0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:01:54,139 --> 00:01:57,258 - Märkte du vad som hände där? - Jag är rätt säker på att du slog mig. 2 00:01:57,350 --> 00:02:00,351 Jag körde vänster, vänster. Du tror det blir vänster igen 3 00:02:00,436 --> 00:02:02,475 och jag gav dig en höger. 4 00:02:05,108 --> 00:02:08,228 Jag säger bara att det är så boxning funkar. 5 00:02:08,319 --> 00:02:10,394 Du visar motståndaren en sak. 6 00:02:10,487 --> 00:02:12,479 Du gör nåt annat. 7 00:02:12,781 --> 00:02:15,188 Det var så Ali tog titeln från Foreman. 8 00:02:15,283 --> 00:02:17,609 Han slog honom med rope-a-dope. Minns du? 9 00:02:17,702 --> 00:02:19,861 Jag minns inte ens vilken dag det är! 10 00:02:22,915 --> 00:02:25,205 Alla trodde att Ali var slut. 11 00:02:25,294 --> 00:02:28,128 Men han fintade bara Foreman. 12 00:02:28,213 --> 00:02:30,169 Han lät honom trötta ut sig själv först. 13 00:02:31,758 --> 00:02:34,296 I åttonde ronden kommer han! 14 00:02:40,097 --> 00:02:42,588 Stackars George har inget kvar. 15 00:02:43,101 --> 00:02:45,224 Jag gillar Bruce Lee filmer. 16 00:02:50,525 --> 00:02:52,398 Bra, du lär dig! 17 00:02:56,655 --> 00:02:59,193 Se inte på mina händer. Se på min axel! 18 00:02:59,283 --> 00:03:01,156 Därifrån kommer slaget! 19 00:03:06,582 --> 00:03:09,535 Du tittar fortfarande händerna! Vi försöker igen. 20 00:03:11,544 --> 00:03:13,203 Kom igen! Fokusera. 21 00:03:13,295 --> 00:03:14,244 Axlarna! 22 00:04:19,982 --> 00:04:21,975 - Här. - Nej, behåll den du. 23 00:04:22,067 --> 00:04:23,348 Men du vann ju. 24 00:04:23,444 --> 00:04:27,110 Jo, men jag vinner alltid. Jag menar, jag börjar känna mig skyldig. 25 00:04:27,198 --> 00:04:29,072 Ta den och var tyst! 26 00:04:36,958 --> 00:04:39,412 Vet du varför du inte slog mig idag, Hale? 27 00:04:39,501 --> 00:04:43,284 Kan det bero på att du har boxat i 20 år och att du är bättre än mig? 28 00:04:45,172 --> 00:04:46,335 Nej. 29 00:04:46,424 --> 00:04:48,582 Du ville inte vinna. 30 00:04:48,968 --> 00:04:51,008 Din insikt är enorm. 31 00:04:51,095 --> 00:04:52,803 Du hade mig idag. 32 00:04:52,888 --> 00:04:55,640 Du kunde ha golvat mig men du släppte blicken. 33 00:04:58,226 --> 00:05:00,515 Vi sparrades ju bara. 34 00:05:01,271 --> 00:05:04,722 Det för att du tänkte sådär som du förlorade. Ta den här. 35 00:05:05,358 --> 00:05:07,102 Nej, den är din. 36 00:05:07,194 --> 00:05:11,771 Nej, ta den. Om du inte gjorde ditt bästa vill jag inte ha den. 37 00:05:11,864 --> 00:05:14,236 - Ta den. - Nej, den är faktiskt din. 38 00:05:14,325 --> 00:05:17,693 Jag tog den ur din plånbok när du duschade. 39 00:05:35,011 --> 00:05:37,169 - General. - General. 40 00:05:39,432 --> 00:05:42,100 Major, har du nyligen blivit befordrad över mig? 41 00:05:42,184 --> 00:05:43,215 Nej, sir. 42 00:05:43,310 --> 00:05:45,681 Varför röker du då i min samlingslokal? 43 00:05:46,355 --> 00:05:50,103 Uh... Förlåt, sir. Det kommer inte att hända igen. 44 00:05:52,569 --> 00:05:53,897 Sitt. 45 00:05:57,031 --> 00:05:59,320 Ni går upp i Stealth planet 00.30. 46 00:05:59,408 --> 00:06:03,869 Simulera en gränspenetration på låg höjd. Snudda marken. 47 00:06:03,954 --> 00:06:06,529 Det vanliga... Skräm kossorna, väck bönderna. 48 00:06:06,624 --> 00:06:08,249 Inte i kväll. 49 00:06:08,334 --> 00:06:10,491 Vi flyger B-3:an med riktiga kärnvapen. 50 00:06:11,628 --> 00:06:13,704 Palmdale är orolig för 51 00:06:13,796 --> 00:06:16,999 låg gamma- och röntgen spridning i utkanterna. 52 00:06:17,091 --> 00:06:20,542 De vill skicka upp ett par före gryningen. Se om nåt lyser. 53 00:06:20,636 --> 00:06:21,881 61:or? 54 00:06:21,971 --> 00:06:24,461 Större. 83:or. 55 00:06:24,556 --> 00:06:26,929 Oj! Rena cirkusen. 56 00:06:49,955 --> 00:06:53,490 - Hur gick det med huvudet? - Det ordnar sig. 57 00:06:53,584 --> 00:06:57,284 - Förlåt. - Oroa dig inte, jag ger snart igen. 58 00:06:57,378 --> 00:06:59,455 Nu drömmer du. 59 00:06:59,548 --> 00:07:01,540 Efter dig, Major. 60 00:07:25,738 --> 00:07:28,574 De här övningarna är fantastiska. 61 00:07:28,658 --> 00:07:32,738 Den dan vi förklarar krig mot Utah, kan vi verkligen sätta dit dom! 62 00:07:40,584 --> 00:07:42,660 Klart för framkörning. 63 00:08:24,918 --> 00:08:26,578 Skogsvakten! 64 00:08:26,670 --> 00:08:29,077 Jag skulle vilja snacka om den här lägerelden! 65 00:08:29,172 --> 00:08:31,746 - Jag tar det. - Nej, Wanda, stanna här. 66 00:08:32,926 --> 00:08:34,337 Ja, jag vet... 67 00:08:34,428 --> 00:08:36,717 Inga eldar i parken. 68 00:08:36,804 --> 00:08:39,010 Men Wanda är förkyld och jag ville hålla henne varm. 69 00:08:39,098 --> 00:08:43,391 Sir, har du sett några andra campare? I området? 70 00:08:43,476 --> 00:08:47,011 Inte så här års. Hur mycket blir det i böter? 71 00:08:47,105 --> 00:08:48,898 Rätt mycket. 72 00:09:00,117 --> 00:09:01,695 Säkrad. 73 00:09:18,718 --> 00:09:20,426 Herre Jesus! 74 00:09:20,511 --> 00:09:22,718 Dra ut honom! 75 00:09:22,805 --> 00:09:25,261 Vi kommer att känna den lukten hela natten. 76 00:09:34,067 --> 00:09:37,316 Stiger i riktning 2-8-7. Marsch nivå 2-0-0. 77 00:09:37,403 --> 00:09:39,893 Repeterar: 2-8-7. 2-0-0. 78 00:09:41,238 --> 00:09:44,524 Jag tror inte jag blir utvald till det där Aurora projektet. 79 00:09:44,617 --> 00:09:48,911 Din kompis Taylor sa att jag har för lite stridstid för att kvala. 80 00:09:48,997 --> 00:09:50,491 Vad sa du till honom? 81 00:09:50,582 --> 00:09:54,329 - "Tack och adjö, sir." - Du ändrar dig aldrig, eller hur? 82 00:09:54,418 --> 00:09:57,253 Och det, min vän, blir ditt nedfall. 83 00:09:57,963 --> 00:10:01,498 - Vet du vad ditt problem är? - Ja. Att jag alltid har rätt. 84 00:10:01,592 --> 00:10:04,545 - Du tror att du alltid har rätt. - Det var djupt. 85 00:10:04,636 --> 00:10:07,257 Du sa själv att du borde varit överste vid det här laget. 86 00:10:07,346 --> 00:10:09,553 Men du är så påtryckande mot alla. 87 00:10:09,641 --> 00:10:11,099 Jamen... 88 00:10:11,183 --> 00:10:14,018 Det är ett enormt ansvar, eller hur? 89 00:10:20,067 --> 00:10:22,736 McMurran Kontroll, detta är Fantom-7. 90 00:10:22,819 --> 00:10:25,310 Överste! Är ni fortfarande vakna i Utah? 91 00:10:25,405 --> 00:10:28,440 Jag hör, Major Deakins. Vi väntar på er. 92 00:10:28,532 --> 00:10:32,697 Notera att när vi har er vid ballarna kommer vi att bita hårt! 93 00:10:32,787 --> 00:10:36,322 Hälsa Kapten Hale det från mig. 94 00:10:36,416 --> 00:10:39,831 Åh! Wilkins spänner sig! Vill du ta det ikväll? 