguna razón?
- ¿Hay alguna?
812
00:44:35,923 --> 00:44:37,341
Caballeros.
813
00:44:39,301 --> 00:44:42,554
Lo lograron.
Estuvieron geniales, de verdad.
814
00:44:42,554 --> 00:44:45,599
Ahora entiendo por qué
esta compañía tiene 23 años.
815
00:44:45,599 --> 00:44:49,687
Sí, creo que estos viejos
tienen más que aportar de lo que pensabas.
816
00:44:50,479 --> 00:44:51,313
Sí.
817
00:44:52,564 --> 00:44:55,401
Tendremos que hablar del auto de alquiler.
818
00:44:55,401 --> 00:44:57,736
Rayamos el parachoques. Hay un seguro.
819
00:44:57,736 --> 00:45:01,448
Tenemos seguro para el auto,
no tenemos seguro para esto.
820
00:45:01,949 --> 00:45:05,828
Una pregunta. ¿Caitlyn Jenner
se quedó con el pene de Bruce?
821
00:45:05,828 --> 00:45:07,871
- ¿En un frasco?
- ¿De dónde sacaste esto?
822
00:45:07,871 --> 00:45:08,997
No, aún lo tiene.
823
00:45:08,997 --> 00:45:12,418
Caitlyn tiene tetas y pene,
¿por eso dices "ellos"?
824
00:45:12,418 --> 00:45:13,669
Entiendo eso.
825
00:45:13,669 --> 00:45:16,046
No digo que me acostaría con Caitlyn,
826
00:45:16,046 --> 00:45:20,509
pero es la mejor persona
para ver un partido. Es Bruce Jenner.
827
00:45:20,509 --> 00:45:23,303
Me pregunto,
cuando llegan los Juegos Olímpicos,
828
00:45:23,303 --> 00:45:25,597
quién llama a Caitlyn y le dice:
829
00:45:25,597 --> 00:45:27,599
"¿Quieres ver el decatlón hoy?".
830
00:45:30,602 --> 00:45:33,522
Me siento muy mal por todas sus esposas.
831
00:45:33,522 --> 00:45:35,482
Travis, ¿has estado casado?
832
00:45:35,482 --> 00:45:37,443
- No.
- Ahí lo tienes.
833
00:45:37,443 --> 00:45:40,028
Es como hablarle a un marine
de la batalla.
834
00:45:40,696 --> 00:45:43,657
¿Tú pusiste esa cámara? Maldito soplón.
835
00:45:43,657 --> 00:45:44,575
No.
836
00:45:44,575 --> 00:45:48,454
Trav no tuvo nada que ver.
Fue de la empresa de renta de autos.
837
00:45:48,454 --> 00:45:51,874
Nos lo enviaron a cambio
de la información de nuestros usuarios.
838
00:45:51,874 --> 00:45:54,835
- ¿Es broma?
- Es economía de la información.
839
00:45:54,835 --> 00:45:57,504
Graban todo
por responsabilidad y seguridad.
840
00:45:57,504 --> 00:46:00,966
Bueno, una vez que lo vi...
Chicos, tengo las manos atadas.
841
00:46:01,592 --> 00:46:02,926
Tendré que liberarlos.
842
00:46:02,926 --> 00:46:06,263
¿"Liberarnos"?
¿Nos está despidiendo por esa mierda?
843
00:46:06,263 --> 00:46:08,223
Solo pasábamos tiempo juntos.
844
00:46:08,223 --> 00:46:09,892
Eso no es legal.
845
00:46:09,892 --> 00:46:12,269
Sí lo es en Nuevo México.
846
00:46:14,980 --> 00:46:18,400
Bien, estamos despedidos.
Tienes que pagarnos.
847
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
En realidad, no.
848
00:46:20,194 --> 00:46:24,740
Su comportamiento violó los términos
de la cláusula de moral en su contrato.
849
00:46:24,740 --> 00:46:26,575
¿Cláusula de moral?
850
00:46:26,575 --> 00:46:28,160
¿De qué está hablando?
851
00:46:28,160 --> 00:46:31,079
Todo su capital ha sido liquidado
852
00:46:31,079 --> 00:46:33,415
y ha sido devuelto al fondo general.
853
00:46:33,415 --> 00:46:34,333
¿Qué carajo?
854
00:46:34,333 --> 00:46:37,336
Deben irse de inmediato si no les importa.
855
00:46:37,336 --> 00:46:39,963
- Vamos.
- Mira, es la seguridad de segunda.
856
00:46:39,963 --> 00:46:42,466
¿Ellos hacen tu trabajo sucio?
857
00:46:42,466 --> 00:46:44,009
Sí, son buenos.
858
00:46:44,009 --> 00:46:45,511
Increíble.
859
00:46:45,511 --> 00:46:48,222
Pesas 54 kilos mojado, idiota.
860
00:46:48,222 --> 00:46:49,306
¡Vaya!
861
00:46:50,307 --> 00:46:51,141
Vamos.
862
00:46:51,141 --> 00:46:52,309
Muy bien.
863
00:46:52,810 --> 00:46:54,812
- Travis, levanta eso.
- Sí.
864
00:46:56,438 --> 00:46:57,356
Cielos, ¿no?
865
00:46:58,565 --> 00:47:01,568
Tú también, Travis. Tú también.
866
00:47:01,568 --> 00:47:02,569
¿Qué?
867
00:47:04,571 --> 00:47:06,532
No aprobé nada de lo que pasaba.
868
00:47:06,532 --> 00:47:07,699
Estaba hablando...
869
00:47:07,699 --> 00:47:09,243
Y mierda...
870
00:47:10,661 --> 00:47:12,454
- ¿Ese es mi apartamento?
- Sí.
871
00:47:14,665 --> 00:47:16,375
¿Por qué tienes esto, Aspen?
872
00:47:16,375 --> 00:47:18,710
Tienes una TV con cámara. Pasan cosas.
873
00:47:18,710 --> 00:47:20,212
Oro en mi cadena.
874
00:47:20,212 --> 00:47:22,214
Oro en mi anillo.
875
00:47:22,840 --> 00:47:24,508
Oro en mi reloj.
876
00:47:25,092 --> 00:47:27,469
No me creas, solo mira, negro.
877
00:47:27,469 --> 00:47:29,805
No me creas, solo mira.
878
00:47:29,805 --> 00:47:32,933
No me creas, solo mira, negro.
879
00:47:32,933 --> 00:47:34,685
- Justin.
- Vamos, viejo.
880
00:47:34,685 --> 00:47:37,020
Aspen, vamos. Me estaba entusiasmando.
881
00:47:37,020 --> 00:47:39,690
Me preparaba para empezar mi maldito día.
882
00:47:39,690 --> 00:47:41,859
¡Me preparaba para empezar el día!
883
00:47:42,484 --> 00:47:44,486
¿Qué es una cláusula de moralidad?
884
00:47:45,153 --> 00:47:47,656
Es una cláusula estándar en los contratos,
885
00:47:47,656 --> 00:47:50,200
pero nunca oí que se usara en el contexto
886
00:47:50,200 --> 00:47:53,620
de filmar en secreto a alguien
en un auto rentado, en otro estado.
887
00:47:53,620 --> 00:47:56,164
¿Por qué diablos nos hiciste firmar
888
00:47:56,164 --> 00:47:58,750
una cláusula de moral si sabes cómo somos?
889
00:47:58,750 --> 00:48:02,170
Más bien cómo eres tú.
Hijo de puta, déjame decirte algo,
890
00:48:02,170 --> 00:48:05,799
si no fuera esto, sería otra cosa.
Y ahora, gracias a ti,
891
00:48:05,799 --> 00:48:07,759
¡trabajaré hasta los 85!
892
00:48:07,759 --> 00:48:11,138
No me culparás de esto, Mike.
893
00:48:11,138 --> 00:48:13,473
Durante 23 años, no extrañaste nada,
894
00:48:13,473 --> 00:48:17,477
pero tenías tantas ganas
de ir por tu Ford Fusion
895
00:48:17,477 --> 00:48:18,979
que nos expusiste.
896
00:48:19,605 --> 00:48:21,231
¿Cuestionas mi competencia?
897
00:48:21,231 --> 00:48:22,858
Cuestiono tu motivación.
898
00:48:22,858 --> 00:48:26,111
Chicos, vamos, ¿sí?
Estamos todos juntos en esto.
899
00:48:26,111 --> 00:48:29,823
Ya no. Terminé contigo, Jack.
Tú y tu maldita boca.
900
00:48:29,823 --> 00:48:31,325
Vamos, Mike.
901
00:48:33,285 --> 00:48:34,536
¿Por qué no me miras?
902
00:48:34,536 --> 00:48:36,997
No te preocupes. Puedo ver donde quiera.
903
00:48:36,997 --> 00:48:41,209
- ¿Qué carajo está pasando contigo?
- No podemos pasar tiempo juntos.
904
00:48:41,209 --> 00:48:45,047
Llegará un momento
en el que podremos volver a juntarnos,
905
00:48:45,047 --> 00:48:49,259
pero ese momento no es ahora, ¿sí?
Es demasiado raro.
906
00:48:49,259 --> 00:48:51,178
¿De qué carajo hablas?
907
00:48:51,178 --> 00:48:53,013
Pregúntale a tu esposa.
908
00:48:55,015 --> 00:48:56,058
Hola, cariño.
909
00:48:57,267 --> 00:48:59,311
¿Intentaste cogerte a Connor?
910
00:48:59,937 --> 00:49:01,980
¿Qué? ¿De qué hablas?
911
00:49:01,980 --> 00:49:04,566
Connor dijo que por ti no podemos vernos.
912
00:49:04,566 --> 00:49:06,818
- Yo no...
- Responde, Leah.
913
00:49:06,818 --> 00:49:07,861
Dios mío.
914
00:49:09,363 --> 00:49:12,366
Cara y yo discutimos
al recoger a los niños.
915
00:49:12,366 --> 00:49:15,118
Le dije mala madre que no educa a su hijo.
916
00:49:16,745 --> 00:49:20,248
- ¿No te dije que no hicieras eso?
- Sí. Lo siento.
917
00:49:20,248 --> 00:49:21,875
Lo siento mucho. Pero...
918
00:49:23,126 --> 00:49:26,838
¿De verdad crees
que trataría de cogerme a Connor?
919
00:49:26,838 --> 00:49:30,050
- No, eso fue estúpido.
- Vamos, ¿qué...?
920
00:49:30,050 --> 00:49:32,260
- Estoy sensible.
