1 00:00:21,097 --> 00:00:29,062 anoXmous ;) 2 00:01:09,889 --> 00:01:13,309 Vi var nånstans i närheten av Barstow, i kanten av öknen... 3 00:01:13,351 --> 00:01:15,811 när drogerna började verka. 4 00:01:28,030 --> 00:01:30,991 Jag kommer ihåg att jag sa någonting som: 5 00:01:31,033 --> 00:01:34,494 Jag känner mig lite tom i skallen. Kanske du ska köra. 6 00:01:37,205 --> 00:01:40,666 Plötsligt hördes ett förskräckligt tjut runtom oss... 7 00:01:40,708 --> 00:01:43,669 och himlen var alldeles full av vad som såg ut som jättelika fladdermöss... 8 00:01:43,710 --> 00:01:46,671 som skrikande attackerade och dök ner runt bilen. 9 00:01:46,713 --> 00:01:49,716 Och en röst skrek: Å Jesus, vad är det här för förbannade odjur? 10 00:01:53,803 --> 00:01:56,263 - Sa du något? - Hmm? 11 00:01:56,305 --> 00:01:58,265 Skit i det. 12 00:01:58,307 --> 00:02:00,267 Det är din tur att köra. 13 00:02:00,308 --> 00:02:03,269 Det var ingen idé att nämna dom där fladdermössen, tänkte jag. 14 00:02:03,311 --> 00:02:06,188 Den arme fan får nog se dom tids nog ändå. 15 00:02:16,322 --> 00:02:18,991 Jävla odjur! 16 00:02:22,077 --> 00:02:24,079 Vi hade två påsar gräs... 17 00:02:24,121 --> 00:02:26,081 75 tabletter meskalin... 18 00:02:26,123 --> 00:02:29,167 fem ark av kraftigt LSD... 19 00:02:29,250 --> 00:02:31,711 ett saltkar med kokain... 20 00:02:31,794 --> 00:02:35,005 och en hel galax av flerfärgat uppåttjack och neråttjack. 21 00:02:35,089 --> 00:02:39,009 En flaska tequila, en flaska rom, en platta öl... 22 00:02:39,092 --> 00:02:41,011 en flaska outspädd eter... 23 00:02:41,094 --> 00:02:43,012 två dussin amylnitritkapslar. 24 00:02:43,096 --> 00:02:45,264 Inte för att vi behövde allt det för resan... 25 00:02:45,348 --> 00:02:48,267 men när du en gång blir fast i en allvarlig drogsamling... 26 00:02:48,350 --> 00:02:50,853 blir tendensen att ta allt till den yttersta gränsen. 27 00:02:52,229 --> 00:02:55,148 Det enda som verkligen oroade mig var etern. 28 00:02:55,231 --> 00:02:58,484 Det finns ingen i världen som är mer hjälplös, ansvarslös och depraverad... 29 00:02:58,568 --> 00:03:01,487 än en man på ett eterrus... 30 00:03:01,570 --> 00:03:04,490 och jag visste att vi skulle testa den skiten snart nog. 31 00:03:06,908 --> 00:03:07,826 Parlamentsunderutskottets rapport säger att olagliga droger dödade... 32 00:03:07,909 --> 00:03:10,745 160 Amerikanska soldater förra året... 33 00:03:10,828 --> 00:03:13,039 40 av dem i Vietnam. 34 00:03:26,676 --> 00:03:29,219 En joint, din dåre? 35 00:03:29,303 --> 00:03:32,097 Vänta tills du ser dom där jävla fladdermössen. 36 00:03:38,603 --> 00:03:42,189 - Vi tar upp den där killen. - Va? Nej! 37 00:03:42,314 --> 00:03:44,191 Vänta! 38 00:03:44,316 --> 00:03:46,985 Här kan vi inte stanna. Det här är fladdermusriket. 39 00:03:50,530 --> 00:03:54,408 Va fränt! Jag har aldrig åkt i en cab förut! 40 00:03:54,533 --> 00:03:57,953 Är det så? Ja, då är det väl på tiden, eller hur? 41 00:03:58,036 --> 00:04:01,456 Vi är dina polare. Vi är inte som dom andra grabben. Det är så. 42 00:04:01,539 --> 00:04:04,542 Inget mer sånt snack, annars sätter jag iglarna på dig. Förstått? 43 00:04:07,253 --> 00:04:08,796 Hoppa in. 44 00:04:12,424 --> 00:04:15,760 Hur länge kunde vi hålla masken, undrade jag. 45 00:04:15,844 --> 00:04:19,430 Hur lång tid skulle det ta innan en av oss började yra och pladdra med killen? 46 00:04:19,513 --> 00:04:21,432 Vad skulle han tro då? 47 00:04:21,515 --> 00:04:25,644 Det här var samma öken som Manson-familjen höll till i. 48 00:04:25,727 --> 00:04:29,147 Skulle han göra den hemska kopplingen när min advokat började skrika... 49 00:04:29,189 --> 00:04:32,150 om fladdermöss och enorma djävulsrockor som kom ner mot bilen? 50 00:04:32,191 --> 00:04:35,986 I så fall måste vi hugga huvudet av honom och begrava honom nånstans. 51 00:04:36,070 --> 00:04:39,489 För vi kunde ju inte släppa lös honom. 52 00:04:39,573 --> 00:04:42,992 Han skulle anmäla oss direkt till obygdens nazisnutar... 53 00:04:43,076 --> 00:04:45,495 och dom skulle jaga oss som hundar. 54 00:04:45,578 --> 00:04:49,498 Jösses, sa jag det där, eller tänkte jag bara? Sa jag det där? 55 00:04:49,581 --> 00:04:52,000 Snackade jag? Hörde dom mig? 56 00:04:52,084 --> 00:04:55,378 Det är okej. Han beundrar bara formen på din skalle. 57 00:04:55,462 --> 00:04:58,381 - Nej tack! - Jag kanske ska snacka med killen. 58 00:04:58,464 --> 00:05:01,383 - Jag har astma! - Om jag förklarade lite, så blir han lugn. 59 00:05:01,467 --> 00:05:03,385 Okej, lyssna nu! 60 00:05:03,469 --> 00:05:07,138 Det är en sak du ska ha klart för dig... Hör du mig? 61 00:05:07,222 --> 00:05:09,099 Bra. 62 00:05:09,140 --> 00:05:12,101 Jag vill att du ska veta allt. 63 00:05:12,143 --> 00:05:14,603 Det här är ett väldigt farligt uppdrag... 64 00:05:14,645 --> 00:05:16,605 med överton av extrem personlig fara. 65 00:05:16,647 --> 00:05:19,399 Jag har doktorerat i journalistik. Det här är viktigt, för i helvete! 66 00:05:19,483 --> 00:05:21,776 Det här är en sann jävla historia! 67 00:05:21,860 --> 00:05:23,987 Din jävla... 68 00:05:24,070 --> 00:05:26,656 Ta bort händerna från mitt jävla huvud! 69 00:05:26,739 --> 00:05:30,701 - Ta det lugnt. - Det var inga bra vibbar här. Men varför? 70 00:05:30,784 --> 00:05:33,203 Fanns det ingen kommunikation i den här bilen? 71 00:05:33,286 --> 00:05:36,206 Hade vi sjunkit till nivån med dumma odjur? 72 00:05:36,289 --> 00:05:38,708 Den här mannen är min advokat. 73 00:05:38,791 --> 00:05:42,211 Han är ingen tjomme jag har hittat på gatan, polarn. Han är en utlänning. 74 00:05:42,294 --> 00:05:45,881 Jag tror att han är Samoansk. Men det spelar ingen roll, eller hur? 75 00:05:45,964 --> 00:05:48,425 - Är du fördomsfull? - I helvete heller. 76 00:05:48,466 --> 00:05:50,426 Det trodde jag inte heller. 77 00:05:50,468 --> 00:05:53,929 För, trots sin ras, så är den här mannen oerhört värdefull för mig. 78 00:05:53,971 --> 00:05:57,433 - Å skit. Jag glömde. Vill du ha? - Nej. 79 00:05:57,474 --> 00:05:59,643 - Vill du ha eter? - Va? 80 00:06:01,811 --> 00:06:02,645 Skit samma. Då ska vi gå till botten med det här. 81 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 - För tjugofyra timmar sen satt vi på... ...den ''finaste'' avdelningen... 82 00:06:05,857 --> 00:06:09,943 på Beverly Heights Hotel, på terrassen, såklart... 83 00:06:10,027 --> 00:06:13,488 och drack Singapore Slings med meskalin till... 84 00:06:13,572 --> 00:06:19,452 på flykt undan den grymma verkligheten detta nådens hemska år, 1971. 85 00:06:19,535 --> 00:06:22,454 Snutar, vi blir galna... 86 00:06:22,538 --> 00:06:27,584 Det här är kanske samtalet ni har väntat på hela tiden sir. 87 00:06:27,626 --> 00:06:29,586 Kanske. 88 00:06:29,627 --> 00:06:32,255 Japp. Mm-hmm. 89 00:06:32,380 --> 00:06:34,298 Mmm! Verkligen. Okej. 90 00:06:34,381 --> 00:06:36,842 Jaha? Åh, jaja. Åh, ja. 91 00:06:36,967 --> 00:06:38,343 Okej. Hejdå. 92 00:06:38,468 --> 00:06:40,595 Det var högkvarteret. Dom vill att jag... 93 00:06:45,391 --> 00:06:47,268 Tackar. 94 00:06:48,561 --> 00:06:51,480 Dom vill att jag åker till Las Vegas på en gång... 95 00:06:51,563 --> 00:06:54,482 och träffar en portugisisk fotograf vid namn Lacerda. 96 00:06:54,566 --> 00:06:56,442 Han har alla detaljer. 97 00:06:56,568 --> 00:06:59,987 Allt jag ska göra är att checka in på min ljudisolerade svit. Så kontaktar han mig. 98 00:07:00,071 --> 00:07:02,781 - Vad tror du? - Det låter som det kan bli problem. 99 00:07:02,865 --> 00:07:05,784 Du kommer att behöva massor med juridisk rådgivning innan det här är över. 100 00:07:05,867 --> 00:07:07,744 Säkert. 101 00:07:07,869 --> 00:07:11,039 Som din advokat råder jag dig att hyra en snabb cabriolet. 102 00:07:11,122 --> 00:07:13,040 Och du behöver kokain. 103 00:07:13,124 --> 00:07:16,502 Bandspelare för speciell musik. 104 00:07:16,585 --> 00:07:18,503 Hawaiiskjortor. 105 00:07:18,587 --> 00:07:22,215 Och dra från L.A. i minst 48 timmar. 106 00:07:22,298 --> 00:07:24,258 - Det sabbar min helg. - Varför? 107 00:07:24,300 --> 00:07:28,262 För jag måste ju åka med dig. 108 00:07:28,304 --> 00:07:31,390 Och vi måste beväpna oss till tänderna. 109 00:07:31,431 --> 00:07:33,892 Ja, varför inte? 110 00:07:33,934 --> 00:07:37,687 Om en sak är värd att göra, så är det värt att göra rätt. 111 00:07:38,938 --> 00:07:41,482 Det här är den Amerikanska drömmen i action. 112 00:07:42,566 --> 00:07:44,109 Vänta! 113 00:07:45,944 --> 00:07:50,448 Vi skulle vara dårar om vi inte red den här konstiga torpeden ända till slutet. 114 00:07:50,531 --> 00:07:52,450 Absolut. Vi måste åka. 115 00:07:52,533 --> 00:07:54,535 Vad är det för reportage? 116 00:07:54,577 --> 00:07:56,537 Det är Mint 400... 117 00:07:56,578 --> 00:08:00,582 det största off-road loppet för alla sorters terrängfordon i sportens historia. 118 00:08:00,665 --> 00:08:02,584 Det är ett fantastiskt spektakel... 119 00:08:02,667 --> 00:08:04,585 för att hedra någon fet snubbe... 120 00:08:04,669 --> 00:08:07,588 som äger det lyxiga Mint Hotel i centrum i Las Vegas. 121 00:08:07,671 --> 00:08:10,049 Det är åtminstånde vad det står i pressreleasen. 122 00:08:10,090 --> 00:08:12,551 Som din advokat, råder jag dig att köpa en motorcykel. 123 00:08:12,592 --> 00:08:16,054 Hur ska du annars kunna bevaka det riktigt? 124 00:08:16,095 --> 00:08:19,557 Vi får väl hitta på nåt själva. 125 00:08:19,599 --> 00:08:21,517 Ren Gonzo-journalistik. 126 00:08:23,602 --> 00:08:26,146 Fan! 127 00:08:31,484 --> 00:08:34,904 Att få tag på drogerna och skjortorna var inget problem... 128 00:08:34,987 --> 00:08:37,906 men bilen och bandspelaren var inte lätt att hitta halv sju... 129 00:08:37,990 --> 00:08:40,408 en fredag eftermiddag i Hollywood. 130 00:08:40,492 --> 00:08:43,369 Låter underbart. Toppen. Reservera den. 131 00:08:43,453 --> 00:08:46,372 Det är klart att han har kreditkort! 132 00:08:46,455 --> 00:08:49,667 Ja, det stämmer. Så ta ingen skit från dom asen. 133 00:08:49,750 --> 00:08:51,668 Jag sa just det. 134 00:08:51,752 --> 00:08:56,005 Fattar du vem fan du pratar med? Gör du det? 135 00:08:56,089 --> 00:08:58,007 Vi är där om 30 minuter. 136 00:09:00,926 --> 00:09:03,262 Vi måste förbi en radiobutik. 137 00:09:03,345 --> 00:09:06,264 - Vi måste fixa kredit. - Det ordnar vi. 138 00:09:06,306 --> 00:09:08,725 Ni Samoaner är lika. 139 00:09:08,808 --> 00:09:13,771 Ni har ingen tro till den nödvändiga anständigheten i den vite mannens kultur. 140 00:09:13,813 --> 00:09:15,773 Affären var stängd... 141 00:09:15,814 --> 00:09:18,775 men försäljaren sa att han kunde vänta om vi skyndade oss. 142 00:09:20,819 --> 00:09:24,113 Men vi blev försenade när en Stingray framför oss körde ihjäl en fotgängare. 143 00:09:25,406 --> 00:09:28,284 Så fick vi problem igen på biluthyrningen. 144 00:09:28,409 --> 00:09:31,787 Mr Duke, vi är klara. Om vi bara kan få er signatur så kan ni åka. 145 00:09:31,912 --> 00:09:35,623 - Okej. - Var riktigt försiktig med den här bilen. 146 00:09:35,749 --> 00:09:37,625 Jaja, självklart. 147 00:09:43,672 --> 00:09:46,591 Å jösses! 148 00:09:46,675 --> 00:09:50,595 Ni backade just över ett betonghinder utan att sakta ner. 149 00:09:50,637 --> 00:09:53,723 Ni måste ha gjort, typ, 70 km/h bakåt? 150 00:09:53,806 --> 00:09:55,766 - Ingen fara skedd. - Jaså? 151 00:09:55,808 --> 00:09:58,769 Jag testar alltid växellådan så att den håller. 152 00:09:58,810 --> 00:10:01,771 - Det här var verkligen en fin penna. - Öh, ni har... 153 00:10:01,813 --> 00:10:04,774 ni har väl inte druckit, eller hur? 154 00:10:04,816 --> 00:10:06,776 - Nej. Inte jag. - Öh. För... 155 00:10:06,817 --> 00:10:09,778 Vi är ansvarsfulla människor. 156 00:10:09,820 --> 00:10:11,780 Va fan, ni har min penna! 157 00:10:13,156 --> 00:10:15,116 Jävla hippies! 158 00:10:17,785 --> 00:10:21,872 Vi tillbringade resten av natten med att samla material och packa bilen. 159 00:10:21,956 --> 00:10:24,875 Sen tog vi lite meskalin och åkte och badade. 160 00:10:27,002 --> 00:10:28,920 Vår tripp var annorlunda. 161 00:10:29,003 --> 00:10:30,922 Det blev en tidlös bekräftelse... 162 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 på allt rätt och sant i den nationella karaktären... 163 00:10:34,008 --> 00:10:37,177 en fysisk hälsning till dom fantastiska möjligheterna av livet i det här landet. 164 00:10:37,261 --> 00:10:39,179 Men bara för dom med verkligt kurage. 165 00:10:39,262 --> 00:10:41,598 Och vi är proppfulla av det, grabben. 166 00:10:42,474 --> 00:10:44,100 Just det! 167 00:10:44,183 --> 00:10:47,770 My advokat förstår det här trots sitt rashandikapp. 168 00:10:47,853 --> 00:10:50,272 Men gör du? 169 00:10:50,355 --> 00:10:54,609 Han sa att han förstod, men jag kunde se i hans ögon att han inte gjorde det. 170 00:10:54,693 --> 00:10:57,654 Han ljög för mig. 171 00:11:09,831 --> 00:11:11,749 Medicin! 172 00:11:11,833 --> 00:11:13,751 - Va? - Medicin! 173 00:11:13,834 --> 00:11:16,545 Medicin? Ja, medicin! Här har vi det. 174 00:11:16,587 --> 00:11:19,548 Oroa dig inte. Den här mannen har ett dåligt hjärta. 175 00:11:19,589 --> 00:11:21,549 Kärlkramp. 176 00:11:21,591 --> 00:11:24,552 Men det har vi bot för. Här har du. Okej. 177 00:11:24,594 --> 00:11:27,555 Dra in ordentligt. Stora puffar. 178 00:11:27,596 --> 00:11:30,516 Så där ja. Mycket bättre. 179 00:11:30,599 --> 00:11:33,143 Och nu till doktorn. 180 00:11:45,821 --> 00:11:47,739 Vad i... 181 00:11:47,822 --> 00:11:51,284 Vad i helvete gör vi mitt ute i öknen? 182 00:11:51,367 --> 00:11:54,161 Ring till polisen. Vi behöver hjälp. 183 00:11:54,245 --> 00:11:57,289 Vi behöver hjälp. Vi behöver hjälp. 184 00:12:05,963 --> 00:12:07,882 Sanningen. 185 00:12:08,883 --> 00:12:10,843 Sanningen? 186 00:12:10,884 --> 00:12:13,136 Vi ska till Vegas... 187 00:12:13,220 --> 00:12:17,849 och ta kål på en heroinkung som heter Savage Henry. 188 00:12:17,974 --> 00:12:21,018 - Det är sant. - Varför? För vi har känt honom länge... 189 00:12:21,143 --> 00:12:23,020 men han blåste oss. 190 00:12:23,145 --> 00:12:25,564 - Och du vet vad det betyder. - Och du vet vad det betyder. 191 00:12:25,689 --> 00:12:27,524 - Eller hur? - Nej. 192 00:12:27,649 --> 00:12:29,526 Savage Henry... 193 00:12:29,651 --> 00:12:31,527 har löst in sin check. 194 00:12:31,652 --> 00:12:34,572 - Löst in sin check. - Och vi ska slita lungorna ur honom. 195 00:12:34,655 --> 00:12:37,908 Och äta dom. Den jäveln ska inte komma undan med det här. 196 00:12:37,991 --> 00:12:40,911 Jag menar, vad pågår i det här landet... 197 00:12:40,994 --> 00:12:44,580 när ett sånt kräk kommer undan med att lura en doktor i journalistik? 198 00:12:45,832 --> 00:12:47,708 - Vad nu då! - Tack för skjutsen! 199 00:12:47,833 --> 00:12:50,210 - Oroa er inte för mig! - Vänta lite! 200 00:12:50,335 --> 00:12:52,212 Kom tillbaka och ta en öl! 201 00:12:52,337 --> 00:12:54,256 Fan. 202 00:12:54,339 --> 00:12:56,549 Jävlar. Jag kommer att sakna honom. 203 00:12:56,674 --> 00:12:59,051 - Flytta på dig! - Såg du hans ögon? 204 00:12:59,135 --> 00:13:02,096 Vi måste ut ur Kalifornien innan killen hittar en snut. 205 00:13:02,137 --> 00:13:04,097 Maka på dig, din fetknopp. 206 00:13:04,139 --> 00:13:07,601 - Vi hade en riktig dåre med oss! - Åh fan. 207 00:13:09,978 --> 00:13:13,314 Det var absolut nödvändig att vi kom till Mint Hotel... 