95 00:10:39,919 --> 00:10:43,168 Säg till honom att jag flyger in i ett öra och ut det andra 96 00:10:43,254 --> 00:10:45,330 och han kommer inte ens att märka att vi varit där! 97 00:10:45,423 --> 00:10:48,093 Kom in, Överste. Hale säger att om nån kan fånga oss, 98 00:10:48,176 --> 00:10:50,253 så är det du. 99 00:10:50,346 --> 00:10:52,421 Hitta dem på skärmen allihopa! 100 00:10:52,514 --> 00:10:54,838 De skall precis släcka lamporna! 101 00:11:06,735 --> 00:11:08,811 Klar, kapten? 102 00:11:08,904 --> 00:11:10,896 På ditt kommando, Major. 103 00:11:10,989 --> 00:11:12,318 Börja kriga. 104 00:11:12,991 --> 00:11:15,067 Påbörjar Stealthflygning. 105 00:11:18,245 --> 00:11:21,081 Inflygning till floddalen. 106 00:11:26,253 --> 00:11:28,495 Överste, de har påbörjat Stealthflygning. 107 00:11:29,131 --> 00:11:32,500 Vi har tappat dem på radarn! Är det nån som har dem? 108 00:11:32,593 --> 00:11:35,262 - Vi har dem på värmen, sir. - Bra. 109 00:11:35,346 --> 00:11:37,966 De kanske kör på kallt men luften är kallare. 110 00:11:38,056 --> 00:11:40,132 Bra man, Frenchy. Så ska det låta. 111 00:11:40,225 --> 00:11:44,719 Sjunk till 400 fot AGL. Altimeter inställd på 3-0-0-1. 112 00:11:44,811 --> 00:11:48,096 Lufthastighet 0.7 Mach. 3-0-0-1. 400 fot. 113 00:11:48,189 --> 00:11:50,479 Snudda marken, var det. 114 00:12:07,750 --> 00:12:11,368 Terry? Har du varit igenom Nålsögat inatt? 115 00:12:11,462 --> 00:12:13,703 - Nej, hurså? - Fru Parker ringde just. 116 00:12:13,797 --> 00:12:16,917 Vad är det nu? Ett UFO till? 117 00:12:17,342 --> 00:12:21,090 - Eller kom Elvis förbi på middag? - Hon nämnde inte honom 118 00:12:21,179 --> 00:12:25,093 men hon sa att några bilar körde igenom Nålsögat för en timme sen. 119 00:12:25,183 --> 00:12:27,259 Hon tyckte de såg suspekta ut. 120 00:12:27,352 --> 00:12:31,432 Clyde, hur ser en suspekt bil ut? 121 00:12:31,523 --> 00:12:33,729 Ingen aning! 122 00:12:34,525 --> 00:12:36,601 Inte jag heller! 123 00:12:36,694 --> 00:12:40,063 Jo, men att hon sa att en av bilarna var våra. 124 00:12:40,155 --> 00:12:44,022 Du är den enda som är ute inatt, så om det inte var du... 125 00:12:44,117 --> 00:12:48,861 Hon hallucinerade förmodligen. Oroa dig inte, jag kollar det. 126 00:12:59,006 --> 00:13:01,082 - De är borta. - Fan också! 127 00:13:01,175 --> 00:13:03,463 Fortsätt leta, fortsätt leta! 128 00:13:05,303 --> 00:13:09,467 Vi ligger under deras ögon och öron. Fortsätt till mål nummer ett. 129 00:13:09,558 --> 00:13:11,634 Sjunker till 200 fot. 130 00:13:11,727 --> 00:13:14,014 Bergskant om sex sekunder. 131 00:13:14,103 --> 00:13:15,811 Jag har den. 132 00:13:24,822 --> 00:13:27,063 Mycket snyggt gjort! 133 00:13:27,157 --> 00:13:28,188 Strålande. 134 00:13:28,283 --> 00:13:30,905 - Kopplar på autopiloten. - Nästan lika bra som jag. 135 00:13:30,995 --> 00:13:34,197 Jag missade några trädkronor. Jag ska försöka bättra mig till nästa gång. 136 00:13:34,289 --> 00:13:36,162 Du älskar flygvapnet, eller hur? 137 00:13:36,249 --> 00:13:38,621 Var annars kan man flyga ett $2 miljarders plan 138 00:13:38,710 --> 00:13:41,247 i 1200 km/tim 30 meter över marken? 139 00:13:41,337 --> 00:13:44,041 Så sant, så sant. 140 00:13:45,841 --> 00:13:47,917 Du är fast här, va? 141 00:13:48,009 --> 00:13:50,251 Så länge de vill ha mig. Du då? 142 00:13:50,346 --> 00:13:52,967 Nej, nej. Det tror jag inte. 143 00:13:53,056 --> 00:13:55,132 Jag menar, kom igen... 144 00:13:56,142 --> 00:13:58,218 Du sa ju själv 145 00:13:58,311 --> 00:14:00,304 att jag borde vara överste vid det här laget. 146 00:14:00,397 --> 00:14:02,934 Istället blir idioter som Boone general. 147 00:14:03,024 --> 00:14:05,431 - Boone är inte så illa. - Kom igen! 148 00:14:05,526 --> 00:14:09,025 Om en tanke går igenom hans huvud, är det snabbaste resan i Amerika! 149 00:14:10,991 --> 00:14:12,021 Nää... 150 00:14:12,824 --> 00:14:15,494 Att flyga betyder inte lika mycket för mig längre. 151 00:14:16,620 --> 00:14:19,240 Nej, inte flygningen men att bära bomberna. 152 00:14:19,330 --> 00:14:22,699 Jag vet att du älskar Guds makt vid dina fingerspetsar. 153 00:14:22,792 --> 00:14:24,867 Du får en kick av det. 154 00:14:38,766 --> 00:14:40,425 Se ut genom fönstret. 155 00:14:40,517 --> 00:14:43,517 Det är nåt som inte stämmer med terrängen. 156 00:14:43,602 --> 00:14:46,935 Borde inte kanten på styrbord ligga på babord sida? 157 00:15:14,340 --> 00:15:16,416 Här kommer hon. 158 00:15:26,059 --> 00:15:26,889 Nej! 159 00:15:28,395 --> 00:15:29,971 Vad gör du? 160 00:16:03,385 --> 00:16:06,588 Clyde, jag ser halva dalen och inget... 161 00:16:11,143 --> 00:16:12,969 Herre jösses! 162 00:16:52,848 --> 00:16:55,470 Jag har dem! 163 00:16:57,061 --> 00:16:58,471 McMurran! 164 00:16:58,562 --> 00:17:02,512 Det här är Deakins! Hales har tappat greppet! Jag bryter ut. 165 00:17:29,715 --> 00:17:31,672 Skit! 166 00:17:33,678 --> 00:17:36,465 Ge mig sök och räddning! Vi har piloter nere! 167 00:17:43,270 --> 00:17:45,345 Planet störtade för 18 minuter sen. 168 00:17:45,438 --> 00:17:48,392 Vita Husets stabschef är på väg upp. 169 00:17:54,155 --> 00:17:56,231 God morgon, mina herrar! 170 00:17:56,324 --> 00:17:58,400 Ska jag väcka Presidenten? 171 00:17:58,493 --> 00:17:59,952 - Bill. - Jack. 172 00:18:03,413 --> 00:18:05,490 Ja, vad gäller det? 173 00:18:05,916 --> 00:18:07,991 Vi går ut med detta. 174 00:18:08,084 --> 00:18:10,160 Ricks team förberedde det. 175 00:18:12,046 --> 00:18:16,258 USA:s Flygvapen måste tyvärr meddela att i morse 176 00:18:16,342 --> 00:18:18,833 störtade ett C-141 lastflygplan 177 00:18:18,927 --> 00:18:23,139 över Utahs öknen. Besättningens öde är ännu oklart. Bla bla... 178 00:18:24,350 --> 00:18:26,637 Mycket bra skitsnack, Rick. 179 00:18:26,726 --> 00:18:29,051 - Tack, sir. - Kör på det. 180 00:18:29,145 --> 00:18:30,474 Vänta! 181 00:18:32,398 --> 00:18:34,475 Vi begår ett misstag. 182 00:18:37,112 --> 00:18:39,104 Giles? 183 00:18:39,197 --> 00:18:41,984 Har du nåt att delge? 184 00:18:42,073 --> 00:18:43,651 Ja, sir. 185 00:18:47,787 --> 00:18:49,863 Tidningen Flygveckan 186 00:18:49,956 --> 00:18:53,077 har följt B-3:ans utveckling i flera år. 187 00:18:53,168 --> 00:18:54,876 De har bevakare, 188 00:18:54,962 --> 00:18:58,331 folk som sitter utanför stängslet på Whiteman 189 00:18:58,424 --> 00:19:00,960 och väntar på att en sån ska lyfta. 190 00:19:01,050 --> 00:19:02,842 De kommer att veta 191 00:19:02,928 --> 00:19:06,213 att en lyfte igår natt 192 00:19:06,306 --> 00:19:08,179 och att den inte kom tillbaka. 