- ¿Qué pasa?
921
00:49:32,260 --> 00:49:33,971
Perdí mi trabajo hoy.
922
00:49:33,971 --> 00:49:36,640
- ¿Qué?
- Hoy perdí mi trabajo.
923
00:49:36,640 --> 00:49:37,808
- ¿Qué?
- Todos.
924
00:49:37,808 --> 00:49:40,852
No, cariño. Ay, no. ¿Qué pasó?
925
00:49:40,852 --> 00:49:42,270
No lo sé. Yo...
926
00:49:42,854 --> 00:49:46,108
Dijimos cosas en el viaje
y se enteraron en la oficina.
927
00:49:47,943 --> 00:49:49,111
¿Qué dijiste?
928
00:49:49,611 --> 00:49:54,408
Cosas que dices en un auto alquilado
cuando no sabes que te están filmando.
929
00:49:55,409 --> 00:49:56,535
¿Puedo adivinar?
930
00:49:57,411 --> 00:49:59,162
Espero que no lo hagas.
931
00:50:00,497 --> 00:50:01,748
No fue tan malo.
932
00:50:03,083 --> 00:50:07,421
Pero te defraudé a ti y a los niños,
y Nate no puede ir a la escuela privada.
933
00:50:07,421 --> 00:50:12,884
- Me siento terrible. Encontraré la forma...
- No. Nate irá a una escuela privada.
934
00:50:13,385 --> 00:50:17,431
Y no me importa si tenemos
cuatro hipotecas y yo trabajo a diario
935
00:50:17,431 --> 00:50:20,517
hasta que se me rompa la fuente,
mi hijo no se quedará atrás
936
00:50:20,517 --> 00:50:23,603
porque su padre tiene el autocontrol
de un niño de dos años.
937
00:50:24,312 --> 00:50:27,190
No es autocontrol.
Es el derecho a la privacidad.
938
00:50:39,411 --> 00:50:43,874
Querido Jack: Estos últimos meses
se han sentido como una maldita eternidad.
939
00:50:45,042 --> 00:50:46,209
Te extraño.
940
00:50:46,918 --> 00:50:48,670
Extraño nuestra hermandad.
941
00:50:49,171 --> 00:50:54,134
La lucha por un objetivo común,
la camaradería, el jodernos,
942
00:50:54,634 --> 00:50:57,220
aunque a menudo era a costa mía.
943
00:50:57,220 --> 00:50:59,473
Jenner en el giro. Que vuele.
944
00:51:00,057 --> 00:51:02,059
{\an8}¡Bruce Jenner ganó el oro!
945
00:51:04,853 --> 00:51:09,691
{\an8}No tienes que saber lo que está pasando
para ser lo que está pasando.
946
00:51:09,691 --> 00:51:11,902
{\an8}La colección de Ed Cameron.
947
00:51:13,653 --> 00:51:15,197
Mike está aguantando.
948
00:51:15,697 --> 00:51:20,035
Tiene un buen trabajo en un bufete legal,
y creo que está aceptando
949
00:51:20,035 --> 00:51:21,995
que será padre de nuevo.
950
00:51:22,579 --> 00:51:26,291
Y parece feliz, pero ya conoces a Mike.
951
00:51:26,291 --> 00:51:28,001
No habla mucho.
952
00:51:30,796 --> 00:51:33,215
Estar desempleado no ha sido fácil.
953
00:51:34,049 --> 00:51:37,344
Pero he estado viendo mucho a Joel Osteen.
954
00:51:38,345 --> 00:51:42,015
Si pasas la parte de Dios,
el tipo tiene un mensaje positivo.
955
00:51:42,015 --> 00:51:44,101
Y su cabello es genial.
956
00:51:44,601 --> 00:51:47,312
Contó la historia de estos tres pastores...
957
00:52:05,455 --> 00:52:06,331
Mierda.
958
00:52:10,585 --> 00:52:11,461
Querido Jack:
959
00:52:12,170 --> 00:52:13,713
Te extraño.
960
00:52:13,713 --> 00:52:16,258
Como sabes, fui un niño abandonado.
961
00:52:16,758 --> 00:52:19,553
Mucho tiempo con los Legos,
tú me entiendes...
962
00:52:22,305 --> 00:52:23,723
¿Qué haces?
963
00:52:25,433 --> 00:52:26,560
Nada. Es solo...
964
00:52:29,187 --> 00:52:31,064
Solo hago un haiku, es...
965
00:52:33,108 --> 00:52:34,192
Es estúpido.
966
00:52:38,822 --> 00:52:40,532
Vamos a la cama, ¿no, nena?
967
00:52:41,032 --> 00:52:42,117
Estoy muy cansado.
968
00:52:45,036 --> 00:52:48,081
{\an8}LA FIESTA TEMÁTICA SIN TEMÁTICA
969
00:52:53,837 --> 00:52:54,671
Aquí tienen.
970
00:52:54,671 --> 00:52:56,089
- Gracias.
- Gracias.
971
00:52:57,257 --> 00:52:58,675
- ¡Jack!
- Hola.
972
00:52:58,675 --> 00:53:01,511
Gran fiesta. Todos parecen divertirse.
973
00:53:01,511 --> 00:53:02,429
Gracias.
974
00:53:02,929 --> 00:53:03,930
Debo felicitarte.
975
00:53:03,930 --> 00:53:06,766
Previste que cualquier tema
976
00:53:06,766 --> 00:53:10,103
decidido por un comité blanco
sería intrínsecamente parcial.
977
00:53:10,103 --> 00:53:12,856
Tu crecimiento hace sonreír a mi corazón.
978
00:53:12,856 --> 00:53:15,442
Escuché al grupo.
979
00:53:16,443 --> 00:53:21,406
Increíble que una fiesta para celebrar
a blancos que no hacen daño sea un éxito.
980
00:53:21,406 --> 00:53:25,493
A mí también me sorprende.
Felicitaciones, Jack.
981
00:53:26,328 --> 00:53:27,537
Gracias, doctora L.
982
00:53:27,537 --> 00:53:32,167
La verdadera métrica de la fiesta
es lo que hace por los niños.
983
00:53:32,167 --> 00:53:34,753
PEQUEÑOS CORAZONES Y MENTES
$30000
984
00:53:34,753 --> 00:53:35,795
Buena suerte.
985
00:53:37,130 --> 00:53:38,048
Gracias.
986
00:53:39,049 --> 00:53:39,966
Buena suerte.
987
00:53:42,886 --> 00:53:45,096
Hola. No te preocupes por ella.
988
00:53:45,096 --> 00:53:47,557
Sí. El próximo artículo se venderá solo.
989
00:53:47,557 --> 00:53:50,852
Si no, podemos subastar
algunas de nuestras joyas.
990
00:53:50,852 --> 00:53:52,812
Solo debes concentrarte.
991
00:53:52,812 --> 00:53:54,564
- Sí.
- Piensa en Nate.
992
00:53:54,564 --> 00:53:58,944
Enciende ese encanto del que me arrepiento
de enamorarme a diario.
993
00:53:59,569 --> 00:54:01,988
Lo lograrás como siempre, ¿no?
994
00:54:01,988 --> 00:54:04,950
- Sí. Muy bien.
- Connor me dio una nota.
995
00:54:04,950 --> 00:54:08,828
Le dio la nota a alguien más
para que me la diera y yo a ti.
996
00:54:08,828 --> 00:54:09,788
No sé.
997
00:54:10,455 --> 00:54:12,290
Te irá genial, cariño. Lo sé.
998
00:54:12,290 --> 00:54:13,959
- Te amo.
- Gracias.
999
00:54:14,751 --> 00:54:18,964
Querido Jack: Esta situación apesta.
Pero estoy aquí para ti, hermano.
1000
00:54:18,964 --> 00:54:22,509
Escribiría más, pero estas gomitas
empiezan a hacer efecto.
1001
00:54:28,014 --> 00:54:29,307
¿Qué haces?
1002
00:54:30,183 --> 00:54:34,229
Hago esto, chica. ¿Recuerdas
los viejos tiempos? ¿Qué? Chicas.
1003
00:54:42,737 --> 00:54:46,241
Bien, damas y caballeros,
un pequeño recordatorio,
1004
00:54:46,241 --> 00:54:49,786
solo quedan 45 minutos
en nuestra subasta silenciosa.
1005
00:54:49,786 --> 00:54:53,081
Queda tiempo para ofertar
por artículos increíbles
1006
00:54:53,081 --> 00:54:56,751
como obras de arte
creadas por sus propios hijos
1007
00:54:56,751 --> 00:54:58,837
y recaudar dinero para la escuela.
1008
00:54:58,837 --> 00:55:00,297
CLASE SALTAMONTES GALERÍA
1009
00:55:00,297 --> 00:55:03,633
No es trabajo infantil
si es por una buena causa, ¿no?
1010
00:55:04,676 --> 00:55:09,848
Si vemos el L-O-Metro de la doctora,
nos acercamos a nuestra meta de $30 000.
1011
00:55:09,848 --> 00:55:12,726
Así que pasemos a la subasta en vivo.
1012
00:55:12,726 --> 00:55:16,354
El próximo artículo
que tenemos en oferta es muy especial.
1013
00:55:16,354 --> 00:55:17,939
Sé lo que están pensando.
1014
00:55:17,939 --> 00:55:21,776
Piensan: "Jack,
¿cómo vas a mejorar dos asientos
1015
00:55:21,776 --> 00:55:23,778
para ver a Adele en The Forum?".
1016
00:55:23,778 --> 00:55:27,365
Damas y caballeros,
tengan sus paletas listas
1017
00:55:27,365 --> 00:55:28,908
porque les diré algo.
1018
00:55:28,908 --> 00:55:31,953
Estamos listos para ofertar...
Prepárense para esto.
1019
00:55:31,953 --> 00:55:35,707
Estamos a punto de ofertar
dos horas ininterrumpidas,
1020
00:55:35,707 --> 00:55:38,501
personalizadas con la única e inigualable
1021
00:55:38,501 --> 00:55:42,839
doctora Lois Shmieckel-Turner.
1022
00:55:43,590 --> 00:55:45,675
Sí, ahí está.
1023
00:55:45,675 --> 00:55:50,972
Dos horas para obtener toda una vida
de conocimiento parental
1024
00:55:50,972 --> 00:55:54,392
de una de las mejores educadoras
del sur de California.
1025
00:55:54,392 --> 00:55:58,063
Qué locura. Me dijeron
que empezara a pujar en 1500 dólares.