208 00:13:13,397 --> 00:13:15,316 före deadlinen för pressinskrivningen. 209 00:13:15,399 --> 00:13:18,652 Annars kanske vi måste betala för vår svit. 210 00:13:24,449 --> 00:13:28,911 Jösses! Såg du vad gud just gjorde mot oss? 211 00:13:28,994 --> 00:13:31,455 Gud gjorde inte det där. Du gjorde det. 212 00:13:31,496 --> 00:13:33,457 Du är en narkotikapolis. Jag visste det. 213 00:13:33,498 --> 00:13:37,085 Det var vårt kokain, Din jävla gris, svin, hora! 214 00:13:37,168 --> 00:13:39,503 Ta det lugnt. 215 00:13:39,587 --> 00:13:43,424 Det finns fullt av gamar här som kan käka upp resterna av dig på nolltid. 216 00:13:43,465 --> 00:13:46,218 Din jävla skit. 217 00:13:47,510 --> 00:13:50,096 Här är din halva av solskens LSD-n. Ta den. 218 00:13:50,179 --> 00:13:52,598 Ja. 219 00:13:52,682 --> 00:13:54,600 Toppen. 220 00:13:54,683 --> 00:13:56,727 Hur lång tid tar det? 221 00:13:56,810 --> 00:13:59,730 Som din advokat, råder jag dig att köra fortare... 222 00:13:59,813 --> 00:14:03,733 annars är det ett under om vi kommer fram innan du förvandlas till ett odjur. 223 00:14:08,737 --> 00:14:10,697 Är du redo för det? 224 00:14:10,739 --> 00:14:13,700 Checka in på ett Vegas hotell under ett falskt namn... 225 00:14:13,742 --> 00:14:17,328 med avsikt att begå ett stort bedrägeri och ett huvud fullt med LSD? 226 00:14:17,412 --> 00:14:19,247 Jag hoppas det. 227 00:14:20,373 --> 00:14:23,000 Trettio minuter. Vi skulle hinna precis. 228 00:14:23,042 --> 00:14:26,002 Satsa inte på marijuana i Nevada innehav ger 20 år, försäljning livstid! 229 00:14:33,592 --> 00:14:35,886 Välkommen till Mint Hotel! 230 00:14:53,652 --> 00:14:56,613 Kom igen, ta biljetten. Vi har fullt upp här. 231 00:14:56,654 --> 00:14:58,781 Kom igen, ta biljetten nu. Ta den. 232 00:14:58,823 --> 00:15:00,783 Ta den nu. 233 00:15:00,825 --> 00:15:04,328 Jag behöver den här. Eller hur? 234 00:15:04,411 --> 00:15:06,246 Jag kommer ihåg ditt ansikte. 235 00:15:08,331 --> 00:15:11,667 Det går inte att beskriva skräcken jag kände. 236 00:15:13,461 --> 00:15:16,839 Lystring, alla Hotell gäster. 237 00:15:16,964 --> 00:15:19,341 Kan ägaren till en grön Pinto... 238 00:15:19,466 --> 00:15:22,552 med Minnesota plåtar TG0 432... 239 00:15:22,969 --> 00:15:25,555 Svetten forsade om mig. 240 00:15:25,680 --> 00:15:27,932 Mitt blod är för tjockt för Nevada. 241 00:15:28,015 --> 00:15:30,934 Jag har aldrig kunnat göra mig förstådd i ett sånt här klimat. 242 00:15:33,019 --> 00:15:35,939 Okej. Var tyst och lugn. 243 00:15:36,064 --> 00:15:39,734 Namn, grad och pressanknytning. 244 00:15:39,859 --> 00:15:41,819 Inget annat. 245 00:15:41,861 --> 00:15:44,780 ...hamburgerställe. Hon var en servitris på ungefär 16 år. 246 00:15:44,863 --> 00:15:47,949 Dom högg huvudet av henne där på parkeringsplatsen... 247 00:15:48,033 --> 00:15:50,118 och skar en massa hål i henne och sög ut blodet. 248 00:15:50,201 --> 00:15:53,746 De ville åt tallkottkörteln, tror jag. 249 00:15:53,788 --> 00:15:56,915 - Nej. Hur mår mamma? - Ignorera den här hemska drogen. 250 00:15:56,999 --> 00:15:58,917 Ja. 251 00:15:58,959 --> 00:16:00,919 Låtsas att det inte händer. 252 00:16:02,962 --> 00:16:05,756 Hejsan! Öhh... 253 00:16:05,798 --> 00:16:07,758 Mitt namn? 254 00:16:07,800 --> 00:16:10,761 Öh... Raoul Duke! 255 00:16:10,844 --> 00:16:14,014 Jag finns på listan. Frilansare. På listan, eller? 256 00:16:14,097 --> 00:16:16,683 Helt reportage. 257 00:16:18,434 --> 00:16:21,353 Jag har min advokat... 258 00:16:23,564 --> 00:16:25,482 med mig... 259 00:16:25,565 --> 00:16:28,485 och jag förstår att hans namn inte är med på listan... 260 00:16:28,568 --> 00:16:30,486 men vi måste ha en svit! 261 00:16:31,571 --> 00:16:33,281 Vi måste ha en svit. 262 00:16:33,364 --> 00:16:35,282 Vad är det som gäller nu? 263 00:16:35,366 --> 00:16:37,159 Vad händer nu? 264 00:16:37,242 --> 00:16:39,369 Er svit är inte klar än... 265 00:16:39,411 --> 00:16:42,414 men någon har letat efter er. 266 00:16:42,497 --> 00:16:44,874 Nej! Vi har inte gjort nåt än! 267 00:16:44,916 --> 00:16:47,710 Jag tar hand om det här. 268 00:16:47,752 --> 00:16:50,212 Den här mannen lider av ett dåligt hjärta. 269 00:16:50,254 --> 00:16:53,632 Men jag har massor av medicin. Mitt namn är Dr Gonzo. 270 00:16:53,715 --> 00:16:56,134 Förbered sviten direkt. Vi väntar i baren. 271 00:17:09,896 --> 00:17:13,316 Jag vet inte hur det är med dig, men jag börjar känna den där drinken. 272 00:17:16,527 --> 00:17:18,487 Eld. 273 00:17:18,528 --> 00:17:20,989 Stick. Stick härifrån. 274 00:17:22,365 --> 00:17:24,325 Det där skötte du bra. 275 00:17:26,369 --> 00:17:28,329 Kom igen. Kom med här. 276 00:17:28,370 --> 00:17:31,331 - Vad är det? - Vi tar lite jordnötter. 277 00:17:31,373 --> 00:17:34,334 Det är nåt som är bra för dig. Jordnötter. 278 00:17:34,376 --> 00:17:36,461 Åh Jesus! 279 00:17:36,503 --> 00:17:39,714 - Två Cuba libre, öl och meskalin bredvid. - Det kommer. 280 00:17:39,797 --> 00:17:42,216 Jag slår vad om att du är en våg. 281 00:17:49,430 --> 00:17:53,351 Vem är Lacerda? Han väntar på oss på tolfte våningen. 282 00:17:53,434 --> 00:17:55,352 Rum 1250. Lacerda. 283 00:17:56,562 --> 00:17:58,647 Jag mindes inte. 284 00:17:58,730 --> 00:18:02,192 Namnet var bekant, men jag kunde inte koncentrera mig. 285 00:18:02,317 --> 00:18:04,694 Hemska saker hände runt oss. 286 00:18:06,320 --> 00:18:08,197 Beställ in golfskor... 287 00:18:08,322 --> 00:18:12,075 annars kommer vi aldrig härifrån levande. 288 00:18:12,200 --> 00:18:14,327 Det är omöjligt att gå i den här dyngan. 289 00:18:14,452 --> 00:18:16,329 Man får inget fotfäste. 290 00:18:18,956 --> 00:18:22,835 Mr Roger Pratt, var vänlig och kontakta hotellreceptionisten. 291 00:18:59,450 --> 00:19:03,746 Jag var mitt i ett jävla reptilzoo... 292 00:19:03,787 --> 00:19:06,873 och någon gav sprit till dom jävla monstren. 293 00:19:06,957 --> 00:19:10,418 Nu skulle det inte dröja förrän dom slet oss i stycken. 294 00:19:12,795 --> 00:19:15,548 Jag träffade Lacerda, han var fotograf. Jag nämnde Savage Henry... 295 00:19:24,639 --> 00:19:26,599 Snälla! 296 00:19:26,641 --> 00:19:30,602 Säg åt dom att fixa dom där jävla golfskorna! 297 00:19:30,686 --> 00:19:33,605 Herregud i himlen, titta på gänget där. 298 00:19:33,688 --> 00:19:35,607 Dom har upptäckt oss. 299 00:19:35,690 --> 00:19:37,608 Det är pressbordet. 300 00:19:37,692 --> 00:19:40,611 Vi måste anmäla oss och få presskort. 301 00:19:42,029 --> 00:19:44,072 Okej? 302 00:19:44,156 --> 00:19:45,824 Är du redo? 303 00:19:45,907 --> 00:19:47,826 - Va? - Är du redo? 304 00:19:49,035 --> 00:19:51,412 - Kom igen, skynda dig. - Vänta, lämna mig inte! 305 00:19:54,040 --> 00:19:55,833 Två clubsandwich... 306 00:19:55,916 --> 00:19:59,336 och två till clubsandwich... 307 00:19:59,419 --> 00:20:03,339 en, två, tre, fyra räkcocktails... 308 00:20:03,381 --> 00:20:05,341 och nio fräscha grapefrukter. 309 00:20:05,383 --> 00:20:07,760 Vitamin C. Vi behöver allt vi kan få. 310 00:20:07,843 --> 00:20:10,512 - Fyra kyckling... - Det är en, öh... 311 00:20:10,596 --> 00:20:13,056 stor maskin i himlen. Någon sorts... 312 00:20:13,098 --> 00:20:16,434 - En flaska rom. - elektrisk orm som kommer mot oss. 313 00:20:16,518 --> 00:20:17,935 Skjut ner den. 314 00:20:18,019 --> 00:20:20,980 Inte än. Jag vill studera dess vanor först. 315 00:20:21,063 --> 00:20:24,733 Ni mc-killar äter verkligen mycket. 316 00:20:24,816 --> 00:20:27,736 Jag behöver vagnen. Jag måste tillbaka med vagnen. 317 00:20:27,819 --> 00:20:31,531 Tack, men jag måste tillbaka med vagnen... Jag kommer tillbaka! 318 00:20:31,614 --> 00:20:33,616 - Din jävel. - Jag har blivit träffad! 319 00:20:33,699 --> 00:20:37,494 Jag lämnar dig ensam i tre minuter och du kör igång ditt jävla tjafs... 320 00:20:37,578 --> 00:20:39,538 och gapar om reptiler. 321 00:20:39,579 --> 00:20:42,791 - Vad snackar du om? - Du skrämde skiten ur folk. 322 00:20:42,874 --> 00:20:44,792 Dom tänkte ringa till snuten. 323 00:20:44,834 --> 00:20:49,463 - Det var tur att jag kom tillbaka i tid. - Kom inte nära mig! 324 00:20:49,505 --> 00:20:52,674 Låt mig vara. 325 00:20:52,799 --> 00:20:55,927 Dom gav oss presskort bara för att få bort dig därifrån. 326 00:20:56,928 --> 00:20:57,720 Å gud! Var var det? 327 00:20:57,845 --> 00:21:00,931 Det tände av mig direkt. 328 00:21:01,057 --> 00:21:04,434 Vem är det? 329 00:21:04,518 --> 00:21:07,520 - När bombningarna fortsätter i Laos... - Vänta lite. 330 00:21:07,562 --> 00:21:09,439 Helvete. 331 00:21:09,522 --> 00:21:11,482 Gode gud. 332 00:21:13,859 --> 00:21:18,322 Hej. Jag är Lacerda. Er fotograf. 333 00:21:23,201 --> 00:21:25,161 Duke...? 334 00:21:25,203 --> 00:21:27,163 Där inne. 335 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 Duke? Duke? 336 00:21:30,374 --> 00:21:32,334 Hej! 337 00:21:32,376 --> 00:21:34,919 Lacerda. Din fotograf. 338 00:21:35,003 --> 00:21:36,921 Du är ingen portugis! 339 00:21:37,005 --> 00:21:39,799 Synd att ni missade när bågarna checkade in. 340 00:21:39,882 --> 00:21:41,842 Jäklar vilken syn! 341 00:21:41,884 --> 00:21:44,803 Husqvarna, Yamaha, DMZ. 342 00:21:46,346 --> 00:21:48,348 Kawasaki! 343 00:21:48,431 --> 00:21:51,142 Maicos. Pursang! 344 00:21:51,225 --> 00:21:53,811 Svenska eldklot. 345 00:21:53,894 --> 00:21:56,313 Ett par Triumph, Någon CZ... 346 00:21:56,397 --> 00:21:58,815 Bara snabba bågar. 347 00:21:58,899 --> 00:22:00,817 Riktigt snabba. 348 00:22:00,901 --> 00:22:03,194 Vilket race det kommer att bli. 349 00:22:13,745 --> 00:22:16,956 Jag hittar ut själv. 350 00:22:17,081 --> 00:22:18,875 Vi vet nog vad du håller på med. 351 00:22:18,958 --> 00:22:20,876 Va? 352 00:22:30,176 --> 00:22:32,345 Jag vet nog... 353 00:22:32,428 --> 00:22:36,056 Han ljuger för oss. Jag såg det i hans ögon. 354 00:22:36,140 --> 00:22:37,850 Ögon? 355 00:22:37,933 --> 00:22:41,061 Stäng av det här. 356 00:22:43,146 --> 00:22:45,857 Stäng av den här skiten. 357 00:22:51,361 --> 00:22:53,864 Förarna var redo i gryningen. 358 00:22:53,947 --> 00:22:55,865 Väldigt spända. 359 00:22:55,949 --> 00:22:59,452 I vissa kretsar överträffar Mint 400... 360 00:22:59,535 --> 00:23:02,538 Superbowl, Kentuckyderbyt... 361 00:23:02,621 --> 00:23:05,540 och Lower Oakland Rollerderbyt tillsammans. 362 00:23:05,624 --> 00:23:07,542 Sakta ner! 363 00:23:07,584 --> 00:23:09,961 Det här loppet lockar ett väldigt speciellt släkte. 364 00:23:10,044 --> 00:23:12,046 - Dra åt helvete. - Okej. 365 00:23:12,130 --> 00:23:15,591 Det var dags att börja begrunda det här ruttna uppdraget... 366 00:23:15,633 --> 00:23:18,093 och fundera ut hur jag skulle klara det. 367 00:23:18,135 --> 00:23:20,095 Det var dags att göra jobbet. 368 00:23:20,137 --> 00:23:24,098 Dom av oss som varit uppe hela natten var inte på humör för kaffe och munkar. 369 00:23:24,140 --> 00:23:26,475 Vi ville ha starka drinkar. 370 00:23:26,559 --> 00:23:28,477 Vi var ju ändå... 371 00:23:28,561 --> 00:23:30,604 den absoluta gräddan av den nationella sportpressen. 372 00:23:30,687 --> 00:23:32,606 Pull! 373 00:23:32,689 --> 00:23:36,067 Vi var samlade här i Las Vegas för det här speciella sportevenemanget. 374 00:23:36,151 --> 00:23:39,070 När det blir nåt sånt här så är det allvar. 375 00:23:41,655 --> 00:23:44,575 Helt förträfflig. 376 00:23:50,580 --> 00:23:53,916 ''Döda kroppen så dör huvudet.'' Ali-Frazier matchen. 377 00:23:54,041 --> 00:23:57,336 - Knäppt skit. - Ett lämpligt slut på 60-talet. 378 00:23:57,419 --> 00:24:00,338 Ali slagen av en mänsklig hamburgare. 379 00:24:00,422 --> 00:24:03,258 - Båda Kennedy mördade av mutanter. - Hallå, dom startar! 380 00:24:03,341 --> 00:24:05,218 Å fan, dom startar. Kom igen! 381 00:24:05,343 --> 00:24:07,219 Mina damer och herrar... 382 00:24:07,345 --> 00:24:11,723 välkomna till starten av 50 000 dollarsloppet Mint 400... 383 00:24:11,848 --> 00:24:15,101 det är summan som går till vinnaren... 384 00:24:15,226 --> 00:24:17,687 i det här hårda, tarm-vridande, dammätande... 385 00:24:17,812 --> 00:24:20,856 ökenmotorcross spektaklet! 386 00:24:20,940 --> 00:24:22,900 Och där går starten! 387 00:24:22,941 --> 00:24:24,902 Och dom är på väg! 388 00:24:24,943 --> 00:24:27,862 Vi är här för att spotta i din fiendes öga! 389 00:24:27,904 --> 00:24:30,156 Där drar dom. 390 00:24:30,240 --> 00:24:33,826 Okej, nästa grupp om tio ställer sig i ordning. 391 00:24:33,868 --> 00:24:37,204 Kawasaki, Triumph, Maicos. 392 00:24:37,246 --> 00:24:40,540 Dom är redo. Vi har grön flagg, och dom är iväg! 393 00:24:40,624 --> 00:24:43,835 Ännu en bra start med fullt av lort och damm! 394 00:24:43,918 --> 00:24:47,713 Okej, här kommer tredje gruppen. Och dom är iväg! 395 00:24:47,797 --> 00:24:50,799 Nummer 45 som ligger på fjärde plats... 396 00:24:50,883 --> 00:24:53,552 drar på så att lorten yr! 397 00:24:53,635 --> 00:24:57,388 Ni borde blöta upp snusnäsdukarna som ni har över ansiktet! 398 00:24:59,473 --> 00:25:02,393 Det var ungefär 190 till bågar som väntade på att få starta. 399 00:25:02,476 --> 00:25:05,395 - Ge mig en öl. - Dom startade tio i taget... 400 00:25:05,479 --> 00:25:07,397 varannan minut. 401 00:25:07,480 --> 00:25:09,399 Här har du, polarn. 402 00:25:13,486 --> 00:25:16,322 - Helvete, är det lördag idag? - Fan. 403 00:25:16,363 --> 00:25:18,323 Det känns mer som söndag. 404 00:25:22,744 --> 00:25:24,662 Hallå! Någon? 405 00:25:24,746 --> 00:25:26,664 Vet ni vart tävlingen är? 406 00:25:26,747 --> 00:25:30,667 Vid tio var dom utspridda över hela banan. 407 00:25:30,751 --> 00:25:33,003 Det var inte längre ett lopp. 408 00:25:33,086 --> 00:25:36,172 Nu var det mer en uthållighetstävling. 409 00:25:36,256 --> 00:25:40,760 Att försöka att bevaka det här på traditionellt vis var absurt. 410 00:25:40,801 --> 00:25:43,220 - Visst är det fränt? - Va? 411 00:25:43,303 --> 00:25:45,389 Hoppa in! 412 00:25:49,976 --> 00:25:53,729 Jag ska testa med olika kombinationer av linser och film... 413 00:25:53,813 --> 00:25:57,149 tills jag hittar nåt som funkar i dammet! 414 00:25:59,234 --> 00:26:01,736 Vad i helvete? 415 00:26:01,778 --> 00:26:05,323 Det är ju fan maskingevär. Dom skjuter på oss. Maskingevär! 416 00:26:05,406 --> 00:26:08,534 Det är ju för fan en krigszon! Få oss härifrån fort! 417 00:26:08,617 --> 00:26:12,245 Fort för fan! Vi kommer att bli dödade för i helvete! 418 00:26:12,329 --> 00:26:17,041 Vad i... Åh nej. Å gud. Å gud. Å gud. 419 00:26:18,584 --> 00:26:20,503 Var är det förbannade loppet? 420 00:26:21,587 --> 00:26:23,505 Jag har ingen aning. 421 00:26:23,589 --> 00:26:25,716 Vi är bara patriotiska amerikaner som ni. 422 00:26:26,967 --> 00:26:29,594 Vilket förband tillhör ni? 423 00:26:29,677 --> 00:26:32,680 Sportjournalisterna. Vänligt sinnade. 424 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 Inhyrda fåntrattar. 425 00:26:37,935 --> 00:26:40,353 Japp. 426 00:26:40,437 --> 00:26:43,898 Kör! 427 00:26:44,023 --> 00:26:46,234 Lycka till, mina herrar. 428 00:26:46,359 --> 00:26:48,235 - Ta honom! - Idioter. 429 00:26:48,360 --> 00:26:51,363 - Kör mig tillbaka till depåerna. - Nej! Nej. Vi måste fortsätta. 430 00:26:51,488 --> 00:26:53,532 Vi måste bevaka hela loppet! 431 00:26:53,615 --> 00:26:57,744 Det var dags, tyckte jag, för en kvalfull omvärdering av hela situationen. 