193 00:19:08,266 --> 00:19:11,266 När vårt pressmeddelande säger att en C-141 störtade i Utah, 194 00:19:11,352 --> 00:19:13,344 lägger de två och två ihop. 195 00:19:13,437 --> 00:19:15,346 Flygveckan kör en story. 196 00:19:15,438 --> 00:19:17,764 Det blir känt vad som egentligen hände 197 00:19:17,857 --> 00:19:20,609 och vi kommer att se extremt dumma ut. 198 00:19:22,403 --> 00:19:24,894 Det är bättre att helt enkelt säga sanningen. 199 00:19:24,989 --> 00:19:26,566 Sanningen? 200 00:19:26,657 --> 00:19:28,365 Hur fick du jobb här? 201 00:19:37,793 --> 00:19:40,201 - Skriv om det. - Ja, sir. 202 00:19:41,963 --> 00:19:46,008 Du åker till Utah. Ta min C-21:a. 203 00:19:46,092 --> 00:19:48,168 Det var bra jobbat. 204 00:19:48,677 --> 00:19:50,753 Killar utanför stängslet... 205 00:19:51,263 --> 00:19:54,847 Jag vet inte, Giles... Ibland skrämmer du mig. 206 00:19:54,935 --> 00:19:56,677 Va fan, sir, 207 00:19:56,769 --> 00:19:58,726 ibland skrämmer jag mig själv! 208 00:20:02,232 --> 00:20:04,106 Hoppa, hoppa! 209 00:20:13,534 --> 00:20:15,361 Thomas, där borta! 210 00:20:15,453 --> 00:20:17,492 Reed, sök där borta! 211 00:20:17,580 --> 00:20:19,655 Kelly, sök där! 212 00:20:34,179 --> 00:20:35,840 Hittat nåt? 213 00:20:35,930 --> 00:20:37,888 Inte ett enda dugg! 214 00:20:39,059 --> 00:20:41,135 Överste! Detta är Rhodes! 215 00:20:41,228 --> 00:20:42,258 Kom, Max. 216 00:20:42,353 --> 00:20:45,555 Flygplan förstört. Inga överlevande på plats. 217 00:20:45,647 --> 00:20:46,927 Kollar beväpning! 218 00:20:47,357 --> 00:20:49,645 Håll ett öga på nålarna! 219 00:20:52,570 --> 00:20:54,113 Här borta! 220 00:20:56,617 --> 00:20:58,359 Här borta! 221 00:21:11,212 --> 00:21:13,252 Ta den änden! 222 00:21:28,688 --> 00:21:30,763 Bomberna är borta. 223 00:21:40,073 --> 00:21:41,318 Överste! 224 00:21:43,159 --> 00:21:45,483 Vi har en Broken Arrow. 225 00:21:48,581 --> 00:21:50,656 Hitta bomberna, 226 00:21:50,749 --> 00:21:55,411 får ni högre utslag på geigermätarna än från en brödrost, vill jag ha ut er direkt! 227 00:21:58,090 --> 00:21:59,418 En Broken vad då? 228 00:21:59,508 --> 00:22:01,547 Broken Arrow. 229 00:22:01,635 --> 00:22:04,209 4:e klassens strategisk nödsituation. 230 00:22:04,304 --> 00:22:07,340 Så kallas det när man tappar bort ett kärnvapen. 231 00:22:07,432 --> 00:22:09,471 Jag vet inte vad som är värst. 232 00:22:09,559 --> 00:22:11,551 Att tappa bort kärnvapen, 233 00:22:11,644 --> 00:22:14,560 eller att det händer så ofta att det har ett namn! 234 00:22:14,647 --> 00:22:18,810 De hittade vraket ungefär 15 mil utanför McMurran. 235 00:22:18,900 --> 00:22:20,976 Inga bomber kvar. 236 00:22:21,069 --> 00:22:23,145 Detta är en riktig mardröm. 237 00:22:23,238 --> 00:22:25,990 Vi har ingen aning om var de förbaskade sakerna är någonstans. 238 00:22:26,074 --> 00:22:27,616 - Kapten. - Sir? 239 00:22:27,700 --> 00:22:31,116 Skicka upp två besättningar till. Jag vill ge Rhodes back-up. 240 00:22:37,002 --> 00:22:39,041 Varför exploderade de inte? 241 00:22:39,129 --> 00:22:41,204 De måste vara armerade för att detonera. 242 00:22:41,297 --> 00:22:43,918 De är avsedda att klara en störtning intakt. 243 00:22:44,006 --> 00:22:47,671 De skulle kunna ligga i brinnande jet-bränsle i fem timmar utan problem. 244 00:22:47,760 --> 00:22:49,966 Så vad hände egentligen? 245 00:22:50,054 --> 00:22:54,514 I sitt sista radiomeddelande sa Deakins att Hale hade tappat greppet. 246 00:22:54,600 --> 00:22:59,558 Det är möjligt att en av dem har släppt ut bomberna av misstag på vägen ner. 247 00:23:46,940 --> 00:23:48,814 Deakins... 248 00:24:01,913 --> 00:24:03,989 Du vann den ronden. 249 00:24:17,344 --> 00:24:19,420 Sir! Var god vänd dig om. 250 00:24:49,957 --> 00:24:52,080 Vem fan är du? 251 00:24:52,668 --> 00:24:54,459 Skogsvakten. 252 00:24:57,215 --> 00:25:00,251 Lägg ner den, så slipper jag döda dig. 253 00:25:00,885 --> 00:25:03,209 Övertaget är mitt. Jag har pistolen. 254 00:25:06,265 --> 00:25:08,341 Den är aldrig laddad. 255 00:25:18,192 --> 00:25:20,434 Jag tyckte du sa att den inte var laddad. 256 00:25:21,570 --> 00:25:23,942 Jag ljög. Nå, vem är du? 257 00:25:24,031 --> 00:25:26,652 Jag är kapten i USA:s flygvapen. 258 00:25:26,741 --> 00:25:29,279 Då så, kapten, du är arresterad 259 00:25:29,369 --> 00:25:32,286 - tills vidare. - Du missar den stora bilden. 260 00:25:36,835 --> 00:25:38,911 Stå still. 261 00:25:39,045 --> 00:25:42,628 Jag har redan haft en sjuhelvetes morgon. 262 00:25:42,716 --> 00:25:46,130 Jag kan inte berätta vad som pågår men jag behöver din hjälp. 263 00:25:46,218 --> 00:25:48,589 Det här är ett bra sätt att övertala mig. 264 00:25:56,060 --> 00:25:58,101 Vi vet båda att pistolen är laddad, 265 00:25:58,188 --> 00:26:01,058 så om jag ville skulle jag kunna skjuta av dig huvudet, eller hur? 266 00:26:02,525 --> 00:26:03,901 Ja. 267 00:26:05,570 --> 00:26:07,443 Men det ska jag inte göra. 268 00:26:10,908 --> 00:26:12,236 Ta den. 269 00:26:25,671 --> 00:26:27,628 Jag har en radio i bilen. 270 00:26:32,010 --> 00:26:34,086 Häråt. 271 00:26:50,194 --> 00:26:52,270 Jag har dem! 272 00:27:15,091 --> 00:27:16,965 Vi har en. 273 00:27:43,451 --> 00:27:45,859 - Hejsan. - Hej! 274 00:27:45,954 --> 00:27:48,279 Behöver ni hjälp? 275 00:27:48,373 --> 00:27:50,329 Bara en exercis, sir. 276 00:27:51,208 --> 00:27:53,450 Jag måste be er lämna området. 277 00:27:53,544 --> 00:27:55,832 Inga problem. Vi bara... 278 00:27:57,548 --> 00:27:59,208 Åh, ursäkta... 279 00:28:27,159 --> 00:28:29,235 Nåt spår efter Deakins? 280 00:28:30,412 --> 00:28:32,203 Den jäveln kanske är död. 281 00:28:32,289 --> 00:28:35,242 Vilken taskig sak att säga! 282 00:28:45,384 --> 00:28:46,878 Hämta dem. 283 00:28:46,969 --> 00:28:49,590 Du lovade mig att allt skulle gå utan problem! 284 00:28:49,679 --> 00:28:51,719 Vi har inga problem, jag lovar dig. 285 00:28:51,806 --> 00:28:54,843 Vår produkt är inte på plats! 286 00:28:54,935 --> 00:28:57,307 Den ligger där nere, Mr Pritchett. 287 00:28:57,394 --> 00:28:59,472 Allt är enligt schemat. 288 00:29:12,368 --> 00:29:14,823 Sir? Vi har en intakt. 289 00:29:15,244 --> 00:29:18,696 Hitta den andra! Sätt igång! 290 00:29:19,124 --> 00:29:21,200 Vill ni ha en Cola eller nåt? 291 00:29:21,293 --> 00:29:24,163 Två helikoptrar har precis lämnat McMurran och är på väg hitåt. 292 00:29:24,254 --> 00:29:25,534 Underbart! 293 00:29:25,630 --> 00:29:27,706 - Oroa dig inte för dem. - Jag är orolig. 294 00:29:27,799 --> 00:29:30,337 Den andre piloten då? Vi såg honom hoppa. 