1026
00:55:58,063 --> 00:56:00,106
Pero no sé qué es.
1027
00:56:00,106 --> 00:56:03,026
El viejo Jackie anda loco esta noche.
1028
00:56:03,026 --> 00:56:07,280
No sé, me estoy divirtiendo tanto
en este evento temático "sin tema",
1029
00:56:07,280 --> 00:56:09,282
que me pondré un poco loco.
1030
00:56:09,282 --> 00:56:11,785
No comenzaré la subasta en $1500.
1031
00:56:11,785 --> 00:56:15,080
¡Comenzaré con $2000!
1032
00:56:15,080 --> 00:56:18,875
¡Sí! ¿Quién se divertirá conmigo?
1033
00:56:18,875 --> 00:56:23,338
¿Escuché $2100? ¿Quién da $2100?
Tengo $2100.
1034
00:56:23,338 --> 00:56:28,051
$2100. ¿Escuché $2200? ¿Quién da $2200?
1035
00:56:28,051 --> 00:56:33,848
¡Brian Dodson! Brian el Robusto.
Nada de vergüenza corporal, luces genial.
1036
00:56:33,848 --> 00:56:37,185
¡Dios! Señoritas, miren a este tipo.
Sé que está casado,
1037
00:56:37,185 --> 00:56:38,895
pero ver no hace daño.
1038
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
¿Escucho $2300? ¿Quién da $2300?
1039
00:56:41,356 --> 00:56:45,151
Joanna Wilkerson, que necesita una niñera
y asistente personal,
1040
00:56:45,151 --> 00:56:46,528
si pueden ayudar.
1041
00:56:46,528 --> 00:56:49,781
Bien. $2400. Necesito $2400.
¿Quién da $2400?
1042
00:56:49,781 --> 00:56:52,409
¡Brian Dodson! Volvamos al gran Brian.
1043
00:56:52,992 --> 00:56:55,578
¡Dios mío! Tenemos una pelea de perros.
1044
00:56:55,578 --> 00:56:57,372
Y salto justo en el medio.
1045
00:56:57,372 --> 00:57:01,543
No pagaré $2500.
No iré a $2600, $2700, $2800.
1046
00:57:01,543 --> 00:57:04,087
Tomaré el elevador al penthouse.
1047
00:57:04,087 --> 00:57:06,339
¡Voy por $3000!
1048
00:57:09,092 --> 00:57:10,135
¡Sí!
1049
00:57:10,135 --> 00:57:13,304
¡$3000, cariño! ¿Quién vendrá conmigo?
1050
00:57:13,304 --> 00:57:16,724
¿Quién va por $3200? Quiero oír $3200.
1051
00:57:16,724 --> 00:57:20,353
$3200. Gran número. O. J. Simpson.
Eso asusta a los blancos.
1052
00:57:20,353 --> 00:57:23,773
Muy bien. Marcus Allen.
¿Quién va a $3200? Vamos.
1053
00:57:25,316 --> 00:57:29,028
Muy bien. Viejo Jack,
estás demasiado loco. ¿Qué tal $3100?
1054
00:57:29,028 --> 00:57:31,114
$3100. ¿Quién da $3100?
1055
00:57:34,284 --> 00:57:35,160
¿$3100?
1056
00:57:37,328 --> 00:57:40,248
Vamos, vi muchos Teslas
en el estacionamiento.
1057
00:57:41,666 --> 00:57:45,336
No porque su auto es silencioso
ustedes deben serlo. $3100.
1058
00:57:46,296 --> 00:57:49,757
¿En serio? ¿Me dejarán irme con $3000?
1059
00:57:49,757 --> 00:57:52,552
Porque se los diré, lo tomo.
1060
00:57:52,552 --> 00:57:56,347
¿$3000? $3000 a la una. $3000 a las dos.
1061
00:57:57,390 --> 00:58:00,310
¿$3000? Última vez.
1062
00:58:00,935 --> 00:58:02,937
¡Vendido a Jack Kelly!
1063
00:58:08,693 --> 00:58:10,653
Me voy a matar.
1064
00:58:14,324 --> 00:58:15,408
¡Sí! ¡Jack Kelly!
1065
00:58:19,370 --> 00:58:22,123
Eso concluye esta parte de la subasta.
1066
00:58:22,123 --> 00:58:24,459
Quedan unos artículos por ofertar.
1067
00:58:24,459 --> 00:58:27,337
No suelten las paletas,
llegaremos a la meta.
1068
00:58:27,337 --> 00:58:29,130
Diviértanse. Sigan bebiendo.
1069
00:58:29,130 --> 00:58:31,591
Regresaré para los últimos artículos.
1070
00:58:31,591 --> 00:58:33,218
Bien, disfruten.
1071
00:58:48,691 --> 00:58:49,692
Jack.
1072
00:58:50,610 --> 00:58:53,446
Debo agradecerte tu generosa donación.
1073
00:58:54,197 --> 00:58:59,202
Y también me sorprende
que quieras pasar dos horas conmigo.
1074
00:59:00,119 --> 00:59:02,080
Bueno, estoy lleno de sorpresas.
1075
00:59:02,080 --> 00:59:03,331
Sí, así es,
1076
00:59:03,331 --> 00:59:07,460
considerando que supe
que perdiste tu trabajo y tu empresa.
1077
00:59:09,212 --> 00:59:12,131
¿Cómo están manejando este contratiempo?
1078
00:59:13,216 --> 00:59:14,050
Muy bien.
1079
00:59:14,050 --> 00:59:16,511
Tenemos mucha literatura que te ayudará
1080
00:59:16,511 --> 00:59:19,180
a pasar este difícil momento.
1081
00:59:19,180 --> 00:59:20,765
Escucha, doctora L,
1082
00:59:21,349 --> 00:59:24,310
puedes dejar de actuar. ¿Está bien?
Deja de actuar.
1083
00:59:24,310 --> 00:59:25,812
Tienes mi dinero.
1084
00:59:25,812 --> 00:59:29,566
Mi hijo recibirá una buena recomendación
y todo está bien.
1085
00:59:30,066 --> 00:59:33,069
Espero que no insinúes
que tu compromiso financiero
1086
00:59:33,069 --> 00:59:36,614
le comprará una recomendación a tu hijo.
1087
00:59:37,115 --> 00:59:39,284
Nunca haría eso. No.
1088
00:59:40,910 --> 00:59:44,581
Jack, no te culpo por tu forma de ser.
1089
00:59:45,248 --> 00:59:48,001
Estás cegado
por toda una vida de privilegios.
1090
00:59:49,877 --> 00:59:52,422
Si fuera privilegiado,
no pasaría dos horas
1091
00:59:52,422 --> 00:59:54,424
fingiendo querer hablar contigo.
1092
00:59:54,424 --> 00:59:55,466
¿Disculpa?
1093
00:59:55,466 --> 00:59:56,509
Me oíste.
1094
00:59:57,218 --> 00:59:58,761
- Supongo que sí.
- Bien.
1095
00:59:58,761 --> 01:00:02,390
Lo consideraré
al escribir la recomendación de Nate.
1096
01:00:02,390 --> 01:00:05,518
Apuesto a que sí. ¿Así operas?
1097
01:00:05,518 --> 01:00:08,605
¿Jodes a un niño inocente
por un pleito conmigo?
1098
01:00:08,605 --> 01:00:12,817
Oigan, ya empezaron a hablar, yo...
1099
01:00:14,152 --> 01:00:16,946
Espero que no nos descuente tiempo.
1100
01:00:16,946 --> 01:00:18,531
Hola, señora Kelly.
1101
01:00:20,074 --> 01:00:21,367
Buenas noches, Jack.
1102
01:00:26,039 --> 01:00:27,457
¿Qué le dijiste?
1103
01:00:27,957 --> 01:00:31,961
No hice nada. Vino aquí.
Empezó a retorcer el cuchillo, Leah.
1104
01:00:31,961 --> 01:00:34,297
¿Qué le dijiste?
1105
01:00:34,297 --> 01:00:36,090
Por supuesto. ¿Qué dije?
1106
01:00:36,090 --> 01:00:39,886
¿Qué dijo Jack?
¿Podrías estar de mi lado, Leah?
1107
01:00:39,886 --> 01:00:43,056
Acabo de perder tres mil dólares
para pasar dos horas
1108
01:00:43,056 --> 01:00:44,807
con esa maldita egocéntrica.
1109
01:00:44,807 --> 01:00:47,018
Y me dices: "¿Qué dijiste, Jack?".
1110
01:00:47,018 --> 01:00:49,646
Acabo de decir
lo que todos están pensando,
1111
01:00:49,646 --> 01:00:51,981
pero no tienen el valor de decirlo.
1112
01:00:54,942 --> 01:00:57,070
Genial. Ahora vas a llorar, ¿no?
1113
01:00:57,070 --> 01:00:59,155
Sí. Genial.
1114
01:01:00,406 --> 01:01:01,491
Eres un idiota.
1115
01:01:02,533 --> 01:01:05,495
¿Soy un idiota?
Entonces, ¿por qué hice todo esto?
1116
01:01:06,245 --> 01:01:09,666
¿Estás enojada?
¿Qué, Leah? ¿Porque soy honesto?
1117
01:01:09,666 --> 01:01:10,667
¿Eh, Leah?
1118
01:01:13,378 --> 01:01:15,630
¿Qué carajo miran?
1119
01:01:16,381 --> 01:01:18,216
Sí, podría ser como ustedes.
1120
01:01:18,716 --> 01:01:23,221
Fingir que me importa. No les importa,
solo evitan meterse en problemas.
1121
01:01:23,221 --> 01:01:25,973
Eso es lo que está mal en su generación.
1122
01:01:26,474 --> 01:01:27,600
Bien, boomer.
1123
01:01:27,600 --> 01:01:29,143
¡Generación X!
1124
01:01:30,061 --> 01:01:30,895
Vago.
1125
01:01:40,530 --> 01:01:41,447
Aquí tiene.
1126
01:02:06,139 --> 01:02:07,515
¡Por Dios!
1127
01:02:08,599 --> 01:02:11,352
Leah.
1128
01:02:13,396 --> 01:02:14,772
Leah, abre la puerta.
1129
01:02:21,112 --> 01:02:21,988
Leah.
1130
01:02:23,197 --> 01:02:24,991
Leah, vamos, abre la puerta.
1131
01:02:26,200 --> 01:02:27,618
Sé que puedes oírme.