432 00:26:57,869 --> 00:27:00,329 Du är avskedad. 433 00:27:00,454 --> 00:27:02,248 Din gräsliga fårskalle. 434 00:27:03,832 --> 00:27:05,709 Kör. 435 00:27:05,834 --> 00:27:08,461 - Kör in i dammet! - Jag vill inte se dig igen. 436 00:27:08,545 --> 00:27:11,464 Jag måste ta bilder, så kör in i dammet! 437 00:27:11,547 --> 00:27:14,467 Va? Åhh. 438 00:27:17,302 --> 00:27:20,555 Loppet var utan tvekan i gång. 439 00:27:20,639 --> 00:27:24,309 Jag hade sett starten. Det var jag säker på. 440 00:27:24,392 --> 00:27:26,310 Men nu då? 441 00:27:26,394 --> 00:27:28,312 Vad skulle hända nu? 442 00:27:35,652 --> 00:27:38,571 Skruva upp radion. Slå på bandspelaren. 443 00:27:38,654 --> 00:27:40,573 Veva ner alla jävla fönster. 444 00:27:40,656 --> 00:27:43,075 Låt oss smaka på den här svala ökenvinden. 445 00:27:45,160 --> 00:27:48,079 Det här är vad det handlar om. 446 00:27:48,163 --> 00:27:50,081 Full kontroll nu... 447 00:27:50,164 --> 00:27:53,501 glida nedför huvudstråket lördag kväll i Las Vegas. 448 00:27:53,542 --> 00:27:56,503 Två schysta killar i en röd cabriolet... 449 00:27:56,545 --> 00:28:00,590 stenade, packade, höga som hus. 450 00:28:00,674 --> 00:28:02,592 Hederligt folk. 451 00:28:02,675 --> 00:28:05,344 ''Hot fuck.'' Det låter tungt. 452 00:28:05,428 --> 00:28:08,305 - Tjugonio cent för en korv. - Mmm. 453 00:28:08,347 --> 00:28:10,307 Vad gör vi här? 454 00:28:10,349 --> 00:28:13,310 Är vi här för att roa oss eller få jobbet gjort? 455 00:28:13,351 --> 00:28:15,645 Få klart jobbet så klart. 456 00:28:15,729 --> 00:28:19,982 Här har vi nåt. Krabba och en flaska muskatellvin för 20 dollar. 457 00:28:20,024 --> 00:28:24,987 Som din advokat, råder jag dig till att köra till Tropicana och se... 458 00:28:25,028 --> 00:28:27,989 Guy Lombardo. Han är i det blå rummet med sina ''Royal Canadians''. 459 00:28:28,031 --> 00:28:30,992 - Varför det? - Vadå? Varför vadå? 460 00:28:31,034 --> 00:28:34,995 Varför ska jag betala för att se på ett jävla lik? 461 00:28:35,037 --> 00:28:36,997 Jag vet inte hur det är med dig... 462 00:28:37,039 --> 00:28:40,292 men i mitt yrke är det viktigt att vara inne. 463 00:28:40,375 --> 00:28:42,127 Vad i helvete sysslar du med? 464 00:28:42,168 --> 00:28:45,004 Det här är ingen parkeringsplats! Du måste flytta på bilen! 465 00:28:45,088 --> 00:28:48,007 Du kan inte parkera här. Ursäkta mig. Herrn! 466 00:28:48,090 --> 00:28:50,175 - Va? - Du kan inte parkera... Hallå! 467 00:28:50,259 --> 00:28:51,885 Du får inte parkera bilen här! 468 00:28:51,969 --> 00:28:54,554 Är det inte ett förnuftigt ställe att parkera på? 469 00:28:54,638 --> 00:28:57,849 Förnuftigt? Du är på en trottoar! Det är en gångbana! 470 00:28:57,932 --> 00:28:59,850 - Det här är ingen parkeringsplats! - Debbie Reynolds? 471 00:28:59,934 --> 00:29:03,354 - Du kan inte stå på gångbanan! - Det verkar vara populärt. 472 00:29:03,437 --> 00:29:06,189 Vi har kört ända ifrån L.A. för den här föreställningen. 473 00:29:06,273 --> 00:29:07,857 Vi är vänner till Debbie. 474 00:29:10,860 --> 00:29:12,778 - Okej, hejdå. - Vi ses senare. 475 00:29:12,862 --> 00:29:16,240 Det här var Bob Hopes revir. 476 00:29:16,281 --> 00:29:18,242 Frank Sinatras. 477 00:29:18,283 --> 00:29:20,243 Spiro Agnews. 478 00:29:20,285 --> 00:29:24,706 Det här stället tämligen stank av plastlaminat och plastpalmer. 479 00:29:24,789 --> 00:29:28,167 Helt klart en överklassens tillflyktsort för storslösare. 480 00:29:30,294 --> 00:29:33,380 - Har det börjat. Är hon på scenen? - Ja. Det är utsålt. 481 00:29:33,505 --> 00:29:36,424 Jag är ledsen herrn. Det är fullt. Jag är ledsen. 482 00:29:36,508 --> 00:29:39,427 Vi har kört ända från L.A. för den här föreställningen. 483 00:29:39,510 --> 00:29:42,930 - Det finns tyvärr inga platser kvar. - Skit i platserna! 484 00:29:43,013 --> 00:29:46,391 Vi är polare med Debbie. Jag brukade tumla om med henne. 485 00:29:48,518 --> 00:29:51,687 - Är du beredd att ta en stämning? - Det beror på. 486 00:29:51,771 --> 00:29:54,690 Jag vill prata med dig lite. 487 00:29:54,774 --> 00:29:57,860 - Din attityd utgör ett brott av tro. - Öh, hej. 488 00:29:58,944 --> 00:30:00,904 I Nevada är det olagligt. 489 00:30:02,113 --> 00:30:05,783 - Vad heter du? - Jag? Tony Pizzacata. 490 00:30:05,867 --> 00:30:07,785 Tony Pizzacata. 491 00:30:07,868 --> 00:30:10,245 Och vad heter ni herrn? 492 00:30:10,370 --> 00:30:12,748 Det står på mitt körkort. 493 00:30:12,873 --> 00:30:15,792 Jag tror att vi kan klämma in er herrn. 494 00:30:15,875 --> 00:30:19,003 - Tack ska du ha. - Ni måste stå längst bak. 495 00:30:20,296 --> 00:30:24,258 Efter en massa tjafs så släppte han in oss gratis... 496 00:30:24,299 --> 00:30:27,344 om vi stod längst bak och var tysta och inte rökte. 497 00:30:29,429 --> 00:30:31,389 Mina damer och herrar... 498 00:30:31,431 --> 00:30:34,392 Desert Inn är stolta att få presentera den enda... 499 00:30:34,433 --> 00:30:37,519 den ojämförliga fröken Debbie Reynolds! 500 00:30:39,604 --> 00:30:42,065 God afton mina damer och herrar! 501 00:30:42,107 --> 00:30:45,068 Det är skönt att vara här med er underbara människor! 502 00:30:45,109 --> 00:30:48,654 ''Let's rock and roll! '' 503 00:30:50,697 --> 00:30:53,158 Vad i helvete är det som pågår? 504 00:30:53,200 --> 00:30:55,660 - Få ut dom! - Kom igen, stick iväg! 505 00:30:55,702 --> 00:30:57,662 Få ut dom. 506 00:30:57,704 --> 00:31:00,998 Ut. Få ut dom! 507 00:31:09,130 --> 00:31:12,717 Fy fan! Vi klev rätt in i en tidsmaskin där. 508 00:31:12,800 --> 00:31:14,718 Skitstövel! 509 00:31:14,802 --> 00:31:19,848 Jag ska leta reda på vart du bor och bränna upp ditt hus, din jävla skit! 510 00:31:19,931 --> 00:31:21,850 Vad hände? 511 00:31:21,933 --> 00:31:25,520 En vacker dag ska jag slänga in en bomb där. 512 00:31:38,322 --> 00:31:40,950 Vänta. Ser du det där? 513 00:31:40,991 --> 00:31:42,951 Här har vi stället. 514 00:31:42,993 --> 00:31:44,953 Här kommer dom inte att jävlas med oss. 515 00:31:46,496 --> 00:31:49,457 Var är etern? Meskalinet funkar inte. 516 00:31:49,499 --> 00:31:51,459 Åh. 517 00:31:53,502 --> 00:31:55,588 Här har vi det. Okej. 518 00:32:00,383 --> 00:32:02,302 Ja. Varför inte? 519 00:32:04,137 --> 00:32:06,097 Ja. 520 00:32:06,138 --> 00:32:08,098 Mm-hmm. 521 00:32:10,142 --> 00:32:13,728 Den djävulska etern. 522 00:32:13,770 --> 00:32:17,899 Den får dig att bete dig som byfyllot i Någon tidig Irländsk roman. 523 00:32:17,982 --> 00:32:20,443 Total förlust av all grundläggande motorik. 524 00:32:20,526 --> 00:32:23,445 Man ser suddigt, ingen balans, domnad tunga. 525 00:32:23,529 --> 00:32:25,530 Hjärnan drar sig tillbaka i fasa... 526 00:32:25,656 --> 00:32:28,575 inkompetent att kommunicera med ryggraden... 527 00:32:28,658 --> 00:32:32,537 vilket är intressant för du se dig själv bete dig på det här förfärliga sättet... 528 00:32:32,662 --> 00:32:34,538 men du kan inte kontrollera det. 529 00:32:38,458 --> 00:32:41,961 Du närmar dig vändkorsen och du vet att när du kommer dit... 530 00:32:42,045 --> 00:32:44,964 måste du ge mannen två dollar annars släpper han inte in dig... 531 00:32:45,047 --> 00:32:49,051 men när du kommer dit går allt fel. 532 00:32:49,134 --> 00:32:53,430 Någon ilsken person knuffar dig och du tänker, ''Vad händer här? '' 533 00:32:53,555 --> 00:32:58,267 Och du hör dig själv mumla: Hundarna knullade påven. Inte mitt fel. 534 00:33:00,311 --> 00:33:03,564 Eter är den perfekta drogen för Las Vegas. 535 00:33:03,605 --> 00:33:07,067 I den här stan älskar dom ett fyllo. Lättlurade människor. 536 00:33:07,108 --> 00:33:08,985 Kom igen polarn. Kom igen. 537 00:33:09,069 --> 00:33:13,239 Så dom hjälpte oss genom vändkorsen och släppte lös oss därinne. 538 00:33:13,281 --> 00:33:15,741 Mina damer och herrar... 539 00:33:15,783 --> 00:33:17,743 pojkar och flickor... 540 00:33:17,784 --> 00:33:21,246 besökare i alla åldrar... 541 00:33:21,288 --> 00:33:26,542 Bazooko Casino Circus presenterar med stolthet... 542 00:33:26,626 --> 00:33:29,962 De flygande Fellinis! 543 00:33:54,567 --> 00:33:56,485 Å herre gud! 544 00:34:32,767 --> 00:34:34,351 Oj! 545 00:34:35,519 --> 00:34:37,146 Ursäkta mig. 546 00:34:37,187 --> 00:34:40,357 Ur min väg din... 547 00:34:43,109 --> 00:34:46,487 En knarkare är van att se sin döda mormor... 548 00:34:46,529 --> 00:34:49,823 krypa uppför benet med en kniv mellan tänderna... 549 00:34:49,907 --> 00:34:52,284 men ingen förväntas klara en sån här tripp. 550 00:34:52,326 --> 00:34:54,953 Bazooko Circus är vad hela den hippa världen skulle göra en lördag kväll... 551 00:34:54,995 --> 00:34:57,205 om nazisterna vunnit kriget. 552 00:34:57,288 --> 00:34:59,207 Det här var sjätte riket. 553 00:34:59,290 --> 00:35:01,667 Satsa nu! Alla är en vinnare! 554 00:35:01,750 --> 00:35:06,338 Skjut tofsarna från bröstvårtorna på den klumpiga skalliga kvinnan... 555 00:35:06,421 --> 00:35:08,298 och vinn en sockervadds get! 556 00:35:14,804 --> 00:35:16,722 Kom fram till den här fantastiska maskinen! 557 00:35:16,847 --> 00:35:20,225 För bara 99 cent kommer du att synas på en... 558 00:35:20,350 --> 00:35:22,727 jätteskärm vid centrum i Las Vegas. 559 00:35:22,852 --> 00:35:26,230 För bara ytterligare 99 cent får du säga något! Säg vad du vill! 560 00:35:26,314 --> 00:35:30,025 Och du kommer att höras! För du kommer att vara 60 meter hög! 561 00:35:31,568 --> 00:35:33,195 Eterruset började avta. 562 00:35:33,278 --> 00:35:35,155 LSD-n var borta för länge sen. 563 00:35:35,280 --> 00:35:37,824 Men meskalinet körde på. 564 00:35:37,949 --> 00:35:41,202 Bra meskalin verkar sakta. 565 00:35:41,285 --> 00:35:43,662 Den första timmen är bara väntan... 566 00:35:43,787 --> 00:35:46,498 och halvvägs genom den andra timmen... 567 00:35:46,581 --> 00:35:49,501 börjar du förbanna den fan som blåste dig för att inget händer. 568 00:35:49,584 --> 00:35:50,960 Och sen... kaboom! 569 00:35:51,002 --> 00:35:53,379 Jag vill inte säga det... 570 00:35:53,462 --> 00:35:56,423 men jag klarar inte det här stället mer. 571 00:35:56,465 --> 00:35:58,717 Jag tror att jag... får panik. 572 00:35:58,800 --> 00:36:01,720 Nonsens. Vi kom hit för att hitta den Amerikanska drömmen. 573 00:36:01,803 --> 00:36:05,181 Nu när vi är mitt i virveln, vill du dra dig ur? 574 00:36:05,264 --> 00:36:08,184 Du måste förstå att vi har hittat själva hjärtat. 575 00:36:08,267 --> 00:36:10,102 Det är det... som ger mig panik. 576 00:36:10,185 --> 00:36:12,104 Kolla! 577 00:36:12,187 --> 00:36:15,732 Där är två brudar som knullar med en isbjörn. 578 00:36:15,774 --> 00:36:18,234 Säg inte såna saker. 579 00:36:18,276 --> 00:36:21,195 Inte nu... kompis. 580 00:36:21,278 --> 00:36:25,198 Det här är min sista drink. Hur mycket pengar kan låna mig? 581 00:36:25,282 --> 00:36:26,908 Inte mycket. Hurså? 582 00:36:26,992 --> 00:36:28,910 - Jag måste dra. - Dra? 583 00:36:28,993 --> 00:36:32,246 - Ja. Lämna landet. - Nej, lugna dig. 584 00:36:32,330 --> 00:36:35,874 Du kommer att vara nykter om ett par timmar. Så sitt för fan ner. 585 00:36:35,916 --> 00:36:38,877 Sluta jävlas. Det här är allvarligt. 586 00:36:38,919 --> 00:36:41,880 En timme till i den här stan... och jag kommer att döda någon. 587 00:36:41,921 --> 00:36:45,550 Okej, jag lånar dig lite pengar. 588 00:36:45,591 --> 00:36:47,885 Klarar vi det? 589 00:36:47,927 --> 00:36:50,137 - Jag vill dra fort. - Okej. 590 00:36:50,220 --> 00:36:53,557 Vi betalar räkningen och reser oss upp väldigt sakta... 591 00:36:53,640 --> 00:36:56,059 Jag tror det kommer att bli en lång promenad. 592 00:36:56,142 --> 00:36:58,561 Eld herrn? 593 00:37:00,021 --> 00:37:02,940 Betalar dom dig för att kn... knulla med björnen? 594 00:37:03,023 --> 00:37:05,817 Va? Va? 595 00:37:05,901 --> 00:37:08,111 - Vad i helvete sa han? - Han är full. 596 00:37:08,194 --> 00:37:10,530 Du får nog ta hand om din vän. 597 00:37:10,613 --> 00:37:13,032 Frun, herrn, baby, barn, vad du än är, får jag betala... 598 00:37:13,115 --> 00:37:15,159 Ta det här. Det borde räcka. 599 00:37:15,201 --> 00:37:18,578 Kom igen. Kom så går vi ner och spelar. 600 00:37:20,664 --> 00:37:23,416 Ni ger fan inte upp heller era jävlar. 601 00:37:23,499 --> 00:37:25,626 Vart tog han vägen? 602 00:37:25,710 --> 00:37:27,294 Vart gick han? 603 00:37:30,172 --> 00:37:33,133 - När stannar den här saken? - Stannar? 604 00:37:33,175 --> 00:37:36,427 - Stanna! - Den här stannar aldrig. 605 00:37:36,511 --> 00:37:38,262 Rör dig inte. Du kommer att ramla. 606 00:37:38,346 --> 00:37:40,097 Fan, han är ju... 607 00:37:41,515 --> 00:37:44,434 Vart tog han vägen? 608 00:37:44,518 --> 00:37:46,436 Kom igen. Släpp taget. 609 00:37:46,520 --> 00:37:48,897 Snabbt, som en kanin. Hoppa! Hoppa! 610 00:37:48,980 --> 00:37:50,898 - Kom igen. Hoppa! - Jag kan inte! 611 00:37:50,982 --> 00:37:54,443 Å din gnälliga jävla fjant! 612 00:37:57,529 --> 00:37:59,114 Det är okej. 613 00:38:04,660 --> 00:38:07,621 Kom igen... Å helvete! 614 00:38:07,705 --> 00:38:09,540 Kom igen. Du ramlade. Nu går vi. 615 00:38:09,665 --> 00:38:12,542 Helvetes jävla skit. Någon knuffade mig. 616 00:38:12,667 --> 00:38:14,294 - Försvinn! - Kom nu. 617 00:38:14,377 --> 00:38:17,297 Okej. Stanna här och åk i fängelse. Jag drar. 618 00:38:17,380 --> 00:38:19,173 Kom igen nu då din knarkare! 619 00:38:19,215 --> 00:38:21,175 - Kom över hit... - Jag vill inte ha någonting. 620 00:38:21,217 --> 00:38:23,177 Såg du det där? 621 00:38:24,428 --> 00:38:27,681 Någon fan sparkade mig i ryggen. 622 00:38:27,764 --> 00:38:31,184 Förmodligen bartendern. Han ville väl ge igen för det du sa till servitrisen. 623 00:38:31,267 --> 00:38:34,186 - Å fy fan! Fy fan! - Kossorna kommer att döda mig. 624 00:38:34,270 --> 00:38:36,647 De bisexuella kommer att döda mig. 625 00:38:36,772 --> 00:38:39,149 Nu drar vi. Var är hissen? 626 00:38:39,274 --> 00:38:42,193 Gå inte i närheten av hissen! Det är precis vad dom vill. 627 00:38:42,277 --> 00:38:46,572 Fånga oss i en stållåda och ta ner oss i källaren. Hitåt. 628 00:38:48,991 --> 00:38:52,411 Spring inte. Då får dom en ursäkt att skjuta oss. 629 00:38:55,955 --> 00:38:57,874 Du kör. 630 00:38:57,957 --> 00:39:01,335 Jag tror att det är nåt fel med mig. 631 00:39:05,422 --> 00:39:07,632 Fel dörr. 632 00:39:07,716 --> 00:39:09,592 - Va? - Fel dörr. 633 00:39:09,634 --> 00:39:13,095 Det här är ingen bra stad för psykedeliska droger. 634 00:39:13,137 --> 00:39:16,140 Extremt hotfulla vibrationer var överallt. 635 00:39:16,223 --> 00:39:19,976 Till slut kom vi fram till rummet, men nyckeln funkade inte. 636 00:39:21,561 --> 00:39:24,647 - Dom jävlarna har bytt lås. - Redan? 637 00:39:26,732 --> 00:39:30,152 Dom har säkert genomsökt rummet redan. 638 00:39:30,235 --> 00:39:32,487 Herre gud, det är ute med oss. 639 00:39:32,571 --> 00:39:34,489 Flytta dig! 640 00:39:35,824 --> 00:39:38,326 - Akta dig! Ur vägen! - Aaah! 641 00:39:39,493 --> 00:39:41,787 Regla dörren! 642 00:39:41,871 --> 00:39:44,581 Lås allting! 643 00:39:44,665 --> 00:39:48,001 Det var bättre. Mycket bättre. 644 00:39:49,169 --> 00:39:51,504 Vad är det här för nyckel? 645 00:39:53,714 --> 00:39:55,633 Det är Lacerdas. 646 00:39:55,716 --> 00:39:57,634 Ja just det. Jag tänkte att vi skulle behöva den. 647 00:39:58,927 --> 00:40:01,346 Till vad? 648 00:40:01,429 --> 00:40:06,517 Så vi kunde gå upp dit och spruta honom ur sängen med brandslangen. 