295 00:29:30,427 --> 00:29:32,300 Hah! 296 00:29:32,761 --> 00:29:36,260 Kapten Hale... Jag betvivlar att han överlevt. 297 00:29:36,348 --> 00:29:39,552 Jag sköt ut honom när vi snuddade marken. 298 00:29:39,644 --> 00:29:41,719 En skogsvaktare ringde in en rapport. 299 00:29:41,812 --> 00:29:44,219 Hon såg en pilot komma ner och var på ut att leta efter honom. 300 00:29:48,150 --> 00:29:49,692 Hitta henne. 301 00:29:56,951 --> 00:29:59,276 Jag har den! 302 00:30:03,832 --> 00:30:05,908 Hallå! McMurran, kom in! 303 00:30:06,001 --> 00:30:07,199 Kom, Max. 304 00:30:07,294 --> 00:30:09,086 McMurran, kom in. Över. 305 00:30:09,170 --> 00:30:10,451 McMurran! 306 00:30:10,547 --> 00:30:12,586 Max, är du där? 307 00:30:12,674 --> 00:30:15,080 - McMurran? - Max! 308 00:30:15,676 --> 00:30:17,549 McMurran, kom in! 309 00:30:42,326 --> 00:30:43,489 Ut! 310 00:30:45,204 --> 00:30:47,410 Jag öppnar ytterskalet 311 00:30:47,498 --> 00:30:49,870 och släpper ner ett par granater. 312 00:30:49,958 --> 00:30:53,161 Det blir ingen atomexplosion, men det förstör bomben. 313 00:30:55,422 --> 00:30:57,414 Och vem är det som försöker stjäla den? 314 00:30:57,507 --> 00:31:00,176 Jag är rädd att jag inte kan tillåta det, chefen. 315 00:31:01,720 --> 00:31:03,511 Och varför inte? 316 00:31:12,063 --> 00:31:13,687 Fritt fram! 317 00:31:45,135 --> 00:31:49,001 - Var är din bil då? - Bara bakom kröken. 318 00:31:49,096 --> 00:31:51,552 - Hur hittade du mig? - Såg din fallskärm. 319 00:31:51,640 --> 00:31:53,383 Kliv inte i det där! 320 00:31:53,475 --> 00:31:55,551 Där, det svarta! 321 00:31:55,644 --> 00:31:58,810 - Vad är det? - Det är kryptogamiskjord. Mycket bräcklig. 322 00:31:58,897 --> 00:32:02,231 Ett fotavtryck tar århundraden att reparera. 323 00:32:02,318 --> 00:32:04,393 - Åh... - Hoppa. 324 00:32:04,486 --> 00:32:06,977 Jag trodde det var en mina eller nåt. 325 00:32:08,740 --> 00:32:11,112 Fridlyst jord. Det var nåt nytt. 326 00:32:15,996 --> 00:32:19,578 Överste Wilkins! Detta är Flygare Kelly, sir! 327 00:32:19,665 --> 00:32:22,288 - Kom. - Rhodes är död! 328 00:32:22,378 --> 00:32:23,753 Alla är döda! 329 00:32:23,838 --> 00:32:27,040 Vad i helvete har hänt? Vad i helvete har hänt! 330 00:32:30,676 --> 00:32:32,752 Bomben! Den är öppen! 331 00:32:32,845 --> 00:32:34,922 Den är vidöppen! 332 00:32:35,014 --> 00:32:36,093 Kelly! Kom in! 333 00:32:36,181 --> 00:32:38,139 Vad hände? 334 00:32:40,270 --> 00:32:42,346 Åh, Gud! 335 00:32:42,439 --> 00:32:44,560 Vad ska jag ta mig till! 336 00:32:48,026 --> 00:32:49,853 Whoo! 337 00:32:51,737 --> 00:32:53,813 Kalla sök och räddning igen. 338 00:32:53,906 --> 00:32:55,899 Ge mig Washington. 339 00:32:55,991 --> 00:32:58,031 Koppla in NEST så fort som möjligt. 340 00:32:58,119 --> 00:33:01,986 - Du missade ditt kall, grabben! - Fan, Deak, jag gick på det själv! 341 00:33:02,081 --> 00:33:05,616 Se till att du tar Hale! 342 00:33:05,710 --> 00:33:08,960 Det är fortfarande två helikoptrar på väg hit! 343 00:33:09,046 --> 00:33:11,715 Nej, de har blivt återkallade! 344 00:33:11,798 --> 00:33:15,131 Jag kollar längre fram! Det är dit de är på väg! 345 00:33:15,217 --> 00:33:17,293 Sätt igång! 346 00:33:22,600 --> 00:33:27,392 Du förstår, Mr Pritchett, de tror att kärnan är öppen, 347 00:33:27,480 --> 00:33:30,314 och det förändrar situationen dramatiskt. 348 00:33:30,399 --> 00:33:34,941 För det skulle inte kännas rätt att skicka in oskyddat folk i ett radioaktivt område. 349 00:33:35,028 --> 00:33:38,064 Först måste man ta kort från en satellit. 350 00:33:38,156 --> 00:33:41,028 Och det tar ungefär 11/2 timme bara att ändra riktning på en sån. 351 00:33:41,118 --> 00:33:43,525 Sen måste de skicka in ett NEST. 352 00:33:43,620 --> 00:33:46,157 Det är ett nödsökningslag för atomolyckor. 353 00:33:46,247 --> 00:33:49,081 Det närmaste finns ungefär två timmar härifrån. 354 00:33:49,166 --> 00:33:51,491 Så när de väl hittar hit, kommer vi att vara långt borta! 355 00:33:51,585 --> 00:33:53,044 Var lugn! 356 00:34:01,637 --> 00:34:05,421 - Tror du din radio kan nå McMurran? - Clyde kopplar oss. 357 00:34:05,515 --> 00:34:09,927 Sen får vi hit ditt folk och jag kan gå hem och mata hunden. 358 00:34:12,939 --> 00:34:15,606 Clyde, detta är Terry. Hör du mig? 359 00:34:37,211 --> 00:34:38,954 Hallå, Clyde. Detta är Terry. 360 00:34:39,046 --> 00:34:40,919 Hör du mig? 361 00:35:21,628 --> 00:35:25,494 - Varför skjuter de på oss? - Fel tid att diskutera det nu. 362 00:35:25,589 --> 00:35:27,462 Sätt fart! 363 00:35:27,549 --> 00:35:29,541 Det här ska bli kul! 364 00:35:46,901 --> 00:35:49,107 - Är du okej? - Ja. 365 00:35:49,194 --> 00:35:50,274 Ge mig din pistol. 366 00:35:56,826 --> 00:35:58,284 Kom igen! 367 00:36:22,809 --> 00:36:25,134 - Har du nån ammunition kvar? - Jadå. 368 00:36:27,856 --> 00:36:29,931 Vi måste ut ur den här skrevan. 369 00:36:30,816 --> 00:36:32,892 Upp däremellan. 370 00:36:34,403 --> 00:36:36,561 Om den jäveln bara höll sig still... 371 00:36:36,655 --> 00:36:38,398 Jag har en idé! 372 00:36:38,490 --> 00:36:40,032 Vänta! Jag menade inte... 373 00:36:54,463 --> 00:36:55,660 Åh, jösses... 374 00:37:01,011 --> 00:37:02,090 Skjut inte! 375 00:37:04,056 --> 00:37:07,010 - Var är han? - Jag vet inte! 376 00:37:29,621 --> 00:37:30,652 Åh, nej! 377 00:37:45,719 --> 00:37:47,213 Spring, spring! 378 00:37:57,188 --> 00:37:59,264 Herre Jesus! 379 00:38:01,609 --> 00:38:04,278 Novacek måste ha slått i en klippvägg. 380 00:38:04,737 --> 00:38:06,944 - Tror du det? - Kanske. 381 00:38:07,031 --> 00:38:09,107 Kanske? 382 00:38:09,200 --> 00:38:12,366 Du sa att det här var välplanerat! 383 00:38:12,453 --> 00:38:15,156 Hur ska vi transportera dem nu? 384 00:38:15,245 --> 00:38:16,740 Bilarna, så klart. 385 00:38:17,039 --> 00:38:19,079 Bilarna nu! 386 00:38:19,166 --> 00:38:21,491 Lyssna här... 387 00:38:21,585 --> 00:38:25,369 Jag har lagt mycket pengar bakom det här och uppriktigt sagt 388 00:38:25,464 --> 00:38:29,083 börjar jag betvivla er kompetens! 389 00:38:33,555 --> 00:38:35,595 Mm-hm... mm-hm... Ja... 390 00:38:35,682 --> 00:38:37,306 Jag, ähm... 391 00:38:37,392 --> 00:38:39,301 Jag uppskattar pengarna 392 00:38:39,394 --> 00:38:42,892 som du och dina kompanjoner har investerat i operationen. 393 00:38:42,980 --> 00:38:46,146 Men det är en militär operation, 394 00:38:46,233 --> 00:38:48,475 och det kan du inte ett skit om. 395 00:38:48,569 --> 00:38:50,894 Jag har varit militär i 20 år. 396 00:38:50,988 --> 00:38:54,321 Jag planerade och flög över 100 uppdrag i Gulfkriget. 