1132
01:02:31,247 --> 01:02:32,331
¡Por Dios!
1133
01:02:38,045 --> 01:02:38,880
Lo arreglaré.
1134
01:02:41,799 --> 01:02:43,843
¿Qué diablos te pasa?
1135
01:02:43,843 --> 01:02:45,928
¿Qué me pasa? Me dejaste afuera.
1136
01:02:45,928 --> 01:02:48,139
Lo sé. ¿Qué haces aquí parado?
1137
01:02:48,723 --> 01:02:49,682
Vivo aquí.
1138
01:02:49,682 --> 01:02:53,895
Jack, necesito que no estés
en esta casa ahora.
1139
01:02:53,895 --> 01:02:56,314
Bien, como sea. Dormiré en el sofá.
1140
01:02:56,314 --> 01:03:00,026
No. Basta. Me harté de tus arrebatos.
1141
01:03:00,026 --> 01:03:06,282
Me hartó tu incapacidad
para entender tu nivel de ira
1142
01:03:06,282 --> 01:03:08,743
y su efecto negativo en nuestra familia.
1143
01:03:08,743 --> 01:03:11,871
Perdón, me descarrilé, solo...
1144
01:03:11,871 --> 01:03:14,540
No.
1145
01:03:14,540 --> 01:03:18,503
No puedes seguir haciendo esto
una y otra vez,
1146
01:03:18,503 --> 01:03:22,882
y pensar que se arreglará
con una disculpa porque no es así.
1147
01:03:23,508 --> 01:03:27,595
Me humillaste esta noche.
Y humillaste a tu hijo.
1148
01:03:27,595 --> 01:03:30,932
¡Ya no discutiré contigo!
1149
01:03:34,977 --> 01:03:36,229
¿Qué dices?
1150
01:03:36,854 --> 01:03:38,856
Solo necesito que te vayas, Jack.
1151
01:03:39,357 --> 01:03:42,401
Porque no sé
si quiero criar a mis hijos contigo.
1152
01:03:42,401 --> 01:03:44,111
- ¿Está bien?
- ¿En serio?
1153
01:03:44,111 --> 01:03:45,988
¿Vas a llevarlo a ese nivel?
1154
01:03:45,988 --> 01:03:48,825
¡Sí, lo llevaré a ese nivel, Jack!
1155
01:03:48,825 --> 01:03:50,701
- ¡Por esa mierda!
- ¡Exacto!
1156
01:03:50,701 --> 01:03:52,787
¡Que te dije que iba a pasar!
1157
01:03:52,787 --> 01:03:55,665
¡Yo actuaba como animal de circo!
1158
01:03:55,665 --> 01:03:57,083
¡Empaca tu maleta!
1159
01:04:01,504 --> 01:04:03,422
- Lo siento.
- Hola, hijo.
1160
01:04:05,550 --> 01:04:08,135
Ven aquí. ¿Te despertamos?
1161
01:04:08,970 --> 01:04:11,514
Mami, ¿por qué se va papá?
1162
01:04:13,891 --> 01:04:16,602
Papá tiene mucho trabajo que hacer, hijo.
1163
01:04:18,521 --> 01:04:20,731
¿Cuándo terminarás, papi?
1164
01:04:24,110 --> 01:04:25,695
Sí, no lo sé, pequeño.
1165
01:04:29,657 --> 01:04:32,201
Oye, volvamos a la cama, ¿sí?
1166
01:04:32,201 --> 01:04:33,286
Bien.
1167
01:04:58,144 --> 01:04:59,312
Mierda.
1168
01:05:16,203 --> 01:05:17,622
Dije que sin cebolla.
1169
01:05:23,294 --> 01:05:24,837
Disculpe, señor.
1170
01:05:26,464 --> 01:05:27,798
No puede fumar aquí.
1171
01:05:30,885 --> 01:05:32,011
¿Qué haces?
1172
01:05:33,930 --> 01:05:35,556
Estoy vapeando.
1173
01:05:36,140 --> 01:05:37,683
¿Cuál es la diferencia?
1174
01:05:37,683 --> 01:05:41,312
La gente no huele lo que hago
a diez cuadras de distancia.
1175
01:05:41,312 --> 01:05:44,649
Veo lo que haces. Se llama fumar.
1176
01:05:44,649 --> 01:05:47,276
Apaga el tuyo y apagaré el mío.
1177
01:05:48,986 --> 01:05:51,697
No quiero abusar, pero este es mi hotel.
1178
01:05:51,697 --> 01:05:53,199
Motel.
1179
01:05:53,199 --> 01:05:54,825
- ¿Qué?
- Es un motel.
1180
01:05:54,825 --> 01:05:58,663
Tiene un patio abierto.
Un asesino serial llegaría a mi puerta.
1181
01:05:58,663 --> 01:06:01,290
Si fuera un hotel,
pasaría por el vestíbulo.
1182
01:06:02,500 --> 01:06:05,711
Es un motel. No seas engreído.
1183
01:06:07,296 --> 01:06:12,009
Oye, pregunta rápida.
¿Cuál es tu problema?
1184
01:06:12,009 --> 01:06:15,221
Mi problema es
que vivo en un mundo donde un tipo
1185
01:06:15,221 --> 01:06:18,099
que fuma me dice que no puedo fumar.
1186
01:06:18,099 --> 01:06:19,976
Eso, en breve, es mi problema.
1187
01:06:19,976 --> 01:06:22,520
En breve, no es fumar.
1188
01:06:22,520 --> 01:06:24,313
Lo que lo convierte en fumar
1189
01:06:24,313 --> 01:06:27,358
es el puto humo que sale de tu boca.
1190
01:06:27,984 --> 01:06:31,278
Aléjate antes de que te arroje
a la piscina.
1191
01:06:31,278 --> 01:06:32,947
¡No respondo a hipérboles!
1192
01:06:32,947 --> 01:06:36,617
- No sé qué significa.
- ¿Quieres una paliza? Sigue hablando.
1193
01:06:36,617 --> 01:06:38,828
"Hipérbole".
Sé palabras sofisticadas de hotel.
1194
01:06:38,828 --> 01:06:41,914
Señoritas, vaya. ¿Qué hacen?
1195
01:06:41,914 --> 01:06:45,126
Es un lindo día. Relájense.
Contemplen la vista.
1196
01:06:45,126 --> 01:06:46,877
¿Puedo hacerte una pregunta?
1197
01:06:47,753 --> 01:06:48,671
¿Qué?
1198
01:06:48,671 --> 01:06:50,715
¿Crees que vapear es fumar?
1199
01:06:50,715 --> 01:06:53,926
Claro que sí. Y está arruinando este país.
1200
01:06:53,926 --> 01:06:57,013
Gracias. Eso prueba mi punto.
1201
01:06:57,013 --> 01:06:59,223
Y esos malditos inmigrantes también.
1202
01:07:02,018 --> 01:07:03,352
¿Cuántos más entrarán?
1203
01:07:10,317 --> 01:07:11,736
Eso despejó mi estómago.
1204
01:07:14,363 --> 01:07:15,990
Me emociona el baby shower.
1205
01:07:15,990 --> 01:07:18,284
¿No te alegra que Leah sugiriera
que fuera mixto?
1206
01:07:18,284 --> 01:07:20,911
- Vamos a divertirnos, ¿no?
- Claro.
1207
01:07:23,748 --> 01:07:24,999
Cariño, mírame.
1208
01:07:26,500 --> 01:07:28,502
Sé que tienes miedo. Yo también.
1209
01:07:29,378 --> 01:07:31,338
Pero ya no puedo vivir con miedo.
1210
01:07:31,338 --> 01:07:33,966
Debes saber lo que necesito
o no funcionará.
1211
01:07:35,342 --> 01:07:40,473
Quiero que seamos oficiales.
Y no solo por el bebé, sino por nosotros.
1212
01:07:42,141 --> 01:07:45,227
Te amo, Mike. Y quiero que nos casemos.
1213
01:07:46,771 --> 01:07:49,982
Y sé que necesitas tiempo
para procesar esto...
1214
01:07:49,982 --> 01:07:50,941
Está bien.
1215
01:07:51,859 --> 01:07:52,693
¿Sí?
1216
01:07:54,028 --> 01:07:54,862
Sí.
1217
01:07:56,781 --> 01:08:00,284
¿Puedes abrazarme o algo así? Maldición.
1218
01:08:07,875 --> 01:08:08,793
¿Adónde vas?
1219
01:08:08,793 --> 01:08:11,962
A ninguna parte.
Voy a registrarme para votar.
1220
01:08:30,064 --> 01:08:33,526
¡Hola! Te comunicaste
con mi mamá. No está.
1221
01:08:34,235 --> 01:08:36,946
- Dile que deje un mensaje.
- Deja un mensaje.
1222
01:08:54,213 --> 01:08:56,799
NEUROCIENCIA CEREBRAL - TERAPEUTA
1223
01:08:56,799 --> 01:08:58,884
- De pastrami con amor.
- Sí.
1224
01:08:58,884 --> 01:09:02,096
Papas extra crujientes.
Batido de galletas Oreo.
1225
01:09:02,680 --> 01:09:04,473
- Y cerveza de raíz.
- Gracias.
1226
01:09:25,244 --> 01:09:27,121
¿Seguro que quieres hacer esto?
1227
01:09:27,621 --> 01:09:29,248
No hay nada que hacer.
1228
01:09:32,877 --> 01:09:35,880
- Dios, extraño la coca.
- ¿De dónde sacaste eso?
1229
01:09:35,880 --> 01:09:37,339
No te preocupes, Jack.
1230
01:09:37,339 --> 01:09:42,178
Conozco a un tipo.
¡Vamos a incendiar esta ciudad de neón!
1231
01:09:42,178 --> 01:09:45,014
Lo que pasa en Las Vegas
se queda en Las Vegas.
1232
01:09:45,014 --> 01:09:47,641
Bien. Seguimos en Pomona, así que cálmate.
1233
01:09:47,641 --> 01:09:49,935
Tú cálmate. Tengo unos 90 minutos,
1234
01:09:49,935 --> 01:09:53,105
o llegará mi esposa
y verá a mi hermana cuidando a los niños.
1235
01:09:53,105 --> 01:09:56,859
Podría ser la coca, pero no me importa.
1236
01:09:57,443 --> 01:10:00,154
Mi hombre, Mikey, se va a casar.
1237
01:10:00,821 --> 01:10:03,866
¿Qué fue eso? Solo estamos nosotros, ¿no?