649 00:40:07,935 --> 00:40:10,854 Jag tycker vi ska låta den arme skitstöveln i fred. 650 00:40:10,938 --> 00:40:12,481 Han skulle i säng tidigt så... 651 00:40:12,606 --> 00:40:14,190 Jag visste det. 652 00:40:14,274 --> 00:40:16,818 Han har fixat min brud! 653 00:40:16,901 --> 00:40:20,321 Du menar den blonda groupien som hängde med filmteamet? 654 00:40:20,404 --> 00:40:22,990 Tor du att han har rövknullat henne? 655 00:40:23,073 --> 00:40:24,992 Det är bra. Skratta åt det. 656 00:40:25,075 --> 00:40:27,994 Han klistrar igen ögonen på henne nu. 657 00:40:28,078 --> 00:40:30,038 Ni förbannade blekansikten är likadana allihop. 658 00:40:30,121 --> 00:40:32,999 Ni är precis lika! 659 00:40:33,082 --> 00:40:36,251 Å herre gud, var hittade du den stora fan? 660 00:40:38,337 --> 00:40:40,297 Rumsbetjäningen skickade upp den. 661 00:40:40,380 --> 00:40:43,216 Jag behövde nåt att skära limefrukterna med. 662 00:40:43,299 --> 00:40:46,385 Limefrukterna? Vilka limefrukter? 663 00:40:46,469 --> 00:40:49,680 Dom hade inga. Dom växer inte i öknen. 664 00:40:49,722 --> 00:40:52,724 Dem förbannade saten. 665 00:40:52,766 --> 00:40:55,977 Jag skulle ha dödat honom när jag hade chansen. 666 00:40:58,187 --> 00:41:00,815 Nu har han henne! 667 00:41:00,898 --> 00:41:03,359 Han har tagit in brud. 668 00:41:03,484 --> 00:41:05,861 Jag mindes henne. 669 00:41:05,986 --> 00:41:09,072 Vi hade problem med henne i hissen några timmar tidigare. 670 00:41:09,197 --> 00:41:11,616 Min advokat hade gjort bort sig. 671 00:41:11,741 --> 00:41:15,661 - Jag tycker att du påminner om henne. - Tycker du det? 672 00:41:23,126 --> 00:41:25,002 Du måste vara en av mc-förarna. 673 00:41:25,128 --> 00:41:27,505 Va? 674 00:41:27,630 --> 00:41:29,840 Hon pratar med dig. 675 00:41:33,844 --> 00:41:35,720 I vilken klass tävlar du? 676 00:41:35,845 --> 00:41:37,597 Klass? 677 00:41:37,680 --> 00:41:39,473 Vad i helvete menar du? 678 00:41:39,515 --> 00:41:41,475 Vad kör du? 679 00:41:41,517 --> 00:41:45,270 Vi är här och filmar tävlingen för... 680 00:41:45,354 --> 00:41:47,272 en TV-serie. 681 00:41:47,355 --> 00:41:51,067 Jag tänkte att vi kanske kunde använda dig. 682 00:41:51,150 --> 00:41:54,570 Använda mig? Jag kör... 683 00:41:54,653 --> 00:41:57,698 Å fy fan, tänkte jag. Nu kommer det. 684 00:41:57,781 --> 00:42:00,784 Jag kör dom stora jävlarna. Förstår du? Dom riktigt stora. 685 00:42:00,825 --> 00:42:03,786 Dom riktigt stora jävlarna, förstår du. 686 00:42:03,828 --> 00:42:05,788 Vincent Black Shadow. 687 00:42:05,830 --> 00:42:07,790 Vi är med det stallet. 688 00:42:07,832 --> 00:42:10,042 - Skitsnack. - Va? 689 00:42:10,125 --> 00:42:12,044 Skitsnack. 690 00:42:14,337 --> 00:42:18,257 Jag tror att det är Någon jävla okunnig, feg jävel... Flytta dig pysen. 691 00:42:18,341 --> 00:42:21,760 En okunnig fjant i den här stan. 692 00:42:21,802 --> 00:42:23,887 Din rosa jävla fjant. 693 00:42:23,971 --> 00:42:27,098 Jag kan visa dig bättre än jag kan berätta, damen. 694 00:42:27,140 --> 00:42:29,100 Har du eld? 695 00:42:31,144 --> 00:42:33,104 Nej. 696 00:42:37,733 --> 00:42:41,152 Du litar inte på mig, eller hur? 697 00:42:41,236 --> 00:42:44,155 - Sluta flina. - Det är okej, jag känner dom här. 698 00:42:44,238 --> 00:42:46,657 Fortsätt flina, tönt. Fortsätt pressa mig. 699 00:42:46,741 --> 00:42:50,244 Vill du impa på henne? Ge dig på mig då. 700 00:42:50,285 --> 00:42:51,912 Å helvete. 701 00:43:01,045 --> 00:43:03,964 Nej, din jävla galning! Knarkare! 702 00:43:04,047 --> 00:43:05,966 Å fan! 703 00:43:06,049 --> 00:43:08,927 Polisen kommer och tar dig. 704 00:43:08,968 --> 00:43:10,928 - Ge mig nyckeln. - Shh. Shh. 705 00:43:10,970 --> 00:43:12,722 Ge mig den jävla nyckeln! 706 00:43:19,895 --> 00:43:22,105 Å nej. 707 00:43:22,188 --> 00:43:24,482 - Lägg undan kniven. - Jag har gått hela dan. 708 00:43:24,565 --> 00:43:28,027 Kom igen. Den är i min ficka. Kom igen. 709 00:43:37,076 --> 00:43:39,620 För i helvete. 710 00:43:39,704 --> 00:43:41,789 Det är allvarligt nu. 711 00:43:44,541 --> 00:43:46,460 Den där bruden hajade. 712 00:43:49,254 --> 00:43:51,964 Hon blev kär i mig. 713 00:43:52,089 --> 00:43:53,966 Ögonkontakt. 714 00:43:55,593 --> 00:43:57,469 Lyssna. 715 00:44:01,556 --> 00:44:03,433 Åhhh! 716 00:44:03,558 --> 00:44:07,937 Vi borde gå upp och kastrera den fan. Jag tar skulden. 717 00:44:08,062 --> 00:44:10,898 Låt den där tönten vara istället. 718 00:44:10,981 --> 00:44:14,401 Har ni två snackat ihop er? 719 00:44:14,484 --> 00:44:17,904 Fixade du ihop honom med henne? Va? Va? 720 00:44:19,280 --> 00:44:21,740 Eller? 721 00:44:21,782 --> 00:44:24,159 Okej, lyssna nu... 722 00:44:24,284 --> 00:44:27,204 nu får du lägga bort den där jävla kniven. 723 00:44:27,245 --> 00:44:29,205 Nyktra till och skärp dig. 724 00:44:29,247 --> 00:44:31,207 Jag måste få bilen tvättad. 725 00:44:31,249 --> 00:44:35,711 En sak du lär dig efter flera år med missbrukare... 726 00:44:35,753 --> 00:44:38,714 är att du kan vända ryggen till en person... 727 00:44:38,755 --> 00:44:41,716 men du kan inte vända ryggen mot en drog... 728 00:44:41,758 --> 00:44:44,886 speciellt inte när den viftar med en jaktkniv i ansiktet på dig. 729 00:44:52,476 --> 00:44:55,186 Vad gjorde jag här ute? 730 00:44:55,270 --> 00:44:58,189 Vad var vitsen med den här resan? 731 00:44:58,272 --> 00:45:01,692 Flummade jag runt i ett knarkrus eller... 732 00:45:01,775 --> 00:45:05,696 kom jag ut hit till Las Vegas för ett reportage? 733 00:45:11,159 --> 00:45:15,412 Vilka var dessa människor? 734 00:45:15,496 --> 00:45:17,915 Var kom dom ifrån? 735 00:45:17,998 --> 00:45:21,251 Dom påminde om karikatyrer av bilhandlare från Dallas... 736 00:45:21,334 --> 00:45:26,255 och herre gud, det var fullt av dom halv fem en söndag morgon... 737 00:45:26,339 --> 00:45:29,341 fortfarande kåta på den amerikanska drömmen... 738 00:45:29,425 --> 00:45:31,343 drömmen om den stora vinsten... 739 00:45:31,426 --> 00:45:35,847 dom sista hysteriska minuterna innan gryningen i ett unket Vegas casino 740 00:45:35,930 --> 00:45:37,849 - Tjugo. - Vi spelar på tjugo. 741 00:45:37,932 --> 00:45:40,309 Tack. 742 00:45:40,393 --> 00:45:42,311 - Då kör vi. - Okej. 743 00:45:42,394 --> 00:45:45,314 Snurra på hjulet, snurra på hjulet. 744 00:45:45,397 --> 00:45:47,524 Gör mig rik, gör mig rik. 745 00:45:49,651 --> 00:45:52,111 - Det blev tio. - Helvete! 746 00:45:52,153 --> 00:45:54,113 - Fan. - Beklagar. 747 00:45:54,155 --> 00:45:57,116 Nej. Lugna ner dig. 748 00:45:57,157 --> 00:45:59,117 Lär dig att bli en bra förlorare. 749 00:46:18,593 --> 00:46:21,554 Fan, det är ju en jävla översvämning här. 750 00:46:21,595 --> 00:46:25,057 Rör inte den där. Låt bli den. Peta inte på den för i helvete! 751 00:46:29,352 --> 00:46:31,229 Herre gud. 752 00:46:31,270 --> 00:46:33,230 Tog du all den här LSD-n? 753 00:46:33,272 --> 00:46:35,774 Det stämmer. Musik! 754 00:46:35,858 --> 00:46:38,777 Hoppas att det finns lite Thorazine i väskan. 755 00:46:38,860 --> 00:46:41,988 - Annars har du stora problem. - Sätt på bandet! 756 00:46:42,113 --> 00:46:44,490 - Vilket band? - Jefferson Airplane. ''White Rabbit.'' 757 00:46:44,615 --> 00:46:46,993 - Jag behöver nåt häftigt. - Du är dömd. 758 00:46:47,118 --> 00:46:48,994 Jag åker härifrån om två timmar. 759 00:46:49,119 --> 00:46:52,706 Och sen kommer dom upp och spöar skiten ur dig där i badkaret. 760 00:46:54,833 --> 00:46:56,376 Okej, jag gör det! 761 00:46:56,459 --> 00:46:58,336 Jag fixar det för i helvete! 762 00:46:58,419 --> 00:47:01,088 Gör mig en sista tjänst, kan du det? 763 00:47:01,172 --> 00:47:03,048 Ge mig två timmar. Det är alt jag ber om. 764 00:47:03,173 --> 00:47:06,259 Två timmar att sova innan morgondagen. 765 00:47:06,343 --> 00:47:08,219 Nu är den fixad. 766 00:47:09,512 --> 00:47:10,888 Det kommer bli en väldigt jobbig dag. 767 00:47:11,014 --> 00:47:13,224 Jag ger dig all tid du behöver. 768 00:47:13,307 --> 00:47:16,393 Vi vill inte ha Någon elchock. 769 00:47:16,477 --> 00:47:18,687 Dra åt helvete. 770 00:47:25,902 --> 00:47:27,862 Jävla helvete! 771 00:47:32,282 --> 00:47:34,284 Få se nu. 772 00:47:39,038 --> 00:47:40,956 Å herre min gud. 773 00:47:41,040 --> 00:47:43,667 Hjälp! Hjälp! Hjälp mig! 774 00:47:43,751 --> 00:47:45,711 - Hjälp! - Fan, han tar livet av sig! 775 00:47:47,754 --> 00:47:51,215 Rör den inte! Rör den inte! 776 00:47:51,257 --> 00:47:53,634 För i helvete! 777 00:47:59,848 --> 00:48:01,474 Tillbaka din jävel! 778 00:48:02,851 --> 00:48:06,270 - Sätt på musiken igen! - Va? 779 00:48:06,354 --> 00:48:10,190 När den kommer till den där fantastiska raden... 780 00:48:10,274 --> 00:48:14,694 när kaninen biter av sitt eget huvud... 781 00:48:14,778 --> 00:48:19,574 vill jag att du slänger den där radiojäveln... 782 00:48:19,657 --> 00:48:22,284 i badet med mig. 783 00:48:22,368 --> 00:48:24,828 Fan, du har spårat ur helt. 784 00:48:24,870 --> 00:48:27,956 Det kommer att slänga dig genom väggen. Du kommer att vara död inom tio sekunder. 785 00:48:28,039 --> 00:48:31,000 - Då får jag lov att förklara saker. - Skitsnack. 786 00:48:33,377 --> 00:48:37,256 Jävlas inte med mig nu. Jag är Ahab. 787 00:48:40,217 --> 00:48:42,969 Jesus Kristus. 788 00:48:43,052 --> 00:48:45,972 Okej, din jävla dåre! Sitt ner i badkaret! 789 00:48:46,055 --> 00:48:48,599 Jag kör in den här i din jävla hals. 790 00:48:49,683 --> 00:48:53,103 Tvinga mig inte att använda den här. 791 00:48:53,145 --> 00:48:55,146 Okej. 792 00:48:55,188 --> 00:48:57,148 Det är förmodligen den enda utvägen. 793 00:48:57,190 --> 00:49:00,568 Jag ska bara kolla att det är klart. 794 00:49:01,819 --> 00:49:03,779 Du vill att jag... 795 00:49:03,821 --> 00:49:06,948 kastar den här i badet när det häftiga kommer i låten? 796 00:49:07,032 --> 00:49:08,908 Å helvete. 797 00:49:10,952 --> 00:49:13,913 Jag började nästan tro att jag var tvungen att gå ut... 798 00:49:13,954 --> 00:49:17,249 och få en av städerskorna att göra det. 799 00:49:17,291 --> 00:49:19,251 Nej då, jag gör det. 800 00:49:19,292 --> 00:49:21,461 För fan. Vad har man vänner till? 801 00:49:24,547 --> 00:49:27,758 Är du redo? 802 00:49:30,803 --> 00:49:32,804 Blunda nu. 803 00:49:32,888 --> 00:49:34,889 Det är bra. 804 00:49:37,767 --> 00:49:41,812 - Rabbit! White Rabbit! - Håll käften. Du slösar min tid! 805 00:49:41,937 --> 00:49:45,357 Gå härifrån! Ut härifrån. 806 00:49:47,442 --> 00:49:52,238 Okej, stäng korpgluggarna. Tio... 807 00:49:54,990 --> 00:49:58,243 nio... hundraelva! 808 00:49:58,285 --> 00:50:00,245 Femtiotvå! 809 00:50:00,287 --> 00:50:03,706 Tre! 810 00:50:10,587 --> 00:50:12,964 Jag behöver sova. 811 00:50:32,565 --> 00:50:35,568 Vad i helvete! 812 00:50:35,651 --> 00:50:38,528 Tårgas! Jag har tårgas. Vill du smaka på det? 813 00:50:41,406 --> 00:50:43,366 Du skulle använda den mot mig, eller hur? 814 00:50:43,408 --> 00:50:45,827 - Ja, varför inte? - Din jävla skit! 815 00:50:45,868 --> 00:50:50,497 Nyss ville du att jag skulle döda dig. Nu vill du döda mig. 816 00:50:50,539 --> 00:50:53,667 Vad jag borde göra, är att ringa till polisen! 817 00:50:53,750 --> 00:50:56,419 Ojdå, är du upprörd. 818 00:50:57,587 --> 00:51:00,256 Det är ingen idé att ringa till polisen. 819 00:51:00,339 --> 00:51:02,258 Det finns inget val. 820 00:51:02,341 --> 00:51:06,261 Jag vågar inte gå och lägga mig när du springer runt med huvudet fullt med LSD... 821 00:51:06,344 --> 00:51:09,180 och vill skära upp mig med din jävla kniv. 822 00:51:09,264 --> 00:51:12,183 Vem har sagt nåt om att skära upp dig? 823 00:51:14,602 --> 00:51:17,729 Jag ville bara karva in ett ''Z'' i din panna. 824 00:51:19,856 --> 00:51:24,152 Gå tillbaka till badkaret. Ät några röda och lugna ner dig. 825 00:51:24,235 --> 00:51:27,154 Rök lite gräs. Ta en sil. 826 00:51:27,238 --> 00:51:30,657 För i helvete, gör vad du vill, men snälla... 827 00:51:30,741 --> 00:51:34,244 jag måste få sova. Snälla. 828 00:51:34,327 --> 00:51:36,913 Upp med dig ditt jävla svin! 829 00:51:36,996 --> 00:51:40,082 Upp! Upp! 830 00:51:40,166 --> 00:51:43,085 Okej, jag... 831 00:51:43,168 --> 00:51:45,087 Okej. 832 00:51:46,254 --> 00:51:48,882 Du måste iväg till jobbet. 833 00:51:48,965 --> 00:51:51,092 Jävlar vilken snedtändning. 834 00:51:51,175 --> 00:51:53,135 Du din jävla tarvliga brännvinsadvokat. 835 00:51:53,177 --> 00:51:55,930 Jag är en doktor i journalistik. 836 00:51:55,971 --> 00:51:57,931 Gå nu. 837 00:51:57,973 --> 00:52:00,100 - Jag ska inte hålla dig vaken. - Nu... 838 00:52:00,142 --> 00:52:03,394 Jag ska inte hålla dig vaken. 839 00:52:03,478 --> 00:52:06,397 Gå in dit och tvätta dina kalsonger! 840 00:52:06,480 --> 00:52:09,316 Tvätta dina kallingar för helvete, som en stor pojke! 841 00:52:09,400 --> 00:52:11,318 Gris! 842 00:52:14,195 --> 00:52:17,115 LSD-n hade lagt i en ny växel. 843 00:52:17,198 --> 00:52:21,118 Nästa fas skulle förmodligen bli intensiva introspektiva mardrömmar. 844 00:52:21,202 --> 00:52:23,120 Jag måste få lugn och ro. 845 00:52:23,203 --> 00:52:26,415 Ungefär fyra timmar av katatonisk förtvivlan. 846 00:52:26,498 --> 00:52:29,584 - Jävla droger. - Aaaaah! 847 00:52:35,756 --> 00:52:39,426 Ignorera mardrömmen i badrummet. 848 00:52:39,551 --> 00:52:42,804 Bara ännu en ful flykting från kärleksgenerationen. 849 00:52:44,180 --> 00:52:47,099 Min advokat hade aldrig kunnat acceptera uppfattningen... 850 00:52:47,141 --> 00:52:49,560 som f.d. drogmissbrukare hävdar... 851 00:52:49,643 --> 00:52:52,896 att du kan bli mer hög utan droger. 852 00:52:52,979 --> 00:52:54,939 Det trodde inte jag heller på. 853 00:53:29,032 --> 00:53:33,244 1965- den stora LSD-vågen i San Francisco. 854 00:53:35,621 --> 00:53:40,500 Jag minns en kväll på ett ställe som hette the Matrix. Där var jag... 855 00:53:40,626 --> 00:53:44,004 Herre gud. Där är jag. 856 00:53:44,129 --> 00:53:46,005 Herre jävlar. 857 00:53:46,130 --> 00:53:50,426 Tydligen var jag ett offer för drogexplosionen... 858 00:53:50,468 --> 00:53:54,179 en riktig gatupundare som tar vad man kommer över. 859 00:53:54,262 --> 00:53:59,225 Är det någon som vill ha LSD? 860 00:53:59,309 --> 00:54:02,895 Jag har alla ingredienserna... 861 00:54:02,937 --> 00:54:05,647 med mig! 862 00:54:05,731 --> 00:54:11,569 Allt jag behöver är ett ställe att tillaga den på. 863 00:54:14,614 --> 00:54:18,200 Jag bestämde mig för att bara äta hälften av LSD-n till en början... 864 00:54:18,242 --> 00:54:22,078 men jag spillde ut resten på min röda skjortärm. 865 00:54:26,374 --> 00:54:30,419 Vad är det för problem? 866 00:54:30,503 --> 00:54:33,505 Jo, allt det här vita... 867 00:54:33,589 --> 00:54:36,675 på min ärm... 868 00:54:38,051 --> 00:54:42,138 är LSD. 869 00:54:57,151 --> 00:54:58,861 Med lite tur... 870 00:55:00,279 --> 00:55:01,988 var hans liv förstört för alltid... 871 00:55:02,072 --> 00:55:06,868 Han skulle alltid tro att bakom någon smal dörr i alla hans favorit barer... 872 00:55:06,951 --> 00:55:09,203 har män i röda bomullsskjortor... 873 00:55:09,286 --> 00:55:13,207 otroliga kickar från saker han aldrig får veta. 874 00:55:18,920 --> 00:55:22,631 Konstiga minnen denna oroliga kväll i Las Vegas. 