397 00:38:54,408 --> 00:38:58,108 De här pojkarna är motiverade och mycket kunniga, precis som jag. 398 00:38:58,203 --> 00:39:00,326 Detta är mitt jobb, Mr Pritchett. 399 00:39:00,414 --> 00:39:04,577 Vi är inne i en drabbning, och en drabbning är mycket föränderlig. 400 00:39:04,668 --> 00:39:07,538 Man håller sig till planerna och det gör jag. 401 00:39:07,629 --> 00:39:09,752 Man behåller ledningen och det ska jag göra. 402 00:39:09,839 --> 00:39:13,374 Men man delar inte på kommandot. Det är aldrig en bra idé. 403 00:39:14,177 --> 00:39:16,548 Det är ändå mina pengar. 404 00:39:19,347 --> 00:39:22,596 Och om vi lyckas, får du och dina kompanjoner massor mer. 405 00:39:22,683 --> 00:39:24,059 Om vi lyckas? 406 00:39:24,144 --> 00:39:28,307 Se här, Mr Pritchett, jag levererar vapnen till destinationen. 407 00:39:28,398 --> 00:39:30,271 Men jag kan inte garantera 408 00:39:30,358 --> 00:39:33,857 att idioterna i Washington inte gör nåt dumt, 409 00:39:33,944 --> 00:39:35,853 som... att inte betala. 410 00:39:36,155 --> 00:39:38,231 Och om de inte gör det? 411 00:39:38,323 --> 00:39:40,399 Om de inte gör det, 412 00:39:41,535 --> 00:39:44,323 kommer sydvästra USA att vara ett lugnt område 413 00:39:44,414 --> 00:39:46,489 de närmaste 10,000 åren. 414 00:39:52,962 --> 00:39:55,500 Wilkins. 415 00:39:55,590 --> 00:39:58,840 Faxa mig sista radiosändningen. Hur mycket strålning är det där ute? 416 00:39:59,802 --> 00:40:03,052 - Faxa det till Mr Prentice. - Ja, sir. 417 00:40:03,138 --> 00:40:07,267 - Än så länge har vi ingen alls. - Är inte det konstigt? 418 00:40:07,351 --> 00:40:09,474 Jag menar... med en öppen kärna? 419 00:40:09,562 --> 00:40:12,597 Jag skulle kalla det för goda nyheter. Läckan kanske inte blir så stor. 420 00:40:28,036 --> 00:40:29,495 Överste... 421 00:40:29,580 --> 00:40:31,952 Tänk om det inte var en olycka. 422 00:40:32,415 --> 00:40:34,491 Vad menar du, Giles? 423 00:40:34,584 --> 00:40:38,452 I sin sista sändning sa Deakins att Hale tappade greppet. 424 00:40:38,547 --> 00:40:40,539 Vi förutsätter att det betyder 425 00:40:40,632 --> 00:40:42,754 pilotfel eller maskinellt haveri. 426 00:40:42,842 --> 00:40:44,218 Men 427 00:40:44,302 --> 00:40:47,219 tänk om han menade att 428 00:40:47,304 --> 00:40:50,590 - Hale avsiktligt tappade planet? - Varför skulle han göra det? 429 00:40:50,683 --> 00:40:53,303 Två kärnvapen betingar ett högt pris. 430 00:40:53,393 --> 00:40:54,424 Till vem då? 431 00:40:54,519 --> 00:40:57,354 Det finns lättare sätt att köpa kärnvapen på. 432 00:40:57,439 --> 00:41:01,602 De gamla Sovjetrepublikerna byter ut ett par stycken mot en BMW. 433 00:41:01,693 --> 00:41:03,566 Sir, 434 00:41:03,652 --> 00:41:07,105 Jag menade hur mycket vi skulle betala för dem. 435 00:41:07,199 --> 00:41:09,524 Vad vi skulle betala för att få igen dem. 436 00:41:09,618 --> 00:41:11,491 Vänta ett tag. 437 00:41:13,704 --> 00:41:17,203 De här bomberna har koder och sånt så folk inte kan missbruka dem. 438 00:41:17,290 --> 00:41:18,321 Givetvis. 439 00:41:18,416 --> 00:41:22,330 Och ingen vet koderna förutom Presidenten och ni själva? 440 00:41:22,420 --> 00:41:25,207 Tillgång till koderna förutsätter stora säkerhetsåtgärder. 441 00:41:25,298 --> 00:41:28,464 Visst, men inte ens piloterna har koderna, eller hur? 442 00:41:28,551 --> 00:41:30,544 Var håller NEST hus? 443 00:41:30,637 --> 00:41:34,764 De har precis lämnat, sir. Beräknad restid till Utah är 96 minuter. 444 00:41:41,062 --> 00:41:43,185 - Vänster tio, vänster. - Uppfattat. 445 00:41:55,075 --> 00:41:57,696 - Det är okej... - Det är inte okej! 446 00:41:57,786 --> 00:42:02,246 Jag vill veta vad som försiggår, och jag vill veta det nu! 447 00:42:10,924 --> 00:42:15,170 Vi hade kärnvapen på vårt plan igår natt. 448 00:42:17,053 --> 00:42:19,841 Min före detta befälhavare försöker stjäla dem. 449 00:42:22,683 --> 00:42:25,555 - Gode Gud! - Därför behöver jag din hjälp. 450 00:42:26,897 --> 00:42:30,147 Utan helikoptern kan han inte transportera dem. 451 00:42:30,234 --> 00:42:34,859 Nej, Deak måste ha tänkt på det. 452 00:42:36,823 --> 00:42:38,233 Bilar! 453 00:42:38,324 --> 00:42:41,657 Han har flakbilar! Igår natt 454 00:42:41,744 --> 00:42:45,244 berättade Clyde att nån hade sett bilar åka igenom Nålsögat! 455 00:42:46,665 --> 00:42:50,117 Han kör dem inte mot stan. Vad finns det mer häromkring? 456 00:42:53,129 --> 00:42:54,789 Floden. 457 00:43:04,473 --> 00:43:06,550 Ursäktar du mig? 458 00:43:07,852 --> 00:43:09,928 Visst gör jag det. 459 00:43:11,731 --> 00:43:13,806 Vill du ha en? 460 00:43:33,333 --> 00:43:35,575 Den främsta är den med bomberna. 461 00:43:35,669 --> 00:43:36,831 Hur vet du det? 462 00:43:36,920 --> 00:43:40,039 Bara en chaufför. De håller vikten nere. 463 00:43:40,131 --> 00:43:43,714 - Ge mig din pistol igen. - Vad ska du göra? 464 00:43:43,801 --> 00:43:46,755 Jag kommer på nåt. 465 00:43:46,846 --> 00:43:49,881 Vänta... vi vet var de är. Vi ringer efter hjälp. 466 00:43:49,973 --> 00:43:52,761 Om de klarar sig till floden, kommer jag att tappa bort dem igen. 467 00:43:52,893 --> 00:43:55,301 Men du tar telefonen, okej? 468 00:43:56,438 --> 00:43:58,845 - Då följer jag med dig. - Det gör du inte alls. 469 00:43:58,940 --> 00:44:02,724 - Du kommer att behöva hjälp! - Tjejen, jag har inte tid att argumentera. 470 00:44:02,819 --> 00:44:05,227 Kärnvapnen ligger på mitt ansvar. 471 00:44:05,321 --> 00:44:07,729 Du är skogsvaktare. Jag är militärofficer. 472 00:44:07,824 --> 00:44:09,200 Gå till telefonen. 473 00:44:25,715 --> 00:44:27,922 Detta var ingen bra idé! 474 00:44:36,559 --> 00:44:39,264 - Hej. - Hej. 475 00:44:41,897 --> 00:44:43,177 Hale! Det var som satan! 476 00:45:01,873 --> 00:45:02,786 Kör över honom. 477 00:45:04,292 --> 00:45:05,870 Ta honom! Ta honom! 478 00:45:09,673 --> 00:45:10,836 Ta honom, för fan! 479 00:45:21,434 --> 00:45:22,133 Helvete! 480 00:45:25,771 --> 00:45:28,309 Ingen panik, vi har skottsäkert glas. 481 00:45:30,525 --> 00:45:31,984 Du kan sticka nu. 482 00:45:33,237 --> 00:45:35,478 Jag vet inte. Det ser rätt lika ut! 483 00:45:37,783 --> 00:45:39,656 Nej... det... gör det inte! 484 00:45:46,456 --> 00:45:47,916 Kör! Kör! 485 00:45:52,879 --> 00:45:54,955 Okej... du får följa med. 486 00:46:01,846 --> 00:46:02,877 Håll dig nere! 487 00:46:05,057 --> 00:46:09,767 Skulle du kunna låta bli att skjuta mot kärnvapnen? 