1238
01:10:03,866 --> 01:10:06,952
Sí, todo bien, relájate.
Fue un bache en el camino.
1239
01:10:06,952 --> 01:10:08,162
¡Es solo el camino!
1240
01:10:10,831 --> 01:10:12,124
Estoy bien.
1241
01:10:13,083 --> 01:10:14,460
Esta vez lo cuidarás.
1242
01:10:50,162 --> 01:10:51,664
Se me adormeció el pie.
1243
01:10:51,664 --> 01:10:53,290
¿Quieres que conduzca?
1244
01:10:53,290 --> 01:10:54,667
Claro que no.
1245
01:10:58,629 --> 01:11:02,549
Una vez que empieza la ciática...
¿Seguro que quieres esto?
1246
01:11:02,549 --> 01:11:03,676
Sí, está bien.
1247
01:11:06,971 --> 01:11:08,305
Me siento con suerte.
1248
01:11:16,855 --> 01:11:17,856
Al diablo Las Vegas.
1249
01:11:18,607 --> 01:11:22,319
Esos casinos son propiedad
de la gente que fundó Halliburton.
1250
01:11:22,319 --> 01:11:24,238
Mira este lugar, es genial.
1251
01:11:24,238 --> 01:11:27,366
Si perderé dinero,
será en un casino de amerindios.
1252
01:11:27,366 --> 01:11:29,451
Me gusta. Sí, justicia monetaria.
1253
01:11:29,451 --> 01:11:31,912
Esta coca no es buena. Tengo que cagar.
1254
01:11:31,912 --> 01:11:35,624
- ¿Te veré en la casa de apuestas?
- Muy bien. Nos vemos.
1255
01:11:37,376 --> 01:11:39,003
¿Dónde diablos está Mike?
1256
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
¿Britney? Soy yo.
1257
01:11:51,557 --> 01:11:52,391
Cara.
1258
01:11:52,933 --> 01:11:54,393
No te sorprendas.
1259
01:11:54,393 --> 01:11:56,729
Britney y yo somos muy unidas.
1260
01:11:57,229 --> 01:12:00,858
No tenemos que hablar
todos los días para reforzarlo.
1261
01:12:00,858 --> 01:12:03,360
Sí. Claro.
1262
01:12:04,570 --> 01:12:07,823
Escucha, lamento
haber criticado tu forma de educar.
1263
01:12:07,823 --> 01:12:14,163
Me pasé de la raya.
¿Podemos seguir adelante?
1264
01:12:14,163 --> 01:12:17,624
Ya lo hice. Supuse que tú también.
1265
01:12:19,626 --> 01:12:20,961
Acabo de hacerlo.
1266
01:12:20,961 --> 01:12:23,464
Entra, porque Britney nos necesita.
1267
01:12:23,464 --> 01:12:24,381
Claro.
1268
01:12:25,632 --> 01:12:27,885
¡Ay, no!
1269
01:12:27,885 --> 01:12:29,762
- No más apuestas.
- Ahí está.
1270
01:12:30,512 --> 01:12:32,348
Tranquilo. ¿Qué hacemos aquí?
1271
01:12:32,348 --> 01:12:35,142
Donnie, cámbiame cinco mil.
1272
01:12:35,142 --> 01:12:38,187
No. ¿Qué haces?
1273
01:12:38,187 --> 01:12:40,064
Está bien. Me toca.
1274
01:12:40,814 --> 01:12:43,317
Mike, has apostado
cuatro veces en tu vida.
1275
01:12:43,317 --> 01:12:44,735
¿Cómo que te toca?
1276
01:12:45,235 --> 01:12:46,278
Muy bien, Jack.
1277
01:12:47,071 --> 01:12:48,447
Soy conservador.
1278
01:12:49,365 --> 01:12:53,160
Conduzco un sedán de cuatro puertas
con siete bolsas de aire.
1279
01:12:53,160 --> 01:12:55,913
Me hice una vasectomía. ¿Adivina qué?
1280
01:12:57,081 --> 01:12:58,332
Igual se embarazó.
1281
01:12:59,208 --> 01:13:03,253
Luego perdí mi trabajo,
mi compañía, mi retiro
1282
01:13:03,253 --> 01:13:06,382
porque decidí ejercer
la libertad de expresión
1283
01:13:06,382 --> 01:13:09,176
¡en la parte trasera de auto alquilado!
1284
01:13:09,176 --> 01:13:13,013
Sí, Jack. ¡Creo que me toca!
1285
01:13:13,013 --> 01:13:14,306
Bien. Perdón.
1286
01:13:15,432 --> 01:13:19,395
Pero mira el casino, Mike.
Todos aquí creen que ya les toca.
1287
01:13:20,562 --> 01:13:24,233
Mira a esa pobre mujer,
parece que va a bucear.
1288
01:13:25,609 --> 01:13:28,195
Oye, ¿es Aspen Bell?
1289
01:13:31,448 --> 01:13:32,449
No puede ser.
1290
01:13:35,994 --> 01:13:37,246
Mierda. Es él.
1291
01:13:37,746 --> 01:13:40,040
- Te dije, mi suerte está cambiando.
- Vamos.
1292
01:14:08,318 --> 01:14:09,445
- Vaya.
- ¡Mierda!
1293
01:14:09,445 --> 01:14:11,447
- Perdón.
- Perdón.
1294
01:14:14,825 --> 01:14:16,368
- ¡Hola!
- ¡Hola! ¿Qué hay?
1295
01:14:16,368 --> 01:14:17,661
¿Qué carajo?
1296
01:14:17,661 --> 01:14:18,662
¡Hijo de puta!
1297
01:14:18,662 --> 01:14:20,956
¡Míranos cuando hablamos, cabrón!
1298
01:14:20,956 --> 01:14:23,500
Te metiste con los papás equivocados.
1299
01:14:23,500 --> 01:14:26,503
¿Estás desperdiciando el dinero
de la compañía que construimos?
1300
01:14:26,503 --> 01:14:28,088
¿Reservaste una suite?
1301
01:14:28,088 --> 01:14:30,841
No, chicos,
vine a entrenar la sensibilidad.
1302
01:14:30,841 --> 01:14:33,510
Deberías. ¡Porque eres un cabrón!
1303
01:14:33,510 --> 01:14:36,180
¿Entrenamiento de sensibilidad?
¿Qué es eso?
1304
01:14:37,931 --> 01:14:41,101
¿Sabían que a los amerindios
les ofende el término "animal espiritual"?
1305
01:14:42,269 --> 01:14:45,314
¿Estás en líos
por las camisetas de Ed Cameron?
1306
01:14:46,231 --> 01:14:48,317
Suspendido indefinidamente.
1307
01:14:48,317 --> 01:14:50,486
Es "despedido" en milenial.
1308
01:14:51,069 --> 01:14:54,031
- ¡Eso le pasa a los que son cabrones!
- Irónico.
1309
01:14:54,031 --> 01:14:56,366
¿Qué se siente ser despedido por nada?
1310
01:14:56,366 --> 01:14:59,661
"Aprecio eso". Cielos. ¡Dios mío!
1311
01:14:59,661 --> 01:15:01,330
- ¿Qué ocurre?
- ¡Dios!
1312
01:15:01,914 --> 01:15:04,917
- Me publicaron en Twitter.
- Bien, relájate.
1313
01:15:04,917 --> 01:15:07,211
Pusieron mi dirección en Reddit.
1314
01:15:07,920 --> 01:15:09,463
Y mi novia me dejó.
1315
01:15:14,009 --> 01:15:16,929
Sí, pero no viste su cara.
1316
01:15:17,513 --> 01:15:19,932
Creo que ya no quiere estar conmigo.
1317
01:15:19,932 --> 01:15:21,850
Confía en mí. Sí quiere.
1318
01:15:21,850 --> 01:15:23,018
¿Cómo lo sabes?
1319
01:15:23,018 --> 01:15:25,354
Connor tiene esa mirada siempre.
1320
01:15:25,354 --> 01:15:28,357
- No significa nada.
- Tiene que significar algo.
1321
01:15:28,357 --> 01:15:29,650
Significa esto,
1322
01:15:29,650 --> 01:15:32,819
que nos necesitan. Lo saben y les molesta.
1323
01:15:34,571 --> 01:15:35,572
Ay, por favor.
1324
01:15:36,198 --> 01:15:38,534
No me pidas consejo, ¿sí?
1325
01:15:38,534 --> 01:15:40,661
Me casé con un lunático.
1326
01:15:41,787 --> 01:15:45,165
¿Saben que quiso pelearse
con una fila de universitarios
1327
01:15:45,165 --> 01:15:48,001
en el cine ArcLight
en nuestra segunda cita?
1328
01:15:48,752 --> 01:15:52,172
Y funcionó. Me encantó.
Lo dejé tocarme los senos.
1329
01:15:53,840 --> 01:15:58,554
Supongo que esperaba algo más,
pero Cara tiene razón.
1330
01:15:58,554 --> 01:16:03,308
Creo que cuando se trata de hombres...
no hay muchas capas.
1331
01:16:04,101 --> 01:16:06,937
En fin, intento decir
1332
01:16:08,063 --> 01:16:11,149
que es de lo poco en la vida
que cumple las expectativas.
1333
01:16:11,149 --> 01:16:13,944
Nada de lo que logres
en tu carrera se compara,
1334
01:16:13,944 --> 01:16:17,823
así que, si sientes eso por Hannah,
deberías ir y decírselo.
1335
01:16:17,823 --> 01:16:22,286
Lo único que importa en la vida
es si amas a alguien y eres correspondido.
1336
01:16:22,286 --> 01:16:24,913
Eso es todo lo que importa.
Eso y tus hijos.
1337
01:16:26,957 --> 01:16:29,001
¡Por Dios! Mira qué trasero.
1338
01:16:29,001 --> 01:16:30,294
¡Dios mío! Sí.
1339
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
Ven conmigo.
1340
01:16:35,257 --> 01:16:36,675
No, gracias. Estoy bien.
1341
01:16:36,675 --> 01:16:40,512
Eso no es lo que me dijo tu amigo.
Pagó por dos bailes.
1342
01:16:40,512 --> 01:16:43,432
Lo que pasa en Las Vegas
se queda en Las Vegas.
1343
01:16:43,432 --> 01:16:45,309
¡Estamos en Palm Desert!
1344
01:16:45,309 --> 01:16:47,644
¡Tu madre está en Palm desert, marica!
1345
01:16:47,644 --> 01:16:50,522
¡Sí! "¡Tu madre
está en Palm desert, marica!".