875 00:55:22,673 --> 00:55:27,302 Har det gått fem år? Sex? 876 00:55:27,386 --> 00:55:32,515 Det känns som en livstid, den sorts höjdpunkt som aldrig återkommer. 877 00:55:35,685 --> 00:55:38,187 San Francisco i mitten på 60 talet... 878 00:55:38,270 --> 00:55:42,190 var en speciell tid och plats att få vara en del av. 879 00:55:42,274 --> 00:55:44,943 Men ingen förklaring... 880 00:55:44,984 --> 00:55:46,944 ingen blandning av ord eller musik eller minnen... 881 00:55:46,986 --> 00:55:50,489 kan komma i närheten av vetskapen att du var där och levde... 882 00:55:50,573 --> 00:55:54,534 i tidens hörn i världen, vad nu det betydde. 883 00:56:03,918 --> 00:56:05,836 Det var galenskap i alla riktningar... 884 00:56:05,919 --> 00:56:08,213 hela tiden. 885 00:56:08,296 --> 00:56:10,382 Man kunde tända gnistor överallt. 886 00:56:12,925 --> 00:56:15,011 Det var en fantastisk universell känsla... 887 00:56:15,094 --> 00:56:17,555 att vad vi än gjorde så var det rätt, och vi vann. 888 00:56:18,722 --> 00:56:21,016 Och det var det som drev oss. 889 00:56:22,976 --> 00:56:24,936 Och känslan av ofrånkomlig seger... 890 00:56:24,978 --> 00:56:26,562 över styrkan av gamla och onda. 891 00:56:26,604 --> 00:56:29,857 Inte i något elak eller militärisk betydelse... det behövde vi inte. 892 00:56:31,859 --> 00:56:34,569 Våran energi skulle helt enkelt ta överhanden. 893 00:56:34,611 --> 00:56:37,864 Vi hade all drivkraft. 894 00:56:37,947 --> 00:56:41,409 Vi red på en vågkam av en hög och vacker våg. 895 00:56:42,910 --> 00:56:47,748 Så nu, mindre än fem år senare... 896 00:56:47,831 --> 00:56:51,417 kan du gå upp i bergen i Las Vegas och titta västerut... 897 00:56:51,501 --> 00:56:54,128 och med rätt sorts ögon... 898 00:56:54,212 --> 00:56:57,256 du kan nästan se det höga vattenmärket... 899 00:56:57,339 --> 00:57:00,259 platsen där vågen slutligen bröts upp... 900 00:57:00,342 --> 00:57:02,260 och vände tillbaka. 901 00:57:19,234 --> 00:57:22,403 Rumsbetjäningen! 902 00:57:25,823 --> 00:57:28,700 God morgon herrn. 903 00:57:28,825 --> 00:57:31,703 Vad vill du? Vad vill du? 904 00:57:31,828 --> 00:57:33,704 - Rumsbetjäningen. - Stick härifrån. 905 00:57:33,830 --> 00:57:36,707 Du är i fel rum. Stick härifrån! 906 00:57:36,832 --> 00:57:39,751 Jag har en pistol. Den är inte min, faktiskt. 907 00:57:39,835 --> 00:57:41,712 - öh, rä... rä... räkningen. - Va? 908 00:57:41,837 --> 00:57:44,756 - Kan du... s... skriva på den? - ja, jag fixar det. Skynda på. 909 00:57:44,839 --> 00:57:47,216 Rör dig inte. Var alldeles stilla. 910 00:57:47,341 --> 00:57:49,218 Där har vi den. 911 00:57:49,343 --> 00:57:51,220 Säg inget till någon. 912 00:57:54,556 --> 00:57:59,018 Beslutet att fly kom plötsligt. Eller kanske inte. 913 00:57:59,060 --> 00:58:03,105 Kanske planerade jag det hela tiden, 914 00:58:03,189 --> 00:58:05,566 undermedvetet väntade jag på det rätta tillfället. 915 00:58:05,649 --> 00:58:08,527 Räkningen var en orsak, tror jag... 916 00:58:08,568 --> 00:58:11,362 för jag hade inga pengar att betala den med. 917 00:58:11,446 --> 00:58:15,366 Våra räkningar hade blivit nåt mellan 29 och 36 dollar i timmen... 918 00:58:15,449 --> 00:58:18,369 i 48 fortlöpande timmar. 919 00:58:18,452 --> 00:58:20,370 Otroligt. 920 00:58:20,454 --> 00:58:22,372 Hur hade det gått till? 921 00:58:22,455 --> 00:58:26,834 Den frågan fanns det ingen som kunde svara på. 922 00:58:26,876 --> 00:58:30,004 Min ruttna jävla advokat Dr Gonzo, var borta. 923 00:58:30,087 --> 00:58:32,006 Han måste ha anat oråd. 924 00:58:32,089 --> 00:58:33,924 Hmm? Åh. 925 00:58:34,007 --> 00:58:35,842 Ett ''Z''? 926 00:58:35,884 --> 00:58:37,969 Panik. 927 00:58:38,261 --> 00:58:42,848 Det kröp till i ryggraden precis som den första känslan innan ett LSD utbrott. 928 00:58:42,932 --> 00:58:46,852 Jag började inse den fasansfulla och hemska verkligheten. 929 00:58:46,935 --> 00:58:49,646 Åh, fan. 930 00:58:49,729 --> 00:58:51,648 Här var jag... 931 00:58:51,731 --> 00:58:54,775 ensam i Las Vegas, fullständigt påtänd av droger. 932 00:58:54,859 --> 00:58:58,153 Inga pengar, inget nyhetsstoff till tidningen... 933 00:58:58,237 --> 00:59:03,658 och till råga på allt, hade jag en ofantligt stor jävla hotellräkning. 934 00:59:06,119 --> 00:59:08,496 Jag visste inte ens vem som hade vunnit loppet. 935 00:59:08,579 --> 00:59:10,498 Kanske ingen. 936 00:59:10,581 --> 00:59:13,500 Hur skulle Horatio Alger handlat i en sådan här situation? 937 00:59:14,668 --> 00:59:17,962 Var lugn. Var lugn. 938 00:59:18,046 --> 00:59:20,381 Jag är en relativt respektabel invånare. 939 00:59:20,465 --> 00:59:23,467 Lite kriminell visserligen, men verkligen inte farlig. 940 00:59:23,551 --> 00:59:25,969 Taxi! 941 00:59:26,053 --> 00:59:30,557 Lyckligtvis hade jag tagit ut tvålen, och allt annat bagage till bilen. 942 00:59:30,640 --> 00:59:32,183 Nu... 943 00:59:32,267 --> 00:59:34,185 var det en fråga om att hålla sig undan snaran. 944 00:59:34,268 --> 00:59:38,063 Hallå! Ta det här. Okej. 945 00:59:38,105 --> 00:59:42,234 - Mr Duke! Mr Duke! - Åh, jävlar. 946 00:59:42,275 --> 00:59:46,571 - Vi har letat efter dig. - Spelet var slut. Dom fick mig. 947 00:59:46,654 --> 00:59:49,949 Många bra böcker har skrivits i fängelse? 948 00:59:50,032 --> 00:59:52,242 - Herrn? - Vad är det? 949 00:59:52,284 --> 00:59:54,369 Öh, det här telegrammet har kommit till dig. 950 00:59:54,453 --> 00:59:57,455 Egentligen, är det inte till dig. Det är till någon som heter Thompson. 951 00:59:57,539 --> 01:00:00,917 Men det står, ''C/ o Raoul Duke.'' Vet du... Vet du... 952 01:00:00,958 --> 01:00:03,961 - Säger det er något? - Ja, det säger mycket. Tack. 953 01:00:04,044 --> 01:00:07,464 Jo, jag kollade registret efter den här mannen Thompson. 954 01:00:07,547 --> 01:00:10,091 Han fanns inte med, men jag förmodade att han kanske var med i ert team. 955 01:00:10,175 --> 01:00:12,176 - Det är han, oroa dig inte. - Ja. 956 01:00:12,260 --> 01:00:14,887 Öh, det vi blev konfunderade av var... 957 01:00:14,971 --> 01:00:19,391 dr Gonzos signatur på telegrammet från L.A. trots att han bor här. 958 01:00:19,475 --> 01:00:21,601 Just det. Du gjorde det rätta. 959 01:00:21,685 --> 01:00:25,021 Försök inte förstå ett pressmeddelande. Vi använder koder hälften av gångerna. 960 01:00:25,063 --> 01:00:27,356 Särskilt med dr Gonzo. Vi ses. 961 01:00:27,440 --> 01:00:31,318 Säg mig... 962 01:00:31,402 --> 01:00:33,946 Hur dags vaknar doktorn? 963 01:00:34,029 --> 01:00:37,991 - Vaknar? Vad menar du? - Jo, öh... 964 01:00:38,074 --> 01:00:41,744 min chef, mr Heem vill träffa honom. 965 01:00:41,827 --> 01:00:44,288 Det är inget ovanligt, öh... 966 01:00:44,371 --> 01:00:48,417 Mr Heem vill träffa alla gäster med stora notor... 967 01:00:48,500 --> 01:00:50,752 så det blir personligt, du vet? 968 01:00:50,835 --> 01:00:53,004 Bara prata lite och ett handslag. Förstår du? 969 01:00:53,087 --> 01:00:55,006 Självklart, men om jag vore ni... 970 01:00:55,089 --> 01:00:57,508 skulle jag lämna doktorn ifred tills att han ätit sin frukost... 971 01:00:57,550 --> 01:00:59,510 för att han är en väldigt ohyfsad man. 972 01:00:59,551 --> 01:01:02,012 Herregud! 973 01:01:02,095 --> 01:01:04,597 Nej! 974 01:01:04,681 --> 01:01:09,435 Men han kommer att vara anträffbar lite senare då? 975 01:01:09,518 --> 01:01:13,522 Lyssna, telegrammet är faktiskt förvanskat... 976 01:01:13,605 --> 01:01:16,566 det är faktiskt från Thompson, inte till honom. 977 01:01:16,650 --> 01:01:20,278 Okej? Nu måste jag åka. Jag måste till tävlingen. 978 01:01:20,361 --> 01:01:23,114 - Men loppet är ju slut. - Inte för mig. 979 01:01:23,155 --> 01:01:26,325 Jo, öh... Vi kan väl äta lunch! 980 01:01:26,408 --> 01:01:28,910 Visst... visst. 981 01:01:29,286 --> 01:01:34,707 Jesus. 982 01:01:34,832 --> 01:01:39,711 Dåliga vågor av paranoia, vansinne, fruktan och avsky. 983 01:01:39,837 --> 01:01:42,672 Outhärdliga vibbar på denna plats. Stick härifrån. 984 01:01:42,797 --> 01:01:44,674 Snutarna närmade sig. 985 01:01:44,799 --> 01:01:46,968 Jag kände vittringen av det otäcka djuriska. 986 01:01:47,093 --> 01:01:48,970 Gör mig en sista tjänst Gud. 987 01:01:49,095 --> 01:01:52,598 Ge mig bara fem timmar i hög fart innan du ger dig på mig. 988 01:01:52,723 --> 01:01:57,852 Låt mig bli av med den här jävla bilen och komma bort från denna hemska öken. 989 01:02:05,317 --> 01:02:07,986 Åh, din ondskefulla skitstövel. 990 01:02:08,070 --> 01:02:10,613 Det här är ditt verk. Bäst att du tar hand om mig, herre. 991 01:02:10,739 --> 01:02:13,533 Om du inte gör det, kommer du att få mig på ditt samvete. 992 01:02:23,166 --> 01:02:25,710 - Kör in till kanten! - Hallå! 993 01:02:25,835 --> 01:02:27,378 God morgon. Hur är det? Okej. Klarar mig bra. 994 01:02:32,174 --> 01:02:34,217 Väldigt få förstår det psykologiska av att klara av en trafiksnut. 995 01:02:34,301 --> 01:02:38,846 En normal fartsyndare får panik och kör in till kanten omedelbart. 996 01:02:38,930 --> 01:02:41,891 Det är fel. Det väcker bara förakt hos snuten. 997 01:02:43,476 --> 01:02:46,770 Få jäveln att jaga dig. Han kommer följa efter. 998 01:02:46,812 --> 01:02:50,565 Han vet inte vad han ska tro när blinkersen visar att du ska svänga av. 999 01:02:50,607 --> 01:02:55,403 För att han ska veta att du svänger av så du kan hitta ett ställe att prata på. 1000 01:02:55,444 --> 01:02:57,905 Det tar ett tag innan han inser att han ska... 1001 01:02:57,988 --> 01:03:00,240 göra en 180 graders sväng, i full fart. 1002 01:03:00,324 --> 01:03:02,534 Men du är redo. Sträva efter ''G''na. 1003 01:03:02,576 --> 01:03:04,702 Snabbt häl-tå funkar. 1004 01:03:17,255 --> 01:03:20,133 Hej. Hur är läget? 1005 01:03:22,385 --> 01:03:25,262 Vad i helvete sysslar du med? 1006 01:03:25,346 --> 01:03:28,723 Det vill jag veta. Får jag se ditt körkort. 1007 01:03:28,807 --> 01:03:31,851 Åh, självklart. Här har du. 1008 01:03:34,979 --> 01:03:36,897 Åh, du store! 1009 01:03:41,360 --> 01:03:43,695 Det är jag. 1010 01:03:43,778 --> 01:03:45,697 Kan jag ta den? 1011 01:03:47,198 --> 01:03:49,950 Jag visste att jag var körd. 1012 01:03:55,956 --> 01:03:59,417 Jag ser att du har två lådor med öl, en korg med grapefrukt... 1013 01:03:59,500 --> 01:04:01,836 En hög med T-shirts och handdukar, glödlampor. 1014 01:04:03,754 --> 01:04:07,299 - Inser du hur livsfarligt du körde? - Ja, jag vet. Jag är skyldig. 1015 01:04:07,382 --> 01:04:10,927 Jag förstår det. Jag visste att det var ett brott. Jag gjorde det ändå. 1016 01:04:11,010 --> 01:04:13,971 Fan, varför gräla? Jag är en jävla brottsling. Se på mig. 1017 01:04:14,013 --> 01:04:16,557 Du har en egendomlig attityd. 1018 01:04:16,640 --> 01:04:18,642 Kanhända. 1019 01:04:18,726 --> 01:04:23,229 Vet du, jag har en känsla av att du behöver ta en tupplur. 1020 01:04:23,313 --> 01:04:25,607 Det är en rastplats en bit bort. 1021 01:04:25,648 --> 01:04:28,901 Jag vill att du åker dit, stanna där och få dig några timmars sömn. 1022 01:04:28,985 --> 01:04:30,986 Det är ingen idé. 1023 01:04:31,070 --> 01:04:34,281 Har varit vaken för länge. Kanske tre av fyra nätter. Kommer inte ens i håg. 1024 01:04:34,323 --> 01:04:37,075 Om jag lägger mig nu så sover jag i 20 timmar. 1025 01:04:38,576 --> 01:04:41,454 Varför har du två lådor med tvål med dig, gosse? 1026 01:04:41,537 --> 01:04:43,956 Jag vill vara ren. 1027 01:04:44,039 --> 01:04:45,958 Nej du... 1028 01:04:47,292 --> 01:04:49,085 Så här blir det. 1029 01:04:49,127 --> 01:04:52,046 Jag kommer att anteckna i min bok... 1030 01:04:52,130 --> 01:04:55,383 att jag grep dig för fortkörning. 1031 01:04:55,466 --> 01:04:58,719 Jag rådde dig att fortsätta till nästa rastplats. 1032 01:04:58,761 --> 01:05:00,721 Stopp! 1033 01:05:03,848 --> 01:05:06,768 Jag rådde dig att fortsätta till nästa rastplats... 1034 01:05:06,851 --> 01:05:09,895 och det är dit du ska, eller hur? 1035 01:05:11,438 --> 01:05:14,066 Och ta en lång tupplur. 1036 01:05:15,275 --> 01:05:17,694 Är det uppfattat? 1037 01:05:17,736 --> 01:05:20,738 Jo... hur långt är det till Baker? 1038 01:05:20,822 --> 01:05:24,241 Jag hoppades på att stanna till där för lunch. 1039 01:05:25,743 --> 01:05:27,619 Det är inte mitt distrikt. 1040 01:05:27,744 --> 01:05:31,206 Statsgränsen slutar 3,5 km efter rastplatsen. 1041 01:05:31,331 --> 01:05:33,249 Orkar du köra ända dit? 1042 01:05:33,374 --> 01:05:35,501 Jag ska försöka. 1043 01:05:35,626 --> 01:05:39,838 Jag har velat åka till Baker länge. Har hört mycket om det. 1044 01:05:41,715 --> 01:05:43,591 Utmärkta skaldjursrestauranger. 1045 01:05:45,426 --> 01:05:48,679 Jag tänker mig en kille med ditt förstånd... 1046 01:05:48,763 --> 01:05:51,598 borde prova landkrabban. 1047 01:05:51,724 --> 01:05:55,060 - Utmärkta skaldjur. - Landkrabba. 1048 01:05:55,185 --> 01:05:58,521 Okej. Varför inte? 1049 01:05:58,563 --> 01:06:00,857 Tack för tipset. 1050 01:06:00,940 --> 01:06:02,983 Se mig i ögonen. 1051 01:06:06,361 --> 01:06:08,238 Är allt som det ska? 1052 01:06:11,574 --> 01:06:15,328 Kan jag få en liten puss innan du åker? 1053 01:06:15,411 --> 01:06:18,914 Jag är väldigt ensam här. 1054 01:06:25,420 --> 01:06:29,298 Jag kände mig våldtagen. Grisen hade gjort mig på alla fronter. 1055 01:06:29,382 --> 01:06:32,551 Nu skulle han iväg och skrocka om det på västra sidan stan... 1056 01:06:32,634 --> 01:06:35,095 Väntandes på att jag skulle sjappa till L.A. 1057 01:06:35,178 --> 01:06:39,390 ''Ja, konstapeln. Naturligtvis drar jag nytta av viloplatsen.'' 1058 01:06:39,432 --> 01:06:44,061 ''Och jag kan inte säga hur tacksam för den här chansen du vill ge mig.'' 1059 01:06:44,144 --> 01:06:47,064 Skärp dig, va. 1060 01:06:47,147 --> 01:06:50,692 Om jag dundrar direkt till L.A. syr han garanterat in mig. 1061 01:06:50,775 --> 01:06:54,362 Nej, det var inte läge för Någon uppgörelse. 1062 01:06:56,614 --> 01:06:58,699 Det här var Dödens dal. 1063 01:07:01,243 --> 01:07:03,703 Åh, jävlar! 1064 01:07:03,745 --> 01:07:06,164 Herregud, det är han. 1065 01:07:06,205 --> 01:07:08,666 Åh, Käre gud! 1066 01:07:13,837 --> 01:07:17,382 Fan! Kom igen, ditt jävla skrälle. 1067 01:07:17,465 --> 01:07:20,676 Åh, herre gud, åh herre gud. Jag måste iväg. jag måste... 1068 01:07:23,345 --> 01:07:25,597 Dom fick mig, förbannat! 1069 01:07:25,681 --> 01:07:28,100 Jag är fast i Någon håla som heter Baker. 1070 01:07:28,183 --> 01:07:30,935 Jag vet inte hur mycket tid jag har, dom jävlarna börjar närma sig. 1071 01:07:31,019 --> 01:07:34,188 - De kommer jaga mig som ett jävla djur. - Du låter paranoid. 1072 01:07:34,272 --> 01:07:36,357 Jag behöver en jävla advokat omedelbart! 1073 01:07:36,440 --> 01:07:39,193 Vad gör du i Baker? Fick du inte mitt telegram? 1074 01:07:39,276 --> 01:07:43,780 Vilket telegram, din värdelösa knöl? Det här ska du få för. 1075 01:07:43,822 --> 01:07:47,033 Din obegåvade skitstövel du ska ju vara i Vegas. 1076 01:07:47,116 --> 01:07:49,285 Jag hyrde en svit på Flamingo. 1077 01:07:49,326 --> 01:07:53,705 Du ska ju täcka åklagarkonferensen. 1078 01:07:53,789 --> 01:07:57,959 Jag har gjort alla bokningar och arrangemang. 1079 01:07:58,001 --> 01:08:01,462 Så vad fan gör du där ute i mitten av öknen? 1080 01:08:01,504 --> 01:08:04,798 Ingenting. Det var inget. Jag bara skämtade. 1081 01:08:04,840 --> 01:08:08,343 Jag är faktiskt... Öh... jag sitter vid poolen på Flamingo just nu... 1082 01:08:08,427 --> 01:08:11,346 och pratar i en bärbar telefon som en dvärg tog med sig ut från casinot. 