488 00:46:19,320 --> 00:46:23,732 - Var ligger St Jude's Hospital? - Salt Lake City, tror jag. 489 00:46:33,626 --> 00:46:35,701 - Skit också! - Vad då? 490 00:46:35,794 --> 00:46:39,128 - Vi tappar bensin! - De måste ha träffat tanken. 491 00:46:39,214 --> 00:46:41,919 Vi måste hitta nånstans att gömma de här grejorna. 492 00:46:42,009 --> 00:46:43,918 Jag vet ett ställe. 493 00:47:02,986 --> 00:47:04,314 Vad håller du på med, Hale? 494 00:47:14,330 --> 00:47:15,528 Försök inte ens... 495 00:47:21,378 --> 00:47:22,409 Stopp! 496 00:47:28,386 --> 00:47:30,176 Åh, helvete! 497 00:47:36,643 --> 00:47:39,134 Lärde du dig det där på en överlevnadskurs? 498 00:47:39,229 --> 00:47:40,888 New Jersey. 499 00:47:40,980 --> 00:47:43,055 Trenton, New Jersey. 500 00:48:14,386 --> 00:48:16,959 Vad är det här för ställe? 501 00:48:17,055 --> 00:48:20,637 Det har varit en koppargruva. Den stängdes för ett par år sen. 502 00:48:24,102 --> 00:48:26,309 Varför skulle den ha ett nytt lås? 503 00:48:32,528 --> 00:48:33,986 OK! 504 00:48:36,740 --> 00:48:39,860 Snyggt jobbat, Hale. Den såg jag inte. 505 00:48:40,535 --> 00:48:43,156 Men du kommer definitivt att få sota för det. 506 00:48:43,246 --> 00:48:45,119 Sätt igång, grabbar! 507 00:49:19,738 --> 00:49:21,814 Stället har blivit förberett. 508 00:49:21,906 --> 00:49:23,982 Deak har varit här. 509 00:49:25,535 --> 00:49:27,611 Tror du han kommer tillbaka? 510 00:49:28,120 --> 00:49:31,076 Jag skulle tro det. Vi kanske inte har så mycket tid. 511 00:49:31,165 --> 00:49:32,708 Vad ska vi göra? 512 00:49:40,716 --> 00:49:43,919 Vi eliminerar hans anledning att komma hit. 513 00:49:44,303 --> 00:49:46,875 Kan du hjälpa mig att lasta av de här? 514 00:49:52,727 --> 00:49:54,766 Var tror du att de tagit vägen? 515 00:49:54,854 --> 00:49:57,854 Dit vi ska. Det är enda stället på den här vägen. 516 00:50:09,243 --> 00:50:10,821 Min Gud! 517 00:50:17,500 --> 00:50:19,990 Är du säker på att du vet vad du gör? 518 00:50:20,085 --> 00:50:23,003 Ska man flyga med kärnvapen, måste man vara tränad 519 00:50:23,088 --> 00:50:27,002 att återskaffa om möjligt, oskadliggöra om nödvändigt, förstöra om oundvikligt. 520 00:50:27,092 --> 00:50:28,669 Vad gör vi? 521 00:50:30,846 --> 00:50:32,922 Jag skall oskadliggöra den. 522 00:50:34,474 --> 00:50:36,965 De måste armeras med en kod. 523 00:50:37,060 --> 00:50:40,476 Slår man in fel kod tre gånger, spärras den helt. 524 00:50:40,564 --> 00:50:43,767 Kretskorten kortsluts. 525 00:50:43,858 --> 00:50:48,602 Om en liten stund är de inte mer än pappersvikter. 526 00:50:53,742 --> 00:50:55,651 Hale! Svara! 527 00:50:57,370 --> 00:50:59,114 Svara! 528 00:50:59,914 --> 00:51:02,405 Kom igen, kompis, svara telefonen. 529 00:51:02,958 --> 00:51:05,035 Kompis? 530 00:51:05,127 --> 00:51:08,460 Din jävel! Du försökte döda mig! Vänskapen är slut. 531 00:51:08,547 --> 00:51:10,587 Det betyder inte att jag inte tycker om dig. 532 00:51:10,675 --> 00:51:12,502 Jag är imponerad! 533 00:51:12,594 --> 00:51:15,594 Jag trodde du skulle ha gett upp vid det här laget. 534 00:51:15,680 --> 00:51:18,347 Du trodde fel. Nu harjag bomberna. 535 00:51:18,431 --> 00:51:20,922 Vet du vad, Deak? Jag tänker deaktivera dem. 536 00:51:21,393 --> 00:51:24,512 Jag slår in felaktiga koder. 537 00:51:24,604 --> 00:51:28,268 Snart kommer de att vara helt värdelösa. 538 00:51:28,357 --> 00:51:30,066 Du kan lika gärna vända. 539 00:51:30,152 --> 00:51:32,820 Utomordentligt, Hale! Så ska det låta! 540 00:51:33,363 --> 00:51:35,651 Fan. Jag är helt körd nu! 541 00:51:36,741 --> 00:51:39,361 Om jag inte redan tänkt på det, så klart. 542 00:51:44,914 --> 00:51:46,623 Vad? 543 00:51:47,416 --> 00:51:49,492 Du skämtar! 544 00:51:50,170 --> 00:51:52,246 Det funkade inte, eller hur? 545 00:51:52,338 --> 00:51:54,580 Jag använde okodade kretskort. 546 00:51:54,674 --> 00:51:58,291 Du har precis aktiverat en atombomb, min vän. 547 00:51:58,385 --> 00:52:02,169 Att spränga en atombomb i gruvan har alltid ingått i planerna. 548 00:52:02,264 --> 00:52:06,593 Annars skulle nån civilist i Washington säga att jag inte vågade. 549 00:52:09,062 --> 00:52:10,225 Fan! 550 00:52:11,940 --> 00:52:14,016 Han är galen! 551 00:52:14,109 --> 00:52:16,232 Hale, jag övervägde att ta med dig på det här. 552 00:52:16,319 --> 00:52:19,652 - Vet du varför jag avstod? - För att jag skulle ha sagt nej? 553 00:52:19,738 --> 00:52:21,814 Näh. Då skulle jag bara ha dödat dig. 554 00:52:21,907 --> 00:52:24,113 Jag var rädd att du skulle säga ja. 555 00:52:24,201 --> 00:52:27,450 Och du har inte tillräckligt med ballar att klara av det. 556 00:52:27,537 --> 00:52:28,700 Det vet vi båda. 557 00:52:31,708 --> 00:52:34,662 Hur djup är den här gruvan? 558 00:52:35,253 --> 00:52:37,329 Runt 600 meter. 559 00:52:38,423 --> 00:52:40,249 Det räcker gott. 560 00:52:40,341 --> 00:52:44,634 Jag kommer att vara där om ett par minuter. Mitt råd till dig är att ge dig av nu. 561 00:52:44,720 --> 00:52:46,759 Det blir ditt sista drag. 562 00:52:46,847 --> 00:52:51,259 Jag har ett annat drag i kikarn, Deak. Jag ska hålla ihop de här bomberna. 563 00:52:51,351 --> 00:52:54,969 Om en smäller, kommer den andra att begravas under tonvis med sten. 564 00:52:55,063 --> 00:52:59,191 - Hur låter det, då? - Det skulle du aldrig göra. 565 00:52:59,275 --> 00:53:02,560 Är du säker på det... kompis? 566 00:53:03,487 --> 00:53:05,444 Helvete! Fan! Han gör det. 567 00:53:05,530 --> 00:53:07,025 Nu tar vi dem! 568 00:53:07,116 --> 00:53:10,531 Vi måste vara borta när han kommer. 569 00:53:18,084 --> 00:53:20,160 Jag kan inte göra det här! 570 00:53:20,253 --> 00:53:23,122 Du sa att det här var en koppargruva, eller hur? 571 00:53:23,213 --> 00:53:24,672 - Eller hur? - Ja. 572 00:53:25,049 --> 00:53:29,093 Smällen kommer att smälta samman gruvan till en stor kopparkittel. 573 00:53:29,177 --> 00:53:30,803 - Men de är på väg! - Det stämmer. 574 00:53:30,888 --> 00:53:34,471 Om vi inte hinner få ner bomberna till en säker nivå först, 575 00:53:34,558 --> 00:53:36,764 vet man aldrig var han kommer att använda dem. 576 00:53:48,070 --> 00:53:50,358 Håll bara ett öga på stoppuret, okej? 577 00:54:06,046 --> 00:54:07,623 Då så. 578 00:54:53,465 --> 00:54:55,541 Vad är det för ljud? 579 00:54:56,760 --> 00:55:00,424 Vatten. Det går en underjordisk ström under gruvan. 580 00:55:00,512 --> 00:55:03,003 Okej, vi lastar av dem här. 581 00:55:30,999 --> 00:55:32,992 Jag förstår, sir. 582 00:55:33,085 --> 00:55:37,248 Jag låter NEST veta och så fort de bekräftar att marken är ren, 583 00:55:37,339 --> 00:55:40,672 skickar jag in ett dussin bombplan. Vi säkrar hela området. 