1346
01:16:50,522 --> 01:16:52,858
Hombre, no somos amigos.
1347
01:16:53,525 --> 01:16:54,401
Vamos.
1348
01:16:56,445 --> 01:16:58,530
¡Oye, tú sigues, peinadito!
1349
01:17:00,324 --> 01:17:03,827
Necesito que bajes esa energía.
1350
01:17:04,453 --> 01:17:07,456
Está bien. En serio, Randy.
1351
01:17:07,456 --> 01:17:09,791
Está bien, Randy. Estoy bien.
1352
01:17:10,334 --> 01:17:11,335
Dame esos cinco.
1353
01:17:11,918 --> 01:17:13,211
¡Dale!
1354
01:17:13,712 --> 01:17:14,713
¡Randy!
1355
01:17:15,547 --> 01:17:16,882
Lo lamento.
1356
01:17:17,466 --> 01:17:18,508
Está bien.
1357
01:17:18,508 --> 01:17:20,510
Yo también me intimidaría.
1358
01:17:20,510 --> 01:17:23,680
Sí, estás en muy buena forma.
1359
01:17:23,680 --> 01:17:27,392
Muchas gracias. Me ejercito.
También estás en buena forma.
1360
01:17:27,392 --> 01:17:28,769
Tu piel es increíble.
1361
01:17:29,436 --> 01:17:30,604
Gracias.
1362
01:17:30,604 --> 01:17:31,563
¿Tu edad?
1363
01:17:32,397 --> 01:17:33,732
No puedo decirte eso.
1364
01:17:34,650 --> 01:17:36,443
¿Cuántos años crees que tengo?
1365
01:17:37,903 --> 01:17:38,904
Cuarenta y nueve.
1366
01:17:38,904 --> 01:17:39,946
¿Qué?
1367
01:17:41,031 --> 01:17:42,282
¿Cómo lo sabes?
1368
01:17:43,325 --> 01:17:44,451
El cuello.
1369
01:17:52,042 --> 01:17:53,418
¿Cómo estás?
1370
01:17:53,418 --> 01:17:56,588
Creo que tuve un colapso nervioso,
1371
01:17:56,588 --> 01:17:59,049
pero ahora estoy bien.
1372
01:17:59,633 --> 01:18:04,179
Eso es aterrador. No te preocupes, papi.
1373
01:18:04,888 --> 01:18:06,556
No me llames "papi".
1374
01:18:07,557 --> 01:18:10,352
- ¿Cómo quieres que te llame?
- Llámame Mike.
1375
01:18:10,352 --> 01:18:11,978
Eso no es divertido.
1376
01:18:13,146 --> 01:18:16,358
Te llamaré Hella Mike.
1377
01:18:19,778 --> 01:18:21,196
Hella Mike.
1378
01:18:27,285 --> 01:18:31,248
Al diablo con este lugar.
No parezco de 49. ¿Parezco de 49?
1379
01:18:32,249 --> 01:18:33,250
Cuarenta y siete.
1380
01:18:33,250 --> 01:18:34,751
¡Vete a la mierda!
1381
01:18:35,961 --> 01:18:39,256
¿Ves a ese tipo? Es un hombre de 49 años.
1382
01:18:42,467 --> 01:18:43,677
Déjame decirte algo.
1383
01:18:43,677 --> 01:18:46,430
No tienes idea
de lo genial que era a tu edad.
1384
01:18:46,430 --> 01:18:48,849
Salía con dos chicas al mismo tiempo,
1385
01:18:48,849 --> 01:18:52,436
las dos se llamaban Amy
y sabían lo que hacía con cada una.
1386
01:18:52,436 --> 01:18:54,813
Y les encantaba. Me compartían.
1387
01:18:54,813 --> 01:18:57,190
Salía con mis amigos cuando quería.
1388
01:18:57,190 --> 01:19:00,777
Podía comer lo que quería,
bebía cervezas todo el día,
1389
01:19:00,777 --> 01:19:02,988
dormía hasta recuperarme.
1390
01:19:02,988 --> 01:19:07,159
Una vez, Julio Iglesias
se me acercó en un aeropuerto
1391
01:19:07,159 --> 01:19:09,244
y creía que era su hijo Enrique.
1392
01:19:09,244 --> 01:19:11,621
¡Yo emitía esa vibra, hermano!
1393
01:19:12,122 --> 01:19:14,916
Sin esforzarme, carajo.
1394
01:19:16,126 --> 01:19:17,669
Eso es ridículo.
1395
01:19:19,838 --> 01:19:21,256
Era ridículo.
1396
01:19:23,216 --> 01:19:25,343
Tiren esos dólares, chicos. Vamos.
1397
01:19:25,343 --> 01:19:30,766
¡Soy Hella Mike! ¡Qué buen plan!
1398
01:19:32,100 --> 01:19:33,101
No sé.
1399
01:19:34,644 --> 01:19:37,063
He enfrentado muchas cosas en mi vida.
1400
01:19:38,064 --> 01:19:41,777
El miedo de perder a mi familia
es peor que cualquier cosa.
1401
01:19:45,447 --> 01:19:48,700
Mi cerebro sigue pensando
en lo que podría pasar.
1402
01:19:49,284 --> 01:19:51,620
Ver a mi hijo cada dos fines de semana.
1403
01:19:52,496 --> 01:19:55,040
Mi esposa se casará con un ortopedista.
1404
01:19:55,540 --> 01:19:57,125
Un tipo moderado.
1405
01:20:01,880 --> 01:20:04,674
Sí, no lo sé. Quizá Leah tenga razón.
1406
01:20:06,134 --> 01:20:10,806
Tal vez no estoy hecho para esta mierda.
Me encanta ser papá y todo.
1407
01:20:12,474 --> 01:20:14,309
Mierda, es ella. ¡Cállate!
1408
01:20:15,644 --> 01:20:19,064
Leah, ¡hola! Escucha,
lamento mucho todo lo que dije.
1409
01:20:20,232 --> 01:20:21,191
¿Qué?
1410
01:20:23,235 --> 01:20:24,486
Espera, ¿quién habla?
1411
01:20:26,822 --> 01:20:29,741
¡Mike! Llamó Britney.
1412
01:20:31,535 --> 01:20:33,495
Leah está en labor de parto.
1413
01:20:33,495 --> 01:20:35,914
¡Gracias a Dios! Me asustaste.
1414
01:20:36,748 --> 01:20:38,208
¡Felicidades!
1415
01:20:38,708 --> 01:20:43,171
Señoritas, mi amigo Jack
está a punto de volver a ser padre.
1416
01:20:44,256 --> 01:20:47,133
- ¡Es increíble!
- Gracias.
1417
01:20:47,634 --> 01:20:49,386
Vas a ser un gran papá.
1418
01:20:49,386 --> 01:20:50,971
Te lo agradezco.
1419
01:20:50,971 --> 01:20:53,223
- Estoy muy feliz por ti.
- Gracias.
1420
01:20:53,223 --> 01:20:55,517
Llegó un par de semanas antes,
estoy nervioso.
1421
01:20:55,517 --> 01:20:57,686
- Vámonos de aquí.
- Adelante.
1422
01:20:57,686 --> 01:21:00,313
- Estoy bien.
- ¿De qué carajo hablas?
1423
01:21:02,065 --> 01:21:03,191
No volveré.
1424
01:21:04,609 --> 01:21:07,070
¡Ahora soy Hella Mike!
1425
01:21:07,612 --> 01:21:09,781
¿Quién diablos es Hella Mike?
1426
01:21:10,365 --> 01:21:12,200
¿Hella Mike? Estás muy ebrio.
1427
01:21:13,076 --> 01:21:16,454
Mike, hay una situación en casa
con la que puedes lidiar,
1428
01:21:16,454 --> 01:21:17,998
porque eres un hombre.
1429
01:21:17,998 --> 01:21:19,457
Mírame, eres un hombre.
1430
01:21:20,750 --> 01:21:21,918
Mike, vamos.
1431
01:21:26,548 --> 01:21:28,341
Tienes toda la razón, Jack.
1432
01:21:29,885 --> 01:21:31,094
Te amo, amigo.
1433
01:21:31,928 --> 01:21:33,221
Yo también te amo.
1434
01:21:37,142 --> 01:21:42,147
Oye, amigo. Es tu tercer gimlet
en cinco minutos. ¿Estás bien?
1435
01:21:42,856 --> 01:21:46,109
"Oye, amigo". Déjame decirte algo.
1436
01:21:47,027 --> 01:21:48,945
No cuentes las bebidas de otro.
1437
01:21:51,698 --> 01:21:53,033
Y una cosa más.
1438
01:21:54,993 --> 01:21:57,037
Jamás te cases.
1439
01:22:04,461 --> 01:22:05,337
¿Connor?
1440
01:22:05,337 --> 01:22:07,088
¿Qué carajo? ¿Estás bien?
1441
01:22:08,506 --> 01:22:11,551
¿Qué hago? ¿Qué carajo? ¡Mierda!
1442
01:22:14,554 --> 01:22:15,388
¡Mierda!
1443
01:22:15,388 --> 01:22:18,350
- ¡Oye! ¡Te dije que te relajaras!
- ¡Espera!
1444
01:22:18,350 --> 01:22:20,018
- ¡Mierda!
- ¿Qué carajo?
1445
01:22:20,518 --> 01:22:21,519
¡Se ahoga!
1446
01:22:22,020 --> 01:22:23,188
¡Mierda!
1447
01:22:23,688 --> 01:22:25,398
- ¡Relájate!
- Viene con nosotros.
1448
01:22:25,398 --> 01:22:27,150
¡Mierda!
1449
01:22:27,150 --> 01:22:28,860
¡No estoy con ellos!
1450
01:22:30,278 --> 01:22:31,905
¡Vaya! ¡Barbara!
1451
01:22:33,949 --> 01:22:35,825
¡Mi esposa está dando a luz!
1452
01:22:35,825 --> 01:22:37,077
¡Quítate!
1453
01:22:37,661 --> 01:22:41,247
- Felicitaciones por ser padre.
- ¿Adónde diablos vas?
1454
01:22:43,833 --> 01:22:45,669
Las chicas siguen bailando.
1455
01:22:45,669 --> 01:22:46,836
¡Connor!
1456
01:22:46,836 --> 01:22:48,421
No se preocupen por la pelea.
1457
01:22:48,421 --> 01:22:51,758
¡No estoy con ellos!
¡Díganles que no estoy con ustedes!