1083 01:08:11,429 --> 01:08:14,682 Jag har full kredit här. Kom inte i närheten av det här stället, din jävel. 1084 01:08:14,765 --> 01:08:16,684 Utlänningar är inte välkomna här. 1085 01:08:19,019 --> 01:08:22,731 Jo, så funkar det. 1086 01:08:22,772 --> 01:08:27,110 All energi flödar enligt ''den stora magnetens'' nycker. 1087 01:08:27,193 --> 01:08:29,904 Vilken dåre jag var som trotsade det. 1088 01:08:29,945 --> 01:08:33,157 Jag skulle tillbaka till Vegas. Jag hade inget val. 1089 01:08:36,409 --> 01:08:38,495 Jag var tvungen att bli av med bilen. 1090 01:08:38,578 --> 01:08:42,832 För många skulle kunna känna igen den, speciellt polisen i Vegas. 1091 01:08:44,166 --> 01:08:47,961 Lyckligtvis var mitt kreditkort på tekniskt sätt giltigt. 1092 01:08:48,045 --> 01:08:51,256 Det här var en överlägsen kärra. 1093 01:08:51,339 --> 01:08:55,259 Fylld av finesser och specialeffekter. 1094 01:08:55,343 --> 01:08:58,762 Bakfönstret hoppade upp med en beröring som en dynamitgroda. 1095 01:08:58,846 --> 01:09:02,265 Instrumentbrädan var full av mystiska lampor, urtavlor och mätare... 1096 01:09:02,349 --> 01:09:04,726 som jag hajade noll av. 1097 01:09:04,809 --> 01:09:07,478 Om snutkåren skulle samlas i Vegas... 1098 01:09:07,562 --> 01:09:11,148 så kände jag att drog kulturen också skulle representeras. 1099 01:09:11,231 --> 01:09:14,192 Och det var något perverst tilltalande att blåsa... 1100 01:09:14,234 --> 01:09:16,194 ett Las Vegas hotell... 1101 01:09:16,236 --> 01:09:19,530 och sen bara åka till andra sidan stan och checka in på ett nytt. 1102 01:09:19,572 --> 01:09:22,867 Jag och tusen ledande snutar från hela USA. 1103 01:09:22,950 --> 01:09:25,994 Varför inte tillitsfullt flytta in mitt bland dom? 1104 01:09:26,120 --> 01:09:29,623 Välkommen till Flamingo hotell herrn. 1105 01:09:29,748 --> 01:09:32,083 Herrn? 1106 01:09:32,208 --> 01:09:34,085 Ja, hej. Just det. Okej. 1107 01:09:50,224 --> 01:09:53,060 Min ankomst var dåligt tajmad. 1108 01:10:06,405 --> 01:10:09,407 Det här är modellen vi var tvungna att använda... 1109 01:10:09,491 --> 01:10:12,994 när vi tog de där små kukskallarna nere vid Kent State. 1110 01:10:13,036 --> 01:10:15,579 Den här godingen... 1111 01:10:17,414 --> 01:10:20,417 Jag är en polischef från Michigan. 1112 01:10:20,500 --> 01:10:22,586 Pysen, jag har förklarat för dig. 1113 01:10:22,669 --> 01:10:27,882 Jag har det här vykortet som visar att jag har reserverat på det här hotellet. 1114 01:10:28,007 --> 01:10:31,760 Jag beklagar herrn, men du är på förseningslistan. 1115 01:10:31,844 --> 01:10:36,181 - Du har blivit flyttad till... - Det är okej. 1116 01:10:36,264 --> 01:10:40,018 till... Moonlight Motell... 1117 01:10:40,101 --> 01:10:42,603 som är precis ut på Paradise Boulevard. 1118 01:10:42,687 --> 01:10:45,814 Vi har redan betalat för vårt förbannade rum! 1119 01:10:45,856 --> 01:10:48,942 Det är ett väldigt fint ställe, och det är bara 16 kvarter dit. 1120 01:10:49,025 --> 01:10:51,069 Dom har en pool, ångbastu. 1121 01:10:51,152 --> 01:10:53,529 Lyssna på mig, din vidriga lilla skit! 1122 01:10:53,613 --> 01:10:55,990 Jag vill ha hit direktören nu. NU! 1123 01:10:56,073 --> 01:10:59,159 För jag är trött på att höra det här skitsnacket! 1124 01:10:59,243 --> 01:11:02,287 Jag är hemskt... ledsen herrn. 1125 01:11:02,370 --> 01:11:05,331 - Låt mig vara! Släpp mig! - Kan jag kalla på en taxi? 1126 01:11:05,373 --> 01:11:07,500 Visst, och jag kallar dig kuksugare! 1127 01:11:07,583 --> 01:11:10,419 Självfallet, kunde jag höra vad portieren verkligen sa. 1128 01:11:10,461 --> 01:11:13,547 Hör här din jävla lilla skitstövel! 1129 01:11:13,630 --> 01:11:16,841 Jag har fått mycket skit i min livstid... 1130 01:11:16,925 --> 01:11:19,844 av en ganska stor del ohederliga... 1131 01:11:19,927 --> 01:11:22,263 humörstinna, regelvidriga snutar... 1132 01:11:22,305 --> 01:11:25,557 och nu... ska jag ge igen. 1133 01:11:27,392 --> 01:11:31,604 Så dra åt helvete konstapeln. Nu är det jag som bestämmer. 1134 01:11:31,646 --> 01:11:36,233 Jag vill verkligen inte avbryta, men jag undrar om jag kan glida mellan. 1135 01:11:36,317 --> 01:11:39,027 Mitt namn är Raoul Duke. Jag tror att min advokat har gjort reservationer. 1136 01:11:39,111 --> 01:11:41,446 Duke, Raoul. 1137 01:11:41,488 --> 01:11:43,573 Det stämmer herrn. 1138 01:11:43,657 --> 01:11:47,660 Mina väskor... Mina väskor är ute i den där vita cadillacen där. 1139 01:11:47,743 --> 01:11:49,578 Kanske någon kan ta upp dom till mitt rum. 1140 01:11:49,662 --> 01:11:54,082 Och kan jag få en flaska Wild Turkey... 1141 01:11:54,124 --> 01:11:56,209 två småflaskor Bacardi... 1142 01:11:56,251 --> 01:11:59,003 - Is till rummet, och få se... - Lugna ner dig! 1143 01:11:59,087 --> 01:12:01,214 Och några limeskivor. Vad tror du om det? 1144 01:12:01,297 --> 01:12:03,757 Det låter okej. 1145 01:12:03,841 --> 01:12:07,094 - Bekymra er inte om något. - Lugna ner dig. 1146 01:12:07,177 --> 01:12:10,430 Är det nåt så ring mig... Sven. 1147 01:12:10,513 --> 01:12:12,432 Okej Sven. 1148 01:12:12,515 --> 01:12:15,393 Tack så mycket. 1149 01:12:15,476 --> 01:12:18,395 - Du... du... - Jag vet, jag vet, jag vet. 1150 01:12:18,479 --> 01:12:22,149 Det är hemskt men det kommer att ordna sig. Det går bra. 1151 01:12:22,232 --> 01:12:24,150 Vi ses sen. Vänta. Rör den inte. 1152 01:12:24,234 --> 01:12:27,320 Godnatt. Ursäkta mig. Hej då, Sven. 1153 01:12:27,403 --> 01:12:32,074 Titta vad du gjorde! Titta vad du gjorde! 1154 01:12:32,157 --> 01:12:35,869 Fan ta dig, vi skulle inte stanna på det här hotellet ens om du bad oss! 1155 01:12:49,506 --> 01:12:54,552 Hem ljuva hem. 1156 01:12:54,635 --> 01:12:56,679 Vad är det här för jävla skit... 1157 01:12:56,762 --> 01:12:59,139 Åh, fan! 1158 01:12:59,181 --> 01:13:01,141 Vad i helvete? 1159 01:13:01,183 --> 01:13:03,143 Sluta, sluta nu. 1160 01:13:03,184 --> 01:13:07,355 Aj, hon biter av mig benet! Din tokiga gris. Snälla! 1161 01:13:07,438 --> 01:13:09,148 Det kan inte hjälpas. 1162 01:13:09,190 --> 01:13:13,569 Det här är ''Lucy In The Sky With Diamonds.'' 1163 01:13:13,652 --> 01:13:16,696 Lucy, lugna ner dig för fan. 1164 01:13:16,780 --> 01:13:20,283 Du minns vad som hände på flygplatsen, okej? 1165 01:13:23,786 --> 01:13:27,456 Inget mer sånt där, okej? Det är min klient Lucy. 1166 01:13:27,539 --> 01:13:31,459 Det där är mr Duke, den berömda journalisten. 1167 01:13:31,584 --> 01:13:34,128 Han betalar för sviten Lucy. 1168 01:13:34,253 --> 01:13:36,130 Han är på vår sida. 1169 01:13:36,255 --> 01:13:39,091 Han älskar konstnärer. 1170 01:13:39,174 --> 01:13:43,094 Lucy målar porträtt av Barbra Streisand. 1171 01:13:43,178 --> 01:13:46,514 Eller hur? 1172 01:13:46,639 --> 01:13:49,809 Jag ritade de här från TV. 1173 01:13:49,850 --> 01:13:51,977 Verkligen. 1174 01:13:52,061 --> 01:13:55,480 Hon kom hela vägen ner från... 1175 01:13:55,522 --> 01:13:58,149 - Vad hette den där staden? - Montana. 1176 01:13:58,191 --> 01:14:01,944 Montana. Bara för att ge de här porträtten till Barbra. 1177 01:14:03,487 --> 01:14:07,241 Vi ska gå till Americana ikväll för att träffa henne bakom scenen. 1178 01:14:07,324 --> 01:14:10,327 Jag behövde lugn och ro... 1179 01:14:10,410 --> 01:14:12,787 en fristad. 1180 01:14:12,870 --> 01:14:14,997 Det här hade jag inte räknat med: 1181 01:14:15,081 --> 01:14:19,084 Att hitta min advokat hör på syra och fast i nåt onaturligt frieri. 1182 01:14:19,126 --> 01:14:21,294 Jo... 1183 01:14:21,378 --> 01:14:25,798 det måste ha kört runt bilen vid det här laget 1184 01:14:26,090 --> 01:14:27,758 Så... 1185 01:14:27,842 --> 01:14:30,553 jag tycker att... 1186 01:14:30,594 --> 01:14:34,681 dodu och... jojagog... 1187 01:14:34,765 --> 01:14:38,101 gogår ut och, öh, hohämomtar... 1188 01:14:38,184 --> 01:14:40,103 gogrejojerna... 1189 01:14:40,186 --> 01:14:42,813 i bobakokluckan. 1190 01:14:49,194 --> 01:14:51,321 Ja visst. Ja. 1191 01:14:51,362 --> 01:14:53,865 Vi hämtar grejorna. 1192 01:14:53,948 --> 01:14:56,659 Vi kommer strax Lucy. 1193 01:14:56,700 --> 01:14:58,994 - Ge mig en kyss? En kyss, en kyss. - Nej. 1194 01:14:59,078 --> 01:15:02,414 - Nej. Nej. - En kyss, varför inte? 1195 01:15:02,497 --> 01:15:04,416 Okej. 1196 01:15:10,004 --> 01:15:12,631 Svara inte om det ringer. 1197 01:15:19,345 --> 01:15:21,305 Gud signe dig. 1198 01:15:23,390 --> 01:15:26,477 Nå, vad har du för planer? 1199 01:15:26,560 --> 01:15:28,770 Planer? 1200 01:15:28,854 --> 01:15:32,273 - Med flickebarnet i sovrummet. - Åh, Lucy. 1201 01:15:32,357 --> 01:15:34,317 Jag träffade henne på planet. 1202 01:15:36,819 --> 01:15:40,489 Hon är en religiös fantast. 1203 01:15:40,572 --> 01:15:43,450 Jag gav henne en kapsel innan jag förstod... 1204 01:15:43,491 --> 01:15:46,244 Jesus, hon har ju aldrig ens druckit sprit. 1205 01:15:46,327 --> 01:15:48,496 Det ordnar sig säkert. 1206 01:15:48,579 --> 01:15:51,790 Vi ser till att hon är hög, och så säljer vi henne på drogkonventet. 1207 01:15:51,874 --> 01:15:54,668 Hon är ju perfekt för det. 1208 01:15:54,751 --> 01:15:58,838 Snutarna pröjsar nog bra för att få piska henne och sen ha gruppvåldtäkt. 1209 01:15:58,922 --> 01:16:01,299 Vi kan boka nåt avsides motell... 1210 01:16:01,340 --> 01:16:05,677 hänga upp bilder på Jesus och släppa loss snutarna på henne. 1211 01:16:05,761 --> 01:16:08,764 Hon är stark, hon pallar nog det. 1212 01:16:10,015 --> 01:16:12,433 Å Jesus, jag visste att du var pervers... 1213 01:16:12,517 --> 01:16:16,353 men jag trodde aldrig att jag skulle få höra dig säga nåt sånt. 1214 01:16:16,437 --> 01:16:20,649 - Din sjuka jävel. - Det är bara affärer. 1215 01:16:20,732 --> 01:16:23,610 Hon är som en skänk från ovan. Hon skulle kunna dra in en tusing om dan. 1216 01:16:23,693 --> 01:16:26,863 Det är sjukt. Sluta prata så där. 1217 01:16:26,946 --> 01:16:30,282 Hon kan nog ta fyra åt gången. 1218 01:16:30,366 --> 01:16:34,578 Vi proppar i henne syra så kanske vi kan tjäna två eller tretusen om dan. 1219 01:16:37,622 --> 01:16:39,582 Nu får du sluta. 1220 01:16:39,624 --> 01:16:42,585 Tänk om jag hoppar på dig och spöar skiten ur dig? 1221 01:16:42,626 --> 01:16:45,379 Skulle du må bättre då, ditt svin? 1222 01:16:45,462 --> 01:16:47,422 Hör på här... 1223 01:16:47,464 --> 01:16:50,300 Inom några timmar är hon säkert förståndig nog att... 1224 01:16:50,383 --> 01:16:54,220 bli heligt ''Jesus-förbannad'' och kommer ihåg att hon... 1225 01:16:54,303 --> 01:16:57,556 blev förförd av Någon grym samoan... 1226 01:16:57,640 --> 01:17:01,560 som proppade i henne sprit och LSD och drog iväg henne till ett hotellrum... 1227 01:17:01,643 --> 01:17:05,188 och som sen penetrerade varje mynning i hennes lilla kropp... 1228 01:17:05,271 --> 01:17:08,399 med sin dunkande, oomskurna kroppsdel. 1229 01:17:08,482 --> 01:17:10,860 Fy fan. 1230 01:17:10,901 --> 01:17:12,986 - Sanningen gör ont. - Det är... ähh! 1231 01:17:13,070 --> 01:17:15,363 - Ja. - Ähh! Det är ähh! 1232 01:17:15,447 --> 01:17:17,365 - Ähh! - Ähh? 1233 01:17:19,534 --> 01:17:22,578 Jag ville hjälpa henne ju. 1234 01:17:22,703 --> 01:17:27,416 Du kommer nog att få gaskammaren för det här. 1235 01:17:27,541 --> 01:17:30,293 Även om du fixar det så kommer dom att döma dig Nevada... 1236 01:17:30,377 --> 01:17:32,920 för våldtäkt och sodomi. 1237 01:17:33,046 --> 01:17:35,715 Nej, hon måste bort. 1238 01:17:35,798 --> 01:17:38,175 Fan. 1239 01:17:38,300 --> 01:17:41,720 Det lönar sig inte att hjälpa Någon nuförtiden? 1240 01:17:47,058 --> 01:17:49,018 Kom igen nu. 1241 01:17:49,101 --> 01:17:52,354 Americana Hotel? Jag vill boka ett rum. 1242 01:17:52,438 --> 01:17:55,023 Åt min... brorsdotter. 1243 01:17:55,148 --> 01:17:58,234 Jag vill att hon behandlas schysst. Hon är en konstnär och... 1244 01:17:58,318 --> 01:18:01,904 Stick. Hon kan verka en smula överspänd. 1245 01:18:01,988 --> 01:18:04,907 Hon håller på med sin doktorsavhandling om... 1246 01:18:04,990 --> 01:18:06,867 Barbra Streisand. 1247 01:18:06,992 --> 01:18:09,911 - Det är dags att träffa Barbra. - Efternamn? 1248 01:18:09,995 --> 01:18:14,665 Det vill jag helst inte säga. Min bror är politiker. Ni förstår. 1249 01:18:14,707 --> 01:18:17,793 Jag kände mig som en nazist, men det var nödvändigt. 1250 01:18:17,876 --> 01:18:21,254 Jag kommer. Okej, hej då. 1251 01:18:41,230 --> 01:18:44,024 Lucy var som en potentiell kvarnsten om våra halsar. 1252 01:18:44,108 --> 01:18:47,027 - Skynda dig för i helvete! - Vi hade absolut inget val... 1253 01:18:47,110 --> 01:18:49,196 - än att dumpa henne... - Men herregud. 1254 01:18:49,279 --> 01:18:51,197 och hoppas att hon inte mindes nåt. 1255 01:18:51,281 --> 01:18:54,575 Här är tio dollar extra, se till att hon kommer fram ordentligt. 1256 01:18:58,620 --> 01:19:02,999 Det var det det. 1257 01:19:03,083 --> 01:19:06,210 Kör iväg sakta nu, så det inte verkar misstänkt. 1258 01:19:11,799 --> 01:19:15,218 Nu letar vi på en bra fiskrestaurang, jag känner för lax. 1259 01:19:15,302 --> 01:19:19,055 Jag känner verkligen för lax. 1260 01:19:28,605 --> 01:19:32,400 Å nej. Vi kommer för sent. 1261 01:19:32,442 --> 01:19:35,486 Vi måste dra. 1262 01:19:35,569 --> 01:19:37,488 Jävla meskalin. 1263 01:19:40,032 --> 01:19:43,535 Varför kan dom inte späda ut det för? 1264 01:19:43,785 --> 01:19:45,537 Jag välkomnar er... 1265 01:19:45,578 --> 01:19:49,582 till den tredje nationella åklagarkonferensen... 1266 01:19:49,665 --> 01:19:53,168 om narkotika och farliga droger. 1267 01:19:53,252 --> 01:19:55,712 Och nu utan ytterligare besvär... 1268 01:19:55,795 --> 01:20:00,174 mannen som ska definiera den här ''cancernsvulsen'' i Amerika... 1269 01:20:00,258 --> 01:20:02,677 dr L. Ron Bumquist. 1270 01:20:10,475 --> 01:20:13,644 Jag såg dom här jävlarna i Easy Rider, men jag trodde inte dom fanns på riktigt. 1271 01:20:13,728 --> 01:20:16,730 Inte så här, hundratals av dom. 1272 01:20:16,814 --> 01:20:19,566 Dom är faktiskt riktigt trevliga när du lärt känna dom. 1273 01:20:19,650 --> 01:20:22,402 Känna dom? Jag har dom för fan i blodet. 1274 01:20:22,486 --> 01:20:25,071 Nämn inte det ordet, de kan bli upphetsade. 1275 01:20:25,155 --> 01:20:27,657 - Det är sant. - Det mest effektiva... 1276 01:20:27,698 --> 01:20:30,201 är om var och en av oss... 1277 01:20:30,284 --> 01:20:33,162 försökte att... 1278 01:20:33,203 --> 01:20:36,498 sätta oss in i hur det funkar... 1279 01:20:36,539 --> 01:20:40,585 i en missbrukares hjärna. 1280 01:20:40,668 --> 01:20:42,586 Till exempel... 1281 01:20:42,670 --> 01:20:45,089 så kallar knarkaren... 1282 01:20:45,172 --> 01:20:48,592 kallar knarkaren marijuanacigaretten för... 1283 01:20:48,675 --> 01:20:50,677 för en ''roach''... 1284 01:20:50,760 --> 01:20:52,845 för... 1285 01:20:52,929 --> 01:20:54,972 att den liknar en kackerlacka. 1286 01:20:56,432 --> 01:20:58,475 Vad i helvete snackar dom här idioterna om? 1287 01:20:58,517 --> 01:21:02,437 Du måste vara hög på syra om du ska tycka att en joint liknar en kackerlacka. 1288 01:21:02,521 --> 01:21:06,107 Ni kommer att upptäcka att jag har lyckats urskilja... 1289 01:21:06,190 --> 01:21:11,111 fyra... fyra tydliga stadier... 1290 01:21:11,153 --> 01:21:14,281 i cannabis eller marijuana kretsarna som en knarkare genomgår. 