584 00:55:40,759 --> 00:55:42,632 Ja, sir. 585 00:55:44,095 --> 00:55:46,716 Giles Prentice, sir. Jag kom så fortjag kunde. 586 00:55:46,805 --> 00:55:49,177 - Wilkins. Trevligt att träffas. - Detsamma, sir. 587 00:55:49,265 --> 00:55:52,184 Det var ordföranden. 588 00:55:52,978 --> 00:55:56,181 Enligt en radioavlyssning från Washington, hade du rätt. 589 00:55:56,273 --> 00:55:59,558 Men det är Deakins som stjäler vapnen, Inte Hale. 590 00:56:17,502 --> 00:56:19,458 Nu då? 591 00:56:19,544 --> 00:56:22,461 Nu måste vi sticka före han kommer. 592 00:56:40,272 --> 00:56:42,348 Hur många gånger måste jag be dig? 593 00:56:42,441 --> 00:56:45,311 Var snäll och skjut inte mot kärnvapnen! 594 00:57:29,150 --> 00:57:33,231 Kelly! Vi har hittat bomben. Vi är vi i änden på tunnel A. 595 00:57:33,322 --> 00:57:36,275 Ställ den kalla på hissen. Vi kommer strax. 596 00:57:44,582 --> 00:57:46,658 En servicetunnel! Kom! 597 00:57:47,793 --> 00:57:50,248 Se till att Hale inte kommer tillbaka till bomben. 598 00:57:50,878 --> 00:57:52,337 Och du, Johnson... 599 00:57:52,422 --> 00:57:54,462 Klockan tickar. 600 00:58:00,847 --> 00:58:02,045 Hm... 601 00:58:20,656 --> 00:58:23,776 - Var för du oss? - Tillbaka till hissen. 602 00:58:23,868 --> 00:58:26,951 De här servicetunnlarna går mellan huvudschakten. 603 00:58:27,037 --> 00:58:29,493 Om vi nu tar nästa höger... 604 00:58:43,595 --> 00:58:45,006 Du, Hale! 605 00:58:45,096 --> 00:58:48,298 Snyggt drag med bomberna! Det påvisar initiativ 606 00:58:48,390 --> 00:58:50,881 och envishet. Stolt över dig! 607 00:58:51,560 --> 00:58:53,802 Men jag tycker vi fick för mycket tid. 608 00:58:53,896 --> 00:58:56,387 30 hela minuter? Jag vet inte... 609 00:58:56,482 --> 00:58:59,483 Det verkar inte riktigt helhjärtat, eller vad tycker du? 610 00:58:59,568 --> 00:59:01,275 Jag drog ned det till 13 minuter. 611 00:59:05,198 --> 00:59:07,274 Jag kommer snart. 612 01:00:25,856 --> 01:00:26,971 Allt klart. 613 01:00:27,066 --> 01:00:29,141 Vi kommer snart. 614 01:01:25,828 --> 01:01:27,905 Är du okej? 615 01:01:43,929 --> 01:01:46,135 Okej... Jag måste sticka. 616 01:01:46,973 --> 01:01:49,677 Ha det så bra här nere, ni två. 617 01:01:50,684 --> 01:01:55,975 Och... glöm inte att hälsa Johnson när ni träffar honom. 618 01:01:56,065 --> 01:01:59,184 Jas sätter 20 dollar på att du träffar honom först. 619 01:01:59,276 --> 01:02:01,352 - Jaså? - Ja. 620 01:02:01,445 --> 01:02:04,695 Du ska föra utpressning mot Salt Lake City, eller hur? 621 01:02:04,781 --> 01:02:08,115 - Hur kommer det sig att du tror det? - St Jude's sjukhus? 622 01:02:08,201 --> 01:02:10,657 Du kommer att gömma bomberna i Radiologiavdelningen 623 01:02:10,745 --> 01:02:13,829 så att de inte syns på satellitsökningarna. Stämmer det? 624 01:02:13,915 --> 01:02:17,451 - Oj! Ja, jag är imponerad. - Tack så mycket. 625 01:02:17,961 --> 01:02:20,747 - Så hur mycket kommer du att kräva? - Massor. 626 01:02:20,838 --> 01:02:24,669 Jag har en mäklare i Stockholm som ska köpa 5% av Volvo åt mig. 627 01:02:24,758 --> 01:02:28,293 Resten av livet ska jag leva på utdelningen, 628 01:02:28,387 --> 01:02:30,462 nöjd med vetskapen 629 01:02:30,555 --> 01:02:34,303 att jag hjälper till att bygga de säkraste bilarna i hela världen. 630 01:02:34,391 --> 01:02:36,800 Så det är det allt handlar om. Pengarna. 631 01:02:36,895 --> 01:02:38,437 Ja. 632 01:02:38,522 --> 01:02:40,146 Skitsnack. 633 01:02:40,231 --> 01:02:42,983 Säg mig varför då. 634 01:02:43,526 --> 01:02:45,151 Vad tror du? 635 01:02:45,236 --> 01:02:48,356 För att du missat befordring så ofta 636 01:02:48,448 --> 01:02:50,772 och vill visa de jävlarna att du har rätt! 637 01:02:50,865 --> 01:02:54,649 Eller kanske för att alla tjänar pengar på nåt, så varför inte du? 638 01:02:54,744 --> 01:02:55,943 Fan... 639 01:02:56,038 --> 01:02:58,658 Eller så tappade din morsa dig på huvudet när du var barn. 640 01:02:58,748 --> 01:03:00,373 Vem fan bryr sig, Deak? 641 01:03:00,458 --> 01:03:04,586 Det är ingen skillnad mellan dig och nån som skjuter barn på en skolgård. 642 01:03:04,670 --> 01:03:06,996 Ni har båda dåliga kopplingar inne i huvudet! 643 01:03:07,090 --> 01:03:10,209 - Vad sa du? - Du är skadad i huvudet, Deak! 644 01:03:11,927 --> 01:03:13,338 Ha! 645 01:03:14,262 --> 01:03:16,339 Det retade upp honom. 646 01:03:28,401 --> 01:03:30,477 Häråt! 647 01:03:40,829 --> 01:03:43,665 Hey, hey, hey! Var fan är den andra? 648 01:03:43,749 --> 01:03:45,622 Håll käften! 649 01:03:52,130 --> 01:03:53,625 Hjälp oss. Kom nu! 650 01:04:12,650 --> 01:04:16,898 In med den, så sticker vi! 651 01:04:20,157 --> 01:04:22,233 Det var enda utgången. 652 01:04:24,578 --> 01:04:26,451 Fan också. 653 01:04:27,038 --> 01:04:29,244 Jaha, då är det väl kört? 654 01:04:48,350 --> 01:04:50,425 Har du nån familj? 655 01:04:52,728 --> 01:04:54,886 Nej... bara jag och Fred. 656 01:04:56,482 --> 01:04:59,400 Fred... Vem är Fred, din kille? 657 01:05:00,028 --> 01:05:01,735 Nej, min hund. 658 01:05:04,907 --> 01:05:06,485 Strömmen! 659 01:05:07,326 --> 01:05:09,402 Gode Gud! Gode Gud! 660 01:05:09,495 --> 01:05:12,910 De... de... stötte på den, när de grävde en tunnel! 661 01:05:12,998 --> 01:05:15,570 Det var därför de stängde gruvan! 662 01:05:15,666 --> 01:05:17,162 Snabba på! 663 01:05:38,689 --> 01:05:41,358 Fyra minuter till detonation. 664 01:05:41,441 --> 01:05:43,979 Din dumme jävel! Vi kommer att dö allihopa! 665 01:05:44,069 --> 01:05:45,942 Vi klarar oss, Mr Pritchett. 666 01:05:46,029 --> 01:05:49,693 Och kan du vara lite tystare? Jag måste koncentrera mig. 667 01:05:54,661 --> 01:05:56,736 Det borde vara den här! 668 01:06:18,643 --> 01:06:20,967 Den här gången leder ingenstans. 669 01:06:31,820 --> 01:06:33,694 Klockan ett! På vägen! 670 01:06:53,006 --> 01:06:55,580 Lystring! Vi är federala agenter! 671 01:06:55,676 --> 01:06:57,633 Stanna er fordon omedelbart! 672 01:06:57,720 --> 01:06:59,381 Åh, Gud! Åh, Gud! 673 01:06:59,471 --> 01:07:03,054 Hur passar den helikoptern in i din strategi? 674 01:07:03,142 --> 01:07:05,383 Du vet inte vad du håller på med. 675 01:07:05,477 --> 01:07:08,680 Det här är sanslöst! Jag måste ha varit... 676 01:07:12,609 --> 01:07:14,186 Tyst! Tyst! 677 01:07:14,736 --> 01:07:16,527 Stanna ert fordon! 678 01:07:16,613 --> 01:07:19,235 Jag repeterar! Stanna ert fordon omedelbart! 679 01:07:29,791 --> 01:07:31,498 Ställ upp oss framför dem! 680 01:07:38,425 --> 01:07:41,046 Rör ni er skjuter vi! 681 01:07:43,138 --> 01:07:45,379 Vi är federala agenter! 