1458
01:22:51,758 --> 01:22:53,134
¿Estás bien, amigo?
1459
01:22:55,845 --> 01:22:57,681
- ¿Estás bien, amigo?
- ¡Volví!
1460
01:22:58,556 --> 01:23:00,141
¡Connor! ¡Mierda!
1461
01:23:02,686 --> 01:23:04,229
¡Oigan!
1462
01:23:04,229 --> 01:23:07,774
¡Sí, así es! ¡TikTok Live, hijos de puta!
1463
01:23:07,774 --> 01:23:12,737
Documento su uso excesivo de fuerza
en estos pobres papás indefensos.
1464
01:23:12,737 --> 01:23:14,197
¡Trae esa cámara!
1465
01:23:14,197 --> 01:23:16,616
¡Chicos, corran!
1466
01:23:16,616 --> 01:23:20,745
¡Mierda! ¡Dios!
¡Soy un espectador inocente!
1467
01:23:20,745 --> 01:23:22,122
¡Debemos irnos, Mike!
1468
01:23:23,373 --> 01:23:25,750
¡Suéltenme! ¡No me toquen! ¡Debo orinar!
1469
01:23:25,750 --> 01:23:28,712
Esa es Arabella en el escenario dos.
1470
01:23:35,510 --> 01:23:38,680
Estoy muy ebrio.
¿Alguno de ustedes puede conducir?
1471
01:23:42,976 --> 01:23:43,893
Mierda.
1472
01:23:51,067 --> 01:23:54,362
- Muy bien.
- ¡Espero que uno de ustedes sea Connor!
1473
01:23:54,863 --> 01:23:56,698
- ¿Richie?
- ¿Cómo sabías mi nombre?
1474
01:23:56,698 --> 01:23:59,576
- Está en el teléfono.
- La imagen es diferente.
1475
01:23:59,576 --> 01:24:02,162
¿Le molesta si movemos esos palos de golf?
1476
01:24:02,162 --> 01:24:03,246
Sí, me molesta.
1477
01:24:04,330 --> 01:24:05,165
¿Por qué?
1478
01:24:05,665 --> 01:24:11,046
Porque son un juego completo
de Lee Trevino. Son de madera.
1479
01:24:11,046 --> 01:24:15,717
Así que te callarás, te sentarás aquí
en el asiento delantero
1480
01:24:15,717 --> 01:24:18,303
y dejarás de ser un marica.
1481
01:24:18,303 --> 01:24:19,554
¿Te parece bien?
1482
01:24:19,554 --> 01:24:21,765
Eso es suficiente para mí. Vamos.
1483
01:24:25,894 --> 01:24:28,980
¡Por Dios! Déjenme ver adónde nos envían.
1484
01:24:30,273 --> 01:24:33,610
¡Dios! ¿Al Hospital Memorial?
1485
01:24:33,610 --> 01:24:36,529
Es el centro de Los Ángeles.
Son 160 kilómetros.
1486
01:24:36,529 --> 01:24:38,948
Mi esposa está dando a luz. ¡Vamos!
1487
01:24:38,948 --> 01:24:40,450
¿Cuántos años tienes?
1488
01:24:41,034 --> 01:24:42,118
Cincuenta y uno.
1489
01:24:42,118 --> 01:24:46,664
Aún eres fértil. Eso es genial. Me gusta.
1490
01:24:46,664 --> 01:24:47,832
Gracias.
1491
01:24:47,832 --> 01:24:49,626
¿Qué rideshare pediste?
1492
01:24:49,626 --> 01:24:52,504
- Podría pedir otro chofer.
- Hablo inglés.
1493
01:25:20,990 --> 01:25:25,995
Bing bang, vi a toda la pandilla bailando
en la alfombra de mi sala.
1494
01:25:27,413 --> 01:25:29,666
Flip flop, estaban haciendo el bop.
1495
01:25:29,666 --> 01:25:32,043
¡Maldita sea, ramera de mierda!
1496
01:25:34,921 --> 01:25:37,090
Qué maldita cloaca.
1497
01:25:37,090 --> 01:25:39,676
Por eso dejé esta maldita ciudad.
1498
01:25:39,676 --> 01:25:44,347
Todo idiota rubio con un sueño
tiene que venir hasta aquí,
1499
01:25:44,347 --> 01:25:49,978
y chupar pitos para conducir
un puto programa de juegos.
1500
01:25:50,603 --> 01:25:52,522
Richie, no veré nacer a mi hijo.
1501
01:25:52,522 --> 01:25:53,940
¿A quién le importa?
1502
01:25:54,774 --> 01:25:57,360
¿Sabes dónde estaba cuando nació mi hijo?
1503
01:25:57,360 --> 01:25:59,279
Estaba en un bar en la calle.
1504
01:25:59,779 --> 01:26:03,533
Tomaba una cerveza,
comía almejas fritas, así era entonces.
1505
01:26:04,033 --> 01:26:05,034
¡Vamos!
1506
01:26:05,034 --> 01:26:08,121
Richie, ¿podemos dar
una vuelta en U o algo así?
1507
01:26:08,121 --> 01:26:11,791
Intento dar vueltas en U
desde que tenía 36 años.
1508
01:26:11,791 --> 01:26:12,917
¡No se puede!
1509
01:26:14,043 --> 01:26:16,921
El mayor error que cometí en mi vida fue...
1510
01:26:17,714 --> 01:26:20,466
¡Maldito maricón!
1511
01:26:21,509 --> 01:26:24,804
¡Mierda, es un desfile!
¡Adelante, por favor!
1512
01:26:26,514 --> 01:26:32,979
¿Cuándo vieron a esos cretinos
obedecer una señal de alto?
1513
01:26:43,406 --> 01:26:44,866
¿Adónde vas? Espera.
1514
01:26:44,866 --> 01:26:46,910
- ¡Oye, Jack! ¿Qué haces...?
- Jack.
1515
01:26:46,910 --> 01:26:50,330
Mierda. Cero estrellas, Richie.
¡Cero estrellas!
1516
01:26:51,414 --> 01:26:53,416
¡Evita ir al ejército, imbécil!
1517
01:26:55,460 --> 01:26:57,921
Es buena idea, Jack.
1518
01:26:57,921 --> 01:26:59,881
- ¿Qué hago?
- Toma la foto.
1519
01:26:59,881 --> 01:27:01,799
- Tomé la foto.
- Sí, bien.
1520
01:27:01,799 --> 01:27:03,176
¿Cómo hago esto?
1521
01:27:03,176 --> 01:27:06,679
Es como una patineta.
Empuja. ¡Vamos! ¡Es eléctrica!
1522
01:27:07,180 --> 01:27:08,389
- Sube.
- No avanza.
1523
01:27:08,389 --> 01:27:09,349
¡Presiona esa cosa!
1524
01:27:09,349 --> 01:27:10,892
- ¿Cuál?
- ¡Esa cosa!
1525
01:27:10,892 --> 01:27:12,393
¡Lo tengo!
1526
01:27:12,393 --> 01:27:13,770
¡Vamos!
1527
01:27:13,770 --> 01:27:15,605
- ¿Tengo un celular con tapa?
- ¿Qué?
1528
01:27:15,605 --> 01:27:17,690
¿Qué? ¡No quiero que me rastreen!
1529
01:27:17,690 --> 01:27:21,236
A nadie le importa
dónde estás. ¡Sube! ¡Vamos!
1530
01:27:22,403 --> 01:27:24,155
¡Mierda!
1531
01:27:24,155 --> 01:27:25,156
¡Despacio!
1532
01:27:25,156 --> 01:27:26,574
- ¡Muy bien!
- ¡Cielos!
1533
01:27:26,574 --> 01:27:30,245
Estas cosas son increíbles.
¡Son increíbles!
1534
01:27:33,414 --> 01:27:34,707
¡Compartan el camino!
1535
01:27:35,208 --> 01:27:36,626
¡Mostremos el camino!
1536
01:27:50,682 --> 01:27:51,683
¡Vamos!
1537
01:27:55,812 --> 01:27:57,522
¿Maternidad?
1538
01:27:58,189 --> 01:27:59,148
Gracias.
1539
01:28:02,235 --> 01:28:03,111
¿Jack?
1540
01:28:04,988 --> 01:28:06,197
Es una buena jugada.
1541
01:28:10,743 --> 01:28:11,577
¿Me lo perdí?
1542
01:28:16,624 --> 01:28:19,419
Me lo perdí, carajo.
1543
01:28:20,295 --> 01:28:22,088
¡Papi!
1544
01:28:24,882 --> 01:28:26,050
Hola, ¿cómo estás?
1545
01:28:26,050 --> 01:28:28,553
Papi, tengo una hermanita.
1546
01:28:29,429 --> 01:28:30,388
Sí, así es.
1547
01:28:30,972 --> 01:28:32,265
¿Estás llorando?
1548
01:28:36,477 --> 01:28:38,187
Un poco.
1549
01:28:39,522 --> 01:28:40,356
¿Por qué?
1550
01:28:41,149 --> 01:28:44,277
Porque me equivoqué, hijo. Me equivoqué.
1551
01:28:46,821 --> 01:28:49,324
Está bien. Frótate un poco de tierra.
1552
01:28:51,200 --> 01:28:54,495
Sí, me frotaré tierra, ¿no?
Eres el mejor, hijo.
1553
01:28:55,330 --> 01:28:56,956
No, tú eres el mejor.
1554
01:29:01,294 --> 01:29:05,214
Jack, ¿quieres calmarte y venir
a conocer a tu hija?
1555
01:29:05,840 --> 01:29:06,799
Sí.
1556
01:29:13,222 --> 01:29:15,016
Oye, te traje estas.
1557
01:29:18,478 --> 01:29:21,689
Es hermosa. Hola, princesa.
1558
01:29:21,689 --> 01:29:24,901
Un segundo. Nada de contacto con la piel.
1559
01:29:25,777 --> 01:29:26,819
Sí. Claro.
1560
01:29:27,820 --> 01:29:31,366
Sé que estás muy enojada
y tienes todo el derecho de estarlo.
1561
01:29:32,575 --> 01:29:34,869
Pero sabe que te amo a morir.
1562
01:29:36,662 --> 01:29:40,792
Y lamento haber dejado
que las cosas salieran así.
1563
01:29:42,335 --> 01:29:46,005
Sé que tengo mucho trabajo que hacer,
pero quiero que sepas
1564
01:29:46,589 --> 01:29:50,676
que no les lanzaré mi ira a los niños
y no tendrás que lidiar con eso.