1291 01:21:14,323 --> 01:21:17,951 Dom upplever sig som coola, häftiga... 1292 01:21:17,992 --> 01:21:20,286 hippa och schyssta. 1293 01:21:20,369 --> 01:21:22,288 Sällan, om någonsin... 1294 01:21:22,371 --> 01:21:25,791 Det här är helt galet. 1295 01:21:25,874 --> 01:21:28,543 Vi måste för i helvete ut. Vilken jävla mardröm. 1296 01:21:28,668 --> 01:21:31,504 Om han förstår vad som händer... 1297 01:21:31,629 --> 01:21:34,090 kan han höja sig ett knäpp... 1298 01:21:34,215 --> 01:21:36,258 och bli... ''hipp''. 1299 01:21:36,384 --> 01:21:40,596 Om han sen kan övertyga sig själv... 1300 01:21:40,679 --> 01:21:44,307 att gilla det han ser... 1301 01:21:44,432 --> 01:21:48,144 blir han sen... häftig. 1302 01:21:48,269 --> 01:21:50,146 Häääftig. 1303 01:21:51,980 --> 01:21:55,484 Därefter kan han faktiskt upphöja sig... 1304 01:21:55,567 --> 01:21:58,236 till ranken ''cool''. 1305 01:21:58,319 --> 01:22:01,489 Han kan bli en av dom där... 1306 01:22:01,614 --> 01:22:03,491 coola killarna. 1307 01:22:03,616 --> 01:22:05,659 Dr Bumquist. 1308 01:22:05,743 --> 01:22:10,705 Kan möjligen antropologen Margaret Meads märkliga beteende... 1309 01:22:10,789 --> 01:22:13,499 bero på ett personligt marijuanamissbruk? 1310 01:22:13,583 --> 01:22:15,501 En bra fråga. 1311 01:22:15,584 --> 01:22:19,588 Jag är inte säker på att jag kan besvara den frågan. 1312 01:22:19,671 --> 01:22:22,883 Men vad jag kan säga dig är att om Margaret Mead... 1313 01:22:22,966 --> 01:22:25,426 vid sin ålder... 1314 01:22:25,510 --> 01:22:28,679 rökte gräs... 1315 01:22:28,763 --> 01:22:30,890 skulle hon få en jäkla tripp. 1316 01:22:36,519 --> 01:22:38,897 Och bli ännu mer avvikande. 1317 01:22:38,980 --> 01:22:41,440 Det här är ju satans skitsnack. 1318 01:22:41,524 --> 01:22:43,859 Jag går ut till casinot. 1319 01:22:46,904 --> 01:22:48,864 Håll käften. Far åt helvete! 1320 01:22:48,905 --> 01:22:52,116 Tack ska ni ha. Tackar. 1321 01:22:52,200 --> 01:22:54,994 - Tack för att jag fick komma. - Filmen tack. 1322 01:22:55,036 --> 01:22:57,788 - Ursäkta mig. - Okej. 1323 01:23:03,293 --> 01:23:05,503 Lär känna igen en knarkare. 1324 01:23:05,545 --> 01:23:07,964 Det kan rädda ditt liv. 1325 01:23:08,005 --> 01:23:11,800 Du kan inte se hans ögon, på grund av mörka glasögon... 1326 01:23:11,842 --> 01:23:15,220 men knogarna är vita av inre spänning. 1327 01:23:15,303 --> 01:23:17,680 Och hans byxor är fläckade av sperma... 1328 01:23:17,722 --> 01:23:22,018 för att han konstant masturberar då han inte kan hitta ett våldtäktsoffer. 1329 01:23:22,101 --> 01:23:24,812 Han babblar osammanhängande om man frågar om något. 1330 01:23:24,853 --> 01:23:27,731 Han respekterar inte polisbrickan. 1331 01:23:27,814 --> 01:23:30,150 Knarkaren räds ingenting. 1332 01:23:30,233 --> 01:23:33,986 Han attackerar utan orsak, med vilka vapen han än kommer över... 1333 01:23:34,070 --> 01:23:37,198 - inklusive ditt. - Ursäkta mig. 1334 01:23:37,281 --> 01:23:42,285 Varning: alla poliser som ska gripa en misstänkt knarkare... 1335 01:23:42,327 --> 01:23:46,080 - bör ta till våld genast. - Ursäkta mig. 1336 01:23:46,164 --> 01:23:50,793 Om du sätter in en stöt i tid, så slipper du bli den... 1337 01:23:51,168 --> 01:23:52,795 som sys... 1338 01:23:52,878 --> 01:23:56,506 Å Gud. Å Gud. Fan, fan, fan, fan. 1339 01:24:04,555 --> 01:24:06,473 Jaa? 1340 01:24:06,557 --> 01:24:09,976 Hej Mr Duke. Du har ett meddelande. 1341 01:24:10,060 --> 01:24:11,978 Ring Lucy... 1342 01:24:12,061 --> 01:24:15,231 - på Americana Hotel, rum 1600. - Å helvete. 1343 01:24:15,273 --> 01:24:16,732 Hallå? 1344 01:24:16,774 --> 01:24:19,193 Lucy ringde. 1345 01:24:19,276 --> 01:24:21,695 Va? 1346 01:24:21,778 --> 01:24:24,406 - Lucy ringde. - Va? 1347 01:24:24,447 --> 01:24:27,241 Lucy ringde. 1348 01:24:39,210 --> 01:24:42,672 De två männen i förhörs- båset, gav mig LSD. 1349 01:24:42,755 --> 01:24:44,673 Sen tog dom mig till ett hotell. 1350 01:24:44,757 --> 01:24:47,676 Jag vet inte vad dom gjorde med mig, men jag kommer ihåg... 1351 01:24:47,759 --> 01:24:49,678 att det var fasansfullt. 1352 01:24:49,761 --> 01:24:52,388 Vad gav dom dig? 1353 01:24:52,430 --> 01:24:54,390 LSD. 1354 01:24:54,432 --> 01:24:57,518 Kastrering! 1355 01:24:57,560 --> 01:25:00,395 Dubbel kastrering! 1356 01:25:02,898 --> 01:25:05,483 - Var är min revolver? - Inte fan vet jag? 1357 01:25:05,567 --> 01:25:09,320 Du kan inte lämna mig ensam i den här ormgropen. 1358 01:25:09,403 --> 01:25:12,614 Din skitstövel, vad gjorde du med min revolver? 1359 01:25:14,241 --> 01:25:18,161 - Rummet står i mitt namn. - Så synd då. 1360 01:25:18,203 --> 01:25:20,830 Okej, förbannat! 1361 01:25:21,998 --> 01:25:23,916 Du har rätt. 1362 01:25:24,041 --> 01:25:27,377 Hon är mitt problem. Jag ringer henne och fixar det här. 1363 01:25:27,502 --> 01:25:31,172 - Det har gått för jävla långt. - Nej, jag tar hand om skiten. 1364 01:25:31,256 --> 01:25:33,174 - Slappna av. - Slappna av! 1365 01:25:33,257 --> 01:25:35,426 Jag tar hand om det här. 1366 01:25:38,429 --> 01:25:40,430 - Var är mina skor? - Americana Hotel. 1367 01:25:40,555 --> 01:25:42,974 - Vad har du gjort med mina jävla skor? - Rum 1600 tack. 1368 01:25:43,099 --> 01:25:47,311 Som din advokat råder jag dig att ta en hit ur den bruna flaskan... 1369 01:25:47,395 --> 01:25:49,855 i min rakväska. 1370 01:25:49,939 --> 01:25:52,441 Ta inte mycket. 1371 01:25:53,567 --> 01:25:55,527 Bara en smutt. 1372 01:25:55,610 --> 01:25:58,947 Var är den. Där är den. 1373 01:26:03,325 --> 01:26:05,202 - Vad är det för skit? - Det där... 1374 01:26:05,327 --> 01:26:09,956 får rent meskalin att framstå som en läsk. 1375 01:26:11,708 --> 01:26:15,211 - Adrenokortikal. - Adrenokortikal? Aha. 1376 01:26:23,218 --> 01:26:25,970 Hallå. 1377 01:26:26,054 --> 01:26:29,640 Hej Lucy. Tack gode gud. 1378 01:26:29,724 --> 01:26:31,684 Ja, det är jag. 1379 01:26:31,767 --> 01:26:35,645 Jag lärde den fan en läxa han sent ska glömma. 1380 01:26:35,729 --> 01:26:38,982 Va? Nej, han är inte död. 1381 01:26:39,023 --> 01:26:42,276 Men han kommer inte att störa Någon på ett tag. 1382 01:26:42,318 --> 01:26:44,653 Jag lämnade honom där. 1383 01:26:44,695 --> 01:26:48,448 Jag spöade honom och drog ur hans tänder. 1384 01:26:48,490 --> 01:26:50,450 Jag kommer ihåg att jag tänkte. Jösses... 1385 01:26:50,492 --> 01:26:53,119 vilken hemsk sak att säga till någon som är påtänd av LSD. 1386 01:26:53,161 --> 01:26:55,121 Men vi har ett problem. 1387 01:26:55,162 --> 01:26:59,458 Men den jäveln löste in en check utan täckning och gav dom ditt namn. 1388 01:26:59,541 --> 01:27:02,377 Så dom letar efter er båda. 1389 01:27:02,460 --> 01:27:06,506 Ja, jag vet Lucy. Men skenet bedrar. 1390 01:27:06,589 --> 01:27:09,425 Vissa människor är bara genomruttna. 1391 01:27:11,135 --> 01:27:15,931 Så det sista du ska göra är att ringa hit igen. 1392 01:27:15,972 --> 01:27:20,184 Då spårar dom samtalet och slänger dig i finkan. 1393 01:27:20,268 --> 01:27:23,270 Nej, jag flyttar till Tropicana direkt. 1394 01:27:26,857 --> 01:27:30,276 Jag tar in under ett annat namn. Jag meddelar dig om vilket sen. 1395 01:27:34,155 --> 01:27:36,574 Jag måste sluta nu. 1396 01:27:36,615 --> 01:27:39,576 Dom avlyssnar säkert telefonen. 1397 01:27:39,618 --> 01:27:43,663 Det var fruktansvärt men det är över nu. 1398 01:27:43,747 --> 01:27:46,708 Å herregud. Det kommer någon. 1399 01:27:46,791 --> 01:27:50,753 Det kommer någon. 1400 01:27:50,836 --> 01:27:54,214 Å gud, nej! 1401 01:27:54,256 --> 01:27:57,133 Jag är oskyldig! Det var Duke! 1402 01:27:57,217 --> 01:28:00,636 Det var han! Lucy! Lucy! 1403 01:28:00,720 --> 01:28:02,722 Jag älskar dig! Jag älskar dig! 1404 01:28:09,102 --> 01:28:13,398 Sätt inte på den där på mig. 1405 01:28:20,988 --> 01:28:24,157 Nå... 1406 01:28:24,199 --> 01:28:26,576 det var det. 1407 01:28:26,659 --> 01:28:31,247 Det var sista gången vi hör från henne. 1408 01:28:34,041 --> 01:28:38,461 Hon håller säkert på att krypa ner i förbränningsugnen nu. 1409 01:28:41,547 --> 01:28:43,591 Vet du vad vi behöver? 1410 01:28:43,674 --> 01:28:46,093 Vi behöver opium. 1411 01:28:57,102 --> 01:28:59,188 Jag kommer ihåg att jag sjönk ner i sängen. 1412 01:28:59,271 --> 01:29:01,690 Hans föreställning hade gett mig en chock. 1413 01:29:01,773 --> 01:29:04,526 Ett ögonblick trodde jag att han hade blivit tokig... 1414 01:29:04,609 --> 01:29:07,570 att han verkligen trodde att han blev attackerad av osynliga fiender. 1415 01:29:07,653 --> 01:29:11,115 Men nu var rummet tyst igen. 1416 01:29:12,366 --> 01:29:14,326 Var har du fått det här ifrån? 1417 01:29:14,368 --> 01:29:17,704 Skit i det. Det är absolut rent. 1418 01:29:17,829 --> 01:29:20,706 Vad har du hittat för monsterklient den här gången? 1419 01:29:20,790 --> 01:29:22,708 En satanist. 1420 01:29:22,833 --> 01:29:25,711 Jag tror att det bara finns en källa för det här... 1421 01:29:25,836 --> 01:29:28,672 adrenalinkörteln... 1422 01:29:28,755 --> 01:29:31,966 från en levande människa. 1423 01:29:32,091 --> 01:29:36,554 Jag vet. Killen hade inga pengar. 1424 01:29:36,679 --> 01:29:40,474 Han ville ge mig människoblod. Sa att det skulle ge mig värsta kicken. 1425 01:29:40,599 --> 01:29:43,059 Jag trodde han skämtade... 1426 01:29:43,184 --> 01:29:48,064 så jag sa att jag hellre ville ha lite rent adrenokortikal... 1427 01:29:48,189 --> 01:29:50,941 eller kanske en färsk adrenalinkörtel... 1428 01:29:51,025 --> 01:29:52,985 att tugga på. 1429 01:29:53,026 --> 01:29:55,862 Jag kunde känna hur det verkade. 1430 01:29:55,987 --> 01:30:00,158 Det kändes som en kombination av meskalin and methadrine. 1431 01:30:00,241 --> 01:30:02,702 Kanske jag skulle ta mig en simtur, tänkte jag. 1432 01:30:02,827 --> 01:30:04,787 Jajamen. 1433 01:30:06,788 --> 01:30:10,458 Dom satte dit honom för att ha sexuellt utnyttjat barn. 1434 01:30:12,001 --> 01:30:14,003 Han svor att han var oskyldig. 1435 01:30:14,086 --> 01:30:17,923 ''Varför skulle jag ha sex med barn? '' sa han. ''Dom är för små.'' 1436 01:30:18,007 --> 01:30:20,467 Vad svarar man? 1437 01:30:20,509 --> 01:30:24,763 Även en förbannad varulv har ju rätt till en advokat. 1438 01:30:24,846 --> 01:30:27,932 Jag vågade inte säga nej till aset. 1439 01:30:29,475 --> 01:30:33,729 Då kanske han hade tagit en brevkniv och tagit min... 1440 01:30:33,770 --> 01:30:36,398 tallkottkörtel. 1441 01:30:36,439 --> 01:30:38,441 - Förstår du? - Ja. 1442 01:30:38,525 --> 01:30:40,943 - Helgalen. - Varför inte? 1443 01:30:41,027 --> 01:30:44,321 Fan vi skulle haft lite sånt. 1444 01:30:44,405 --> 01:30:47,949 Käka en näve och se vad som händer. 1445 01:30:48,075 --> 01:30:50,827 Vad för nåt? 1446 01:30:54,372 --> 01:30:56,290 Extrakt från tallkottskörteln. 1447 01:30:56,373 --> 01:30:59,209 Visst, det var en bra idé. 1448 01:30:59,293 --> 01:31:03,421 En sniff och du förvandlas till något du hittar i... 1449 01:31:05,131 --> 01:31:07,550 medicinska uppslagsböcker. 1450 01:31:09,593 --> 01:31:11,970 Snygga jävla tuttar. 1451 01:31:12,054 --> 01:31:15,515 Din skalle skulle svälla upp som en vattenmelon. 1452 01:31:15,599 --> 01:31:19,727 - Och gå upp 50 kg på ett par timmar. - Okej! 1453 01:31:19,769 --> 01:31:22,229 Man får klor och blödande vårtor. 1454 01:31:22,271 --> 01:31:23,898 Ja. 1455 01:31:23,981 --> 01:31:28,068 Och sen upptäcker man sex håriga tuttar... 1456 01:31:28,151 --> 01:31:30,195 som växer ut på ryggen. 1457 01:31:30,278 --> 01:31:32,071 Fantastiskt! 1458 01:31:32,155 --> 01:31:34,240 Man blir blind. 1459 01:31:35,658 --> 01:31:38,494 Och kroppen blir som vax. 1460 01:31:38,577 --> 01:31:40,662 Och man måste sätta dig i en skottkärra. 1461 01:31:40,746 --> 01:31:42,706 Och när man ropar på hjälp... 1462 01:31:42,747 --> 01:31:45,583 låter man som en tvättbjörn. 1463 01:31:47,752 --> 01:31:50,588 Jag testar gärna vad som helst... 1464 01:31:50,671 --> 01:31:53,882 men det finns inte en chans i helvetet att jag testar en tallkottskörtel. 1465 01:31:53,924 --> 01:31:56,760 Berätta klart den jävla historien! 1466 01:31:56,843 --> 01:32:00,096 Vad händer sen? Vad händer med körtlarna? 1467 01:32:00,179 --> 01:32:03,641 Jösses, den där skiten gick rakt upp i hjärnan på dig? 1468 01:32:03,724 --> 01:32:07,602 Kolla på ditt ansikte. Du ser ut som om du håller på att explodera. 1469 01:32:14,901 --> 01:32:17,444 Kanske du skulle... 1470 01:32:17,528 --> 01:32:20,697 knuffa ner mig i poolen. 1471 01:32:20,781 --> 01:32:25,493 Om jag la dig i poolen nu skulle du sjunka som en jävla sten. 1472 01:32:25,577 --> 01:32:30,289 Du tog alldeles för mycket. Du tog för mycket. 1473 01:32:32,666 --> 01:32:34,584 Kämpa inte emot. 1474 01:32:34,668 --> 01:32:37,462 Då får du hjärnbubblor, strokes, artärbråck... 1475 01:32:37,504 --> 01:32:41,549 och då förtvinar du och dör. 1476 01:32:41,632 --> 01:32:46,136 Dom fortsätter att döda oskyldiga människor... 1477 01:32:46,178 --> 01:32:49,973 Kvävs det sista hoppet för fred och frihet för miljoner människor... 1478 01:32:52,350 --> 01:32:55,394 Så till er alla... 1479 01:32:55,478 --> 01:32:57,855 den stora tysta majoriteten... 1480 01:32:57,938 --> 01:32:59,857 Uppoffringar. Uppoffringar. 1481 01:32:59,940 --> 01:33:02,776 Uppoffringar. Uppoffringar. Uppoffringar. 1482 01:33:27,798 --> 01:33:31,551 Vilken jävla psykopat skulle spela den där jävla låten just nu? 1483 01:33:36,639 --> 01:33:38,599 När jag kvicknade till... 1484 01:33:38,724 --> 01:33:41,476 var soptipps atmosfären i sviten så jävla rutten... 1485 01:33:41,601 --> 01:33:44,938 så jävla vidrig. 1486 01:33:46,314 --> 01:33:49,233 Hur länge hade jag legat där? 1487 01:33:49,316 --> 01:33:51,985 Alla tecken på våldsamhet. 1488 01:33:52,069 --> 01:33:54,363 Vad hade hänt? 1489 01:33:54,446 --> 01:33:56,823 Det fanns bevis på överdriven konsumtion... 1490 01:33:56,948 --> 01:34:01,410 av alla kända droger sen 1544. 1491 01:34:08,792 --> 01:34:11,169 Åh Debbie. 1492 01:34:11,294 --> 01:34:13,254 Tack gode Gud. 1493 01:34:13,379 --> 01:34:16,090 Åh, Debbie. Titta. 1494 01:34:18,592 --> 01:34:22,846 Vilken missbrukare skulle behöva kokosnötskal och melonskal? 1495 01:34:23,346 --> 01:34:26,391 Skulle närvaron av pundare redovisa för alla oätna pommes frites? 1496 01:34:26,474 --> 01:34:29,643 Desa pölar av stelnad ketchup på byrån? 1497 01:34:29,727 --> 01:34:31,812 Kanske det... 1498 01:34:31,895 --> 01:34:34,314 men all spriten då... 1499 01:34:34,398 --> 01:34:36,775 och alla grova pornografiska foton fläckade med senap... 1500 01:34:36,858 --> 01:34:39,193 som hade torkat till en hård gul skorpa? 1501 01:34:39,235 --> 01:34:42,196 Det var inga spår efter en normal gudfruktig knarkare. 1502 01:34:42,238 --> 01:34:45,032 Det var för brutalt, för aggressivt. 1503 01:34:45,074 --> 01:34:47,617 - Håll händerna där jag kan se dom. - Vadå? Va? 1504 01:34:47,701 --> 01:34:49,619 Å herregud? 1505 01:34:49,703 --> 01:34:53,664 Håll händerna där jag kan se dom. Håll händerna där jag kan se dom. 1506 01:34:55,750 --> 01:34:58,627 Ohyggliga minnen och dåliga återblickar. 1507 01:34:58,711 --> 01:35:00,629 Skärp dig. 1508 01:35:00,712 --> 01:35:03,340 Behåll lugnet. 1509 01:35:03,423 --> 01:35:07,176 Hur många nätter och hemska mornar hade det här pågått? 