682 01:07:45,473 --> 01:07:47,513 Lägg ner era vapen 683 01:07:47,600 --> 01:07:49,675 och håll händerna synligt! 684 01:08:11,956 --> 01:08:14,114 Jag kom precis på nånting. 685 01:08:14,208 --> 01:08:16,780 Jag har faktiskt aldrig dödat nån förut. 686 01:08:16,876 --> 01:08:20,709 Jag menar, jag bombade Baghdad 687 01:08:20,797 --> 01:08:23,039 men... aldrig ansikte mot ansikte. 688 01:08:23,424 --> 01:08:27,504 Jag fattar inte vad allt tjafs är om. Verkligen inte. 689 01:08:31,390 --> 01:08:34,095 Stäng av all elektronisk utrustning nu. 690 01:08:34,185 --> 01:08:35,559 Lägg ner era vapen! 691 01:09:19,420 --> 01:09:21,127 Vi tappar höjd! 692 01:09:21,212 --> 01:09:22,457 - Vad är det som händer? - Åh, Gud! 693 01:09:32,222 --> 01:09:34,262 Vi har röd signal! Trippel röd! Alla ut! 694 01:09:40,523 --> 01:09:42,230 Wahoo! 695 01:09:49,448 --> 01:09:51,356 Oj, oj, oj! Vilken kick! 696 01:09:55,160 --> 01:09:56,191 Whoo! 697 01:09:56,286 --> 01:09:59,987 Det var som fan! Tryckvågen sänkte helikoptern! 698 01:10:00,082 --> 01:10:04,459 Elektromagnetisk puls. En atomexplosion skickar den miltals omkring. 699 01:10:04,545 --> 01:10:08,044 Allt elektroniskt stängs ner inklusive helikoptrar och radiosändare. 700 01:10:08,132 --> 01:10:10,918 Vi har precis stängt ner McMurrans fältkommunikationer! 701 01:10:11,009 --> 01:10:15,006 Det skapade lite problem med deras svarstid, eller hur? 702 01:10:15,096 --> 01:10:17,634 - Deak, du är bäst! - Jag är bäst! 703 01:10:17,723 --> 01:10:20,510 Överste Wilkins, sir? Borde vi inte evakuera? 704 01:10:20,601 --> 01:10:22,558 Vi klarar oss. Den var under marken. 705 01:10:22,644 --> 01:10:25,729 - Överste Wilkins till General Creely. - Hur vet du det? 706 01:10:25,814 --> 01:10:29,977 Hade det varit en ytexplosion skulle vi få annorlunda skakningar. 707 01:10:30,068 --> 01:10:32,737 Vi skulle också vara brända, blinda och döende. 708 01:10:35,698 --> 01:10:37,525 Vi ligger tio minuter bakom schemat. 709 01:10:37,616 --> 01:10:39,943 Mr Pritchett, skulle du kunna stiga av? 710 01:10:52,797 --> 01:10:54,955 Den exploderade under marken, tack och lov! 711 01:10:55,049 --> 01:10:57,125 Vad gör vi nu? 712 01:10:57,217 --> 01:11:00,670 Först lägger vi ett stort jävla lock på det här. 713 01:11:00,764 --> 01:11:03,550 Och med all respekt till din kille Giles 714 01:11:03,641 --> 01:11:06,761 och hans teori att ärlighet varar längst, 715 01:11:06,852 --> 01:11:09,557 från nu till tidens ände, 716 01:11:09,647 --> 01:11:13,098 vad som hände i Utah idag var en jordbävning. 717 01:11:48,767 --> 01:11:51,090 Du, det är OK... 718 01:11:51,184 --> 01:11:54,517 - Gode Gud! Vi har sprängt en atombomb! - Gruvväggarna dämpade explosionen. 719 01:11:54,646 --> 01:11:57,315 Ingen strålning läckte ut. Vi klarar oss! 720 01:11:57,399 --> 01:11:59,605 Titta på mina händer! Varför skakar de? 721 01:11:59,693 --> 01:12:01,769 För att vattnet var iskallt. 722 01:12:01,862 --> 01:12:05,479 - Nej, det är inte normalt! - Det är okej. Du fryser bara. 723 01:12:06,366 --> 01:12:08,655 Vi behöver bara värma upp dig. 724 01:12:09,327 --> 01:12:10,986 Okej? 725 01:12:14,248 --> 01:12:17,166 Se där! Ser du fjärilarna där? 726 01:12:17,918 --> 01:12:21,868 De skulle inte överleva om det fanns strålning överallt, eller hur? 727 01:12:21,963 --> 01:12:23,292 Nej. 728 01:12:23,381 --> 01:12:25,457 Så... 729 01:12:26,051 --> 01:12:28,339 - Eller hur? - Det har du väl rätt i. 730 01:12:32,139 --> 01:12:34,761 Det står i bruksanvisningen att, 731 01:12:34,851 --> 01:12:39,346 om man ser fjärilar efter detonationen, så kommer man att klara sig. 732 01:12:40,397 --> 01:12:41,809 Okej? 733 01:12:44,193 --> 01:12:46,269 Det står det inte alls! 734 01:12:47,196 --> 01:12:49,402 Jag lovar dig att vi klarar oss. 735 01:12:55,494 --> 01:12:58,281 Hur långt går den här stigen utmed floden? 736 01:12:58,372 --> 01:12:59,949 Fem eller sex kilometer. 737 01:13:00,374 --> 01:13:04,206 Vi borde kunna nå Deakins före han hinner iväg. 738 01:13:18,516 --> 01:13:19,975 Vänta! 739 01:13:26,690 --> 01:13:29,359 De är bara två stycken. 740 01:13:29,442 --> 01:13:33,392 Det kommer mer. 741 01:13:41,621 --> 01:13:44,990 Jag tyckte du sa att Hale inte skulle bli något problem. 742 01:13:45,083 --> 01:13:49,246 Han överraskade mig också, men han är död nu. 743 01:14:39,967 --> 01:14:41,425 Sänka den? 744 01:14:41,509 --> 01:14:43,135 Stjäla den. 745 01:14:56,815 --> 01:14:57,894 Sätt fart! 746 01:14:57,983 --> 01:15:00,556 - De kommer! - Ut ur båten! 747 01:15:00,652 --> 01:15:02,111 Ut ur båten! 748 01:15:32,849 --> 01:15:37,096 Dina vänner i Washington borde ha fått paketet nu. 749 01:15:37,186 --> 01:15:41,266 Japp. Jag är säker på att vi har deras fulla uppmärksamhet. 750 01:15:41,357 --> 01:15:42,686 Sätt fart! 751 01:15:42,776 --> 01:15:45,812 Vi har ett mycket tajt schema! 752 01:16:20,310 --> 01:16:23,513 $250 miljoner senast 14:00, Utah tid. 753 01:16:23,605 --> 01:16:25,930 Denna tidpunkt är inte förhandlingsbar. 754 01:16:26,024 --> 01:16:28,100 Den andra bomben är tidsinställd. 755 01:16:28,193 --> 01:16:31,810 Kort efter det att ni sett detta, kommer bomben att aktiveras. 756 01:16:31,904 --> 01:16:33,812 Vid 14:01, ringer jag ett samtal. 757 01:16:33,905 --> 01:16:36,575 Om ni har levt upp till mina krav deaktiverar jag bomben. 758 01:16:36,658 --> 01:16:38,650 Om inte... 759 01:17:06,687 --> 01:17:10,056 Ja. Ja, sir, jag förstår. 760 01:17:11,024 --> 01:17:13,266 - Creely. - Var god vänta, sir. 761 01:17:14,444 --> 01:17:18,275 Presidenten undrar om vi vet vart bomben är på väg. 762 01:17:18,364 --> 01:17:22,063 Om Deakins har ett flygplan, kan den vara var som helst. Vi vet helt enkelt inte. 763 01:17:22,158 --> 01:17:23,190 Jag vet. 764 01:17:24,119 --> 01:17:25,530 Ett ögonblick, sir. 765 01:17:25,621 --> 01:17:29,784 General, de har hittat Kapten Hale. Han är vid Lake Powell. 766 01:17:48,810 --> 01:17:51,180 Detta var ingen bra idé! 767 01:18:27,219 --> 01:18:29,840 - Sir! Fången är säkrad! - Bra jobbat, Tom! 768 01:18:29,930 --> 01:18:32,503 Ni kan återgå till basen. Jag tar över nu. 769 01:18:32,599 --> 01:18:34,638 OK, sir. Vi återgår! 770 01:18:34,726 --> 01:18:37,217 De hittade flotten på andra sidan sjön. 771 01:18:37,312 --> 01:18:41,143 Spår från en tungt lastad bil ledde fram till asfalten. 772 01:18:42,107 --> 01:18:44,860 - Flickan då? - Vad är det med henne? 773 01:18:44,945 --> 01:18:47,565 Hur går det med henne! Hon är ett oskyldigt