1565
01:29:53,221 --> 01:29:55,223
Voy a buscar ayuda, ¿sí?
1566
01:29:57,266 --> 01:29:59,394
Buscaré ayuda de un profesional.
1567
01:30:00,770 --> 01:30:04,190
¿Y te diste cuenta de eso
en un club de striptease?
1568
01:30:06,651 --> 01:30:07,527
Sí.
1569
01:30:08,736 --> 01:30:09,737
Sí, así es.
1570
01:30:12,532 --> 01:30:14,659
Es otra razón para ir a terapia.
1571
01:30:25,586 --> 01:30:27,839
Tengo mi primera cita el martes.
1572
01:30:32,802 --> 01:30:35,388
Tienes suerte
de que hagamos bebés hermosos.
1573
01:30:37,223 --> 01:30:39,016
Sí. ¿Puedo verla?
1574
01:30:39,517 --> 01:30:40,518
- Sí.
- Bien.
1575
01:30:43,688 --> 01:30:46,524
- Te presento a tu papá.
- Hola, princesa.
1576
01:30:50,319 --> 01:30:53,698
¿Tendré que mover el pañuelo
a tu lado de la cama?
1577
01:30:53,698 --> 01:30:55,074
Sí, probablemente.
1578
01:30:57,577 --> 01:30:59,078
Mira esos ojos.
1579
01:31:04,000 --> 01:31:06,127
Hola. Dios mío.
1580
01:31:07,712 --> 01:31:10,423
Es hermosa. Mírate.
1581
01:31:11,299 --> 01:31:12,967
¿Cómo le vamos a poner?
1582
01:31:12,967 --> 01:31:15,303
Pensaba en...
¿Y tu anillo de bodas?
1583
01:31:15,303 --> 01:31:19,265
Sí. Debe estar
en algún lugar de mi intestino.
1584
01:31:19,265 --> 01:31:21,476
¿Tu anillo está dentro de tu cuerpo?
1585
01:31:21,476 --> 01:31:23,394
- Es de metal. Pasará.
- Sí.
1586
01:31:23,394 --> 01:31:25,396
¿Qué mierda pasó, Connor?
1587
01:31:25,396 --> 01:31:29,150
Bien, háganlo afuera.
1588
01:31:29,150 --> 01:31:33,571
De hecho, cualquiera que no sea
un miembro inmediato de la familia, fuera.
1589
01:31:34,280 --> 01:31:35,823
Aquí vamos.
1590
01:31:37,325 --> 01:31:38,951
Hicieron una hermosa bebé.
1591
01:31:39,535 --> 01:31:40,703
Gracias, Mike.
1592
01:31:40,703 --> 01:31:41,913
Entonces...
1593
01:31:43,873 --> 01:31:46,751
¿Quieres decirme algo de tu pequeño viaje?
1594
01:31:48,377 --> 01:31:50,630
No. Estoy bien.
1595
01:31:52,340 --> 01:31:53,716
No más Hella Mike.
1596
01:31:55,968 --> 01:31:57,261
¿Quién es Hella Mike?
1597
01:31:57,845 --> 01:31:59,263
No lo sé.
1598
01:32:00,515 --> 01:32:04,727
Pero sé que tomó algunas decisiones
en las últimas 17 horas,
1599
01:32:04,727 --> 01:32:07,188
y no me gusta cómo resultaron las cosas.
1600
01:32:07,688 --> 01:32:09,899
Pero sabe que te amo
1601
01:32:10,608 --> 01:32:15,112
y hay muchas cosas locas en las noticias.
1602
01:32:15,112 --> 01:32:19,742
Y no es solo el alcohol hablando,
pero es solo que...
1603
01:32:24,830 --> 01:32:28,960
Britney, ¿me harías el honor
de ser mi esposa?
1604
01:32:30,545 --> 01:32:33,506
Michael Jahim Richards.
1605
01:32:33,506 --> 01:32:37,134
¡No responderé esa pregunta
en medio de un hospital!
1606
01:32:37,635 --> 01:32:40,805
- Lo siento.
- ¡Levántate! ¡Cielos! ¡Vamos!
1607
01:32:40,805 --> 01:32:43,140
¡Báñate, compra un anillo, esfuérzate!
1608
01:32:43,140 --> 01:32:45,643
Al menos llévame a Tony Roma's o algo.
1609
01:32:47,687 --> 01:32:49,272
¿Qué tal Ruth's Chris?
1610
01:32:51,232 --> 01:32:53,442
Me encanta Ruth's Chris.
1611
01:32:59,198 --> 01:33:02,952
- Estoy harto de tus malditas excusas.
- No es una excusa, Cara.
1612
01:33:02,952 --> 01:33:06,956
Estoy sufriendo, y no puedes identificarte
1613
01:33:06,956 --> 01:33:10,334
porque lo bloqueas
con tu mentalidad fría y reptiliana.
1614
01:33:12,878 --> 01:33:14,130
¿Crees que soy fría?
1615
01:33:14,630 --> 01:33:16,340
Cuando abres las piernas
1616
01:33:16,340 --> 01:33:18,759
escucho el himno nacional
de Alemania Oriental.
1617
01:33:21,345 --> 01:33:23,347
¡Por fin, un poco de emoción!
1618
01:33:26,434 --> 01:33:29,437
¿Intentas decirme
que ya no quieres estar conmigo?
1619
01:33:30,187 --> 01:33:31,897
No, cariño.
1620
01:33:32,732 --> 01:33:36,485
Solo te digo que ya no quiero vivir así.
1621
01:33:36,986 --> 01:33:39,238
Me gustaría tenerte menos miedo.
1622
01:33:40,323 --> 01:33:43,576
Y, tal vez, no tener
cada minuto de mi vida programado.
1623
01:33:44,076 --> 01:33:47,330
Y me gustaría comer carbohidratos
de vez en cuando.
1624
01:33:47,330 --> 01:33:51,751
Y hablando de eso, ¿te mataría
hacerme sexo oral de vez en cuando?
1625
01:33:52,501 --> 01:33:53,336
De a buenas.
1626
01:33:59,884 --> 01:34:01,510
¿Viste eso?
1627
01:34:02,011 --> 01:34:04,013
De a buenas significa...
1628
01:34:04,639 --> 01:34:05,723
¡Que es cierto!
1629
01:34:05,723 --> 01:34:07,099
Bien, Connor.
1630
01:34:07,099 --> 01:34:09,560
De a buenas.
1631
01:34:10,561 --> 01:34:12,313
Significa "no es mentira".
1632
01:34:12,313 --> 01:34:15,983
¡A eso me refería!
1633
01:34:17,610 --> 01:34:18,444
Carajo.
1634
01:34:22,448 --> 01:34:26,077
Esta es la mejor parte de mi día,
todos los días. Todavía.
1635
01:34:26,827 --> 01:34:28,162
Las cosas están mejor.
1636
01:34:28,162 --> 01:34:30,539
Enviamos a Nate a una escuela pública,
1637
01:34:30,539 --> 01:34:34,627
hicimos una fiesta en Veterano de Guerra
y recaudamos mucho dinero.
1638
01:34:35,586 --> 01:34:38,506
Los programas no tienen el nivel
de la escuela privada,
1639
01:34:38,506 --> 01:34:41,967
pero juegan fútbol americano,
y puedes recoger a tus hijos
1640
01:34:41,967 --> 01:34:43,761
a la hora que llegues.
1641
01:34:44,595 --> 01:34:47,390
No tuvimos dos horas con la doctora Lois.
1642
01:34:47,390 --> 01:34:50,393
Resulta que malversó el dinero
que recaudamos
1643
01:34:50,393 --> 01:34:51,852
para pagar a sus acreedores.
1644
01:34:52,436 --> 01:34:56,357
{\an8}Pero es una mujer blanca,
así que no irá a la cárcel.
1645
01:34:56,357 --> 01:34:57,900
{\an8}Quizá escriba un libro.
1646
01:34:58,442 --> 01:35:02,071
{\an8}Mientras tanto,
el loco de Ed Cameron al fin se definió.
1647
01:35:02,071 --> 01:35:06,534
{\an8}Salió del clóset y terminó casándose
con el viejito tierno de Judas Priest.
1648
01:35:07,827 --> 01:35:10,371
{\an8}Mike demandó a Trifecta
por discriminación por edad,
1649
01:35:10,371 --> 01:35:12,540
{\an8}y recuperamos parte del capital.
1650
01:35:13,499 --> 01:35:15,835
Connor lo gastó en su cirugía de cuello.
1651
01:35:15,835 --> 01:35:16,836
¡Bien!
1652
01:35:16,836 --> 01:35:20,214
La vida es buena.
Fui a terapia y he trabajado en mí.
1653
01:35:21,048 --> 01:35:23,759
Leah dice que ha visto un cambio notable.
1654
01:35:23,759 --> 01:35:26,387
No dejo que las cosas
me afecten como antes.
1655
01:35:26,387 --> 01:35:27,722
Disculpe. Señor.
1656
01:35:28,723 --> 01:35:30,099
¿Cree que eso es listo?
1657
01:35:30,099 --> 01:35:32,935
¿Lanzar una pelota
con su bebé atada al pecho?
1658
01:35:39,525 --> 01:35:41,193
Ni siquiera pensé en eso.
1659
01:35:41,193 --> 01:35:43,988
Gracias por esa información.
Te lo agradezco.
1660
01:35:43,988 --> 01:35:45,906
Sí, claro.
1661
01:35:48,993 --> 01:35:50,161
Buen día.
1662
01:35:52,037 --> 01:35:53,038
Maldito imbécil.
1663
01:36:09,513 --> 01:36:11,891
Mierda. ¿Estás bien, amigo?
1664
01:36:15,060 --> 01:36:16,353
Camina y se te pasa.
1665
01:36:26,947 --> 01:36:29,074
Bien, hagamos diez seguidos.
1666
01:36:29,074 --> 01:36:30,493
Qué locura, ¿no?
1667
01:36:36,207 --> 01:36:38,751
¡Buen lanzamiento! Eso es.
1668
01:36:40,961 --> 01:36:42,797
Otro buen lanzamiento.
1669
01:36:43,422 --> 01:36:45,716
¡La pelota llegó a primera base!
1670
01:37:47,278 --> 01:37:48,863
¡Dios!
1671
01:37:51,073 --> 01:37:53,242
PAPÁS A LA ANTIGUA
1672
01:42:11,083 --> 01:42:16,380
Subtítulos: Eiren Suárez