1510 01:35:24,358 --> 01:35:28,320 någonting hemskt hade hänt. Det var jag säker på. 1511 01:35:33,116 --> 01:35:36,160 Vem är det? Åh fan, det är jag. 1512 01:35:40,998 --> 01:35:44,209 - Hjälp mig, jag är städerskan! - Vad i helvete? 1513 01:35:44,292 --> 01:35:47,128 Åh, fan. 1514 01:35:50,381 --> 01:35:53,008 - Du är arresterad! - Hon måste ha använt ett passerkort. 1515 01:35:53,091 --> 01:35:56,511 Jag putsade skorna i garderoben när hon smög in, så jag fångade henne. 1516 01:35:56,595 --> 01:35:59,514 - Vem har lejt dig? - Ingen, jag är städerskan! 1517 01:35:59,597 --> 01:36:02,600 - Du är lika insyltad som dom är. - Insyltad i vad? 1518 01:36:02,683 --> 01:36:06,228 I den förbannade knarkligan. Du måste väl veta vad som försiggår på hotellet. 1519 01:36:06,311 --> 01:36:08,438 Varför tror du att vi är här? 1520 01:36:08,522 --> 01:36:12,150 Jag vet att ni är poliser, men jag trodde bara att ni var här för konventet. 1521 01:36:12,233 --> 01:36:15,778 Jag svär. Jag ville bara städa upp i rummet. 1522 01:36:15,861 --> 01:36:19,323 - Jag vet inget om nåt knark. - Kom igen. 1523 01:36:19,406 --> 01:36:21,992 Försök inte lura oss om att du inte har hört talas om Grange Gorman. 1524 01:36:22,075 --> 01:36:24,577 Jag svär på att jag aldrig har hört talas om det. 1525 01:36:24,661 --> 01:36:28,206 Hon kanske talar sanning. Hon kanske inte är insyltad. 1526 01:36:28,289 --> 01:36:31,083 Det är jag inte. Jag svär. 1527 01:36:34,169 --> 01:36:36,129 I så fall kanske hon kan hjälpa till. 1528 01:36:36,171 --> 01:36:38,590 Jag gör vad ni vill. 1529 01:36:38,631 --> 01:36:42,218 - Jag hatar knark. - Det gör vi också. 1530 01:36:42,301 --> 01:36:46,180 Jag tycker vi sätter upp henne på avlöningslistan och ser vad hon kommer på. 1531 01:36:46,263 --> 01:36:48,432 - Tror du att du fixar det? - Vadå? 1532 01:36:48,515 --> 01:36:50,600 Ett telefonsamtal varje dag. 1533 01:36:50,684 --> 01:36:53,561 Strunta i om att du inte begriper något. 1534 01:36:53,603 --> 01:36:55,771 Skulle ni betala mig för det? 1535 01:36:55,855 --> 01:36:59,024 Det har du helt rätt i. 1536 01:36:59,108 --> 01:37:01,777 Men om du säger något till någon om det här... 1537 01:37:01,860 --> 01:37:04,612 så åker du i fängelse på livstid. 1538 01:37:04,696 --> 01:37:06,614 - Vad heter du? - Alice. 1539 01:37:06,698 --> 01:37:08,616 Bevisa det! 1540 01:37:08,699 --> 01:37:12,202 - Okej. - Ring till husfrun och fråga efter Alice. 1541 01:37:12,286 --> 01:37:14,454 Okej Alice. 1542 01:37:17,332 --> 01:37:21,961 Du blir kontaktad av överinspektör Rock, Arthur Rock. 1543 01:37:22,086 --> 01:37:25,631 Han låtsas vara politiker men du kommer att känna igen honom. 1544 01:37:25,756 --> 01:37:29,884 Det stämmer, överinspektör Rock kommer att betala dig kontant... 1545 01:37:30,010 --> 01:37:33,221 - 1000 dollar, den nionde varje månad. - Oj oj! 1546 01:37:33,346 --> 01:37:35,306 För det gör jag nästan vad som helst. 1547 01:37:35,431 --> 01:37:37,975 - Du och en massa andra. - Kom nu. 1548 01:37:38,100 --> 01:37:41,186 Lösenordet är: ''Den ena handen tvättar den andra.'' 1549 01:37:41,269 --> 01:37:45,064 När du hör det säger du ''Jag fruktar ingenting.'' 1550 01:37:45,190 --> 01:37:47,150 - Säg det. - Jag fruktar ingenting. 1551 01:37:47,275 --> 01:37:49,402 - Säg det igen! - Jag fruktar ingenting! 1552 01:37:49,527 --> 01:37:52,029 Dra härifrån nu. Och du... 1553 01:37:52,154 --> 01:37:54,031 Det var trevligt att råkas. 1554 01:37:55,157 --> 01:37:57,033 Du behöver inte städa upp i rummet. 1555 01:37:57,158 --> 01:38:00,078 Lämna bara en trave handdukar och tvål utanför dörren exakt vid midnatt. 1556 01:38:00,161 --> 01:38:04,081 På så sätt slipper vi ha fler såna här incidenter? 1557 01:38:04,206 --> 01:38:07,876 - Vad ni än säger. - Tack Gud för hederliga människor. 1558 01:38:08,043 --> 01:38:11,171 - Säg det igen! - Jag fruktar ingenting! 1559 01:38:11,254 --> 01:38:15,174 Vilken rappakalja. Små minnesfragment dök upp ur dimman. 1560 01:38:15,299 --> 01:38:18,510 Tryck bara på play. 1561 01:38:18,594 --> 01:38:21,888 Här är den, den Amerikanska drömmen. 1562 01:38:21,972 --> 01:38:24,432 Vi sitter i själva hjärtat nu. 1563 01:38:24,516 --> 01:38:26,476 Få inte igång mig. 1564 01:38:26,517 --> 01:38:29,562 Ägaren ville alltid rymma hemifrån och gå med i en cirkus när han var liten. 1565 01:38:29,645 --> 01:38:32,815 Nu äger den fan cirkusen. 1566 01:38:32,898 --> 01:38:36,234 Också ett sätt att blåsa folk på pengar. 1567 01:38:36,318 --> 01:38:39,570 Den amerikanska drömmen förverkligad. 1568 01:38:39,654 --> 01:38:41,906 En riktig Horatio Alger. 1569 01:38:41,989 --> 01:38:44,200 Ja. Välkommen till det glada stället. 1570 01:38:46,326 --> 01:38:49,955 Nu snackar vi affärer. 1571 01:38:49,996 --> 01:38:52,081 Hur mycket ska du ha för apan? 1572 01:38:52,165 --> 01:38:54,667 Hur mycket har du? 1573 01:38:54,750 --> 01:38:59,004 Hur mycket ska du ha för den? Vänta här. Jag kommer strax tillbaka. 1574 01:38:59,088 --> 01:39:02,257 Galenskap. Det var fullkomligt obegripligt. 1575 01:39:02,299 --> 01:39:04,259 Jag behövde fakta. 1576 01:39:11,015 --> 01:39:14,601 Vad fan är det som händer? 1577 01:39:14,643 --> 01:39:16,936 Var är apan, pysen? Var är apan? 1578 01:39:16,978 --> 01:39:19,355 Glöm det. Han anföll en gamling. 1579 01:39:19,439 --> 01:39:22,483 Bet huvudet av en bartender, innan snutarna kom och tog honom. 1580 01:39:25,194 --> 01:39:27,821 Är det din bil? 1581 01:39:32,367 --> 01:39:35,745 - Kan någon stoppa dem! - Ni stackars dårar fattar inget. 1582 01:39:35,786 --> 01:39:38,622 Den här bilen ägs av Världsbanken. Och dom pengarna går till Italien. 1583 01:39:38,706 --> 01:39:40,999 Du kan inte ha en cirkus utan ett tält. 1584 01:39:41,083 --> 01:39:44,210 - Suffletten sitter fast. - Du har rätt. 1585 01:39:44,294 --> 01:39:46,254 Det är nåt fel på motorn. 1586 01:39:46,296 --> 01:39:48,256 Vi måste alla rida ut stormen 1587 01:39:48,339 --> 01:39:51,383 - Var är du? Din jävla apa. - Du får inte göra så här! 1588 01:39:53,177 --> 01:39:55,470 Ni röstade på Hubert Humphrey. 1589 01:39:55,554 --> 01:39:57,514 Och ni dödade Jesus. 1590 01:39:57,597 --> 01:39:59,891 Där fanns all orsak att tro att vi var på väg mot trubbel... 1591 01:39:59,932 --> 01:40:02,435 att vi hade gått för långt. 1592 01:40:02,518 --> 01:40:06,021 Å, va fan. 1593 01:40:07,439 --> 01:40:09,524 Okej... 1594 01:40:09,608 --> 01:40:11,609 Möjligheten... 1595 01:40:11,693 --> 01:40:14,946 till fysiskt och mentalt sammanbrott... 1596 01:40:15,029 --> 01:40:17,781 är överhängande. 1597 01:40:17,865 --> 01:40:20,284 Ingen sympati för djävulen. 1598 01:40:20,367 --> 01:40:22,536 Tänk på det. 1599 01:40:22,619 --> 01:40:25,163 Köp biljetten... 1600 01:40:25,246 --> 01:40:27,665 och åk en tur. 1601 01:40:31,627 --> 01:40:35,505 Hallå där. Vill ni köpa heroin? 1602 01:40:43,054 --> 01:40:45,472 Hallå, vitingar! Fan också! 1603 01:40:45,514 --> 01:40:47,474 Kör bara. 1604 01:40:47,516 --> 01:40:51,019 Jag vill ju sälja heroin till er! 1605 01:40:51,102 --> 01:40:53,646 Billigt! Äkta vara. 1606 01:40:53,730 --> 01:40:57,358 Jag kom just hem från Vietnam. 1607 01:41:02,821 --> 01:41:04,781 Heroin. 1608 01:41:06,783 --> 01:41:09,827 Jag vill sälja rent jävla heroin. 1609 01:41:09,910 --> 01:41:12,329 Fan! Helvete! 1610 01:41:12,413 --> 01:41:16,958 Nu lyssnar du ditt svin! Stanna! Jag ska döda dig! 1611 01:41:17,333 --> 01:41:20,169 Sväng in till sidan! Kom igen! 1612 01:41:20,294 --> 01:41:23,047 Å fan. 1613 01:41:30,512 --> 01:41:34,557 Okej. Nu ska vi se. 1614 01:41:42,022 --> 01:41:45,900 Mentaliteten i Las Vegas är så kraftigt primitiv... 1615 01:41:45,984 --> 01:41:49,653 att ett riktigt stort brott kan bli obemärkt. 1616 01:41:54,991 --> 01:41:58,745 Norra Vegas är vart du drar när du gjort bort dig en gång för mycket i centrum... 1617 01:41:58,828 --> 01:42:02,832 och när du inte ens är välkommen i de sjaskigaste syltorna. 1618 01:42:07,628 --> 01:42:11,673 Fiket ''The North Star'' verkade vara en trygg och lugn tillflyktsort. 1619 01:42:11,756 --> 01:42:14,050 Inget käbbel, inget snack. 1620 01:42:14,133 --> 01:42:16,760 Bara ett ställe att vila och omgruppera sig på. 1621 01:42:16,802 --> 01:42:19,346 Jag var inte ens hungrig. 1622 01:42:19,429 --> 01:42:22,599 Det var inget i stämningen på North Star som fick mig att vara på min vakt. 1623 01:42:24,768 --> 01:42:27,186 Två glas isvatten med isbitar i. 1624 01:42:28,813 --> 01:42:31,690 Två glas med isvatten. 1625 01:42:35,861 --> 01:42:37,779 Två. 1626 01:42:46,036 --> 01:42:48,955 Hon såg ut som en utbränd karikatyr av Jane Russell. 1627 01:42:50,123 --> 01:42:52,625 Hon var definitivt chef här. 1628 01:42:57,087 --> 01:42:59,214 Han gjorde det ganska obemärkt... 1629 01:42:59,298 --> 01:43:03,051 men jag visste att vår frid här snart skulle vara slut. 1630 01:43:03,093 --> 01:43:05,053 Vad var det där? 1631 01:43:16,146 --> 01:43:18,064 Vad är det här? 1632 01:43:18,148 --> 01:43:21,400 - En servett. - Ge mig inte sånt skitsnack. 1633 01:43:21,484 --> 01:43:24,445 Jag vet vad det betyder, din feta jävla hallick! 1634 01:43:26,071 --> 01:43:28,865 Det är namnet på en häst jag hade, damen. 1635 01:43:28,949 --> 01:43:31,534 Vad är det för fel på dig? Frågetecknet var betonat. 1636 01:43:31,618 --> 01:43:34,203 Lyssna på mig nu din skithög. 1637 01:43:34,287 --> 01:43:39,333 Jag får en massa skit, men jag behöver inte det från Någon svartskallehallick! 1638 01:43:43,336 --> 01:43:45,797 Ja, det är väl självklart... 1639 01:43:48,382 --> 01:43:51,427 Kom igen. Betala och stick härifrån! 1640 01:43:51,510 --> 01:43:54,846 Ska jag ringa till polisen? För jag ringer till... 1641 01:43:54,888 --> 01:43:58,141 Åh fan. 1642 01:44:01,227 --> 01:44:03,145 Fan. 1643 01:44:05,481 --> 01:44:07,774 Vill du ringa till snuten? 1644 01:44:34,131 --> 01:44:36,383 Hur mycket kostar citron marängpajen? 1645 01:44:36,466 --> 01:44:39,385 Hon var livrädd, men hennes hjärna gick på... 1646 01:44:39,469 --> 01:44:42,722 - Någon slags överlevnadsautomatik. - Trettiofem cent. 1647 01:44:42,805 --> 01:44:45,933 - Vad kostar den? - Trettiofem cent. 1648 01:44:45,974 --> 01:44:49,686 Vilket slöseri med begåvning. 1649 01:44:49,769 --> 01:44:53,398 Nej sötnos. Jag menar hela pajen. 1650 01:44:55,107 --> 01:44:57,067 Hela pajen. 1651 01:45:08,911 --> 01:45:11,580 Va, tre? 1652 01:45:16,585 --> 01:45:19,671 Tre? Fyra? 1653 01:45:21,964 --> 01:45:23,924 Fem? Eller? 1654 01:45:24,049 --> 01:45:25,926 Vi säger fem. 1655 01:45:51,782 --> 01:45:54,076 Jag går till bilen. 1656 01:46:50,500 --> 01:46:53,836 Synen av kniven hade framkallat hemska minnen. 1657 01:46:53,878 --> 01:46:57,089 Den glasartad blicken i hennes ögon sa att hon hade blivit knivskuren. 1658 01:46:57,173 --> 01:47:00,592 Hon stod fortfarande som paralyserad när vi åkte. 1659 01:47:09,850 --> 01:47:12,061 Nu var det över. 1660 01:47:12,144 --> 01:47:14,980 Vi hade brutit mot alla regler i Vegas. 1661 01:47:15,063 --> 01:47:20,359 Hotat lokalbefolkningen, ofredat turisterna, skrämt de anställda. 1662 01:47:20,443 --> 01:47:22,778 Vår enda chans nu... 1663 01:47:22,820 --> 01:47:26,448 var att vi hade gått till en sån överdrift... 1664 01:47:26,490 --> 01:47:29,326 att ingen som skulle sätta dit oss... 1665 01:47:29,409 --> 01:47:31,453 kunde tro att det var sant. 1666 01:47:31,494 --> 01:47:34,288 Femton minuter för att hinna till flygplatsen med min advokat... 1667 01:47:34,330 --> 01:47:36,874 Skulle vi hinna? 1668 01:47:36,957 --> 01:47:39,877 Å Jesus! 1669 01:47:39,960 --> 01:47:43,129 Nej! Åh, fan! 1670 01:47:43,213 --> 01:47:45,632 - Helvete. - Å skit! Jävla skit! 1671 01:47:45,715 --> 01:47:48,759 Din jävel! 1672 01:47:48,843 --> 01:47:51,095 Å Herregud. 1673 01:47:51,178 --> 01:47:55,265 - Du kör åt fel håll. - Håll käften. 1674 01:47:55,348 --> 01:47:58,017 Åk för fan! 1675 01:48:01,979 --> 01:48:05,733 Sväng här. Ta höger här. 1676 01:48:13,614 --> 01:48:16,492 Herre jävlar. Vi är vilse. 1677 01:48:16,575 --> 01:48:20,370 Vad gör vi härute på den här gudsförgätna vägen? 1678 01:48:20,454 --> 01:48:22,372 Flygplatsen ligger därborta. 1679 01:48:22,455 --> 01:48:25,959 Helvete! Den ligger där. 1680 01:48:26,042 --> 01:48:28,794 Jag har aldrig missat ett plan förut. 1681 01:48:51,397 --> 01:48:54,317 Håll i dig! 1682 01:48:59,238 --> 01:49:01,865 Okej. Jag släpper av dig bredvid planet. 1683 01:49:01,907 --> 01:49:04,868 Din jävel. Nu får jag ta skulden. Dom kommer att korsfästa mig. 1684 01:49:04,909 --> 01:49:07,203 - Stanna här. - Löjligt. 1685 01:49:07,245 --> 01:49:11,081 Säg att du liftade till flygplatsen och att jag plockade upp dig. 1686 01:49:11,415 --> 01:49:13,584 - Din skitstövel. - Stick nu. 1687 01:49:24,468 --> 01:49:26,470 Hör du, lyssna. 1688 01:49:26,595 --> 01:49:29,514 Ta inget skit från dom där svinen. 1689 01:49:29,639 --> 01:49:32,392 Om du får problem, så kom ihåg: 1690 01:49:32,475 --> 01:49:35,394 ''du kan alltid skicka ett telegram till rätt folk.'' 1691 01:49:35,478 --> 01:49:39,523 Ja, och förklara min position. Någon skit skrev en dikt om det förut. 1692 01:49:39,648 --> 01:49:42,817 Förmodligen ett bra råd, om du är dum i huvudet. 1693 01:49:48,531 --> 01:49:51,283 Där går han... 1694 01:49:51,367 --> 01:49:53,994 en av Guds prototyper. 1695 01:49:54,036 --> 01:49:58,581 En mutant på högvarv som aldrig var tänkt för massproduktion. 1696 01:49:58,665 --> 01:50:02,001 För underlig för att leva och för sällsynt för att dö. 1697 01:50:36,865 --> 01:50:40,201 Vi är alla fast i en överlevnadstripp. 1698 01:50:41,494 --> 01:50:44,330 Fast utan 60-talets energi som bränsle. 1699 01:50:44,413 --> 01:50:47,541 Det var största bristen med Tim Learys tripp. 1700 01:50:47,624 --> 01:50:50,710 Han drog runt i Amerika och sålde ''utvidgat medvetande''... 1701 01:50:50,794 --> 01:50:53,963 utan en tanke på den grymma verklighet som väntade dom... 1702 01:50:54,005 --> 01:50:57,550 människorna som tog honom på allvar. 1703 01:50:57,633 --> 01:50:59,885 Alla dessa patetiskt ivriga LSD freaks... 1704 01:50:59,968 --> 01:51:03,888 som trodde dom kunde köpa fred och förståelse för tre dollar ruset. 1705 01:51:03,972 --> 01:51:06,557 Men deras förlust och misslyckande... 1706 01:51:06,641 --> 01:51:09,226 är även våra. 1707 01:51:09,310 --> 01:51:12,229 Med Leary sprack en illusion om en livsstil... 1708 01:51:12,271 --> 01:51:14,439 som han hjälpt till att skapa. 1709 01:51:14,523 --> 01:51:16,900 En hel generation av lamslagna... 1710 01:51:16,941 --> 01:51:18,902 misslyckade sökare... 1711 01:51:18,943 --> 01:51:23,280 som aldrig förstod det väsentliga misstaget i LSD kulturen: 1712 01:51:23,364 --> 01:51:26,366 det desperata antagandet och tron på någon... 1713 01:51:26,450 --> 01:51:28,410 eller någon kraft... 1714 01:51:28,452 --> 01:51:30,829 håller ljuset vid liv i slutet av tunneln. 1715 01:51:38,252 --> 01:51:40,587 Det fanns bara en väg tillbaks till L.A... 1716 01:51:40,629 --> 01:51:43,632 motorväg l-15. 1717 01:51:43,715 --> 01:51:47,635 Det var bara att dra järnet genom Baker, Barstow och Berdoo. 1718 01:51:47,718 --> 01:51:50,304 Sedan upp på motorvägen, rakt in i en förfärlig glömska... 1719 01:51:50,387 --> 01:51:52,681 till säkerheten och mörkret. 1720 01:51:52,764 --> 01:51:55,892 Bara ännu en knarkare... i knarkar riket. 1721 01:52:03,899 --> 01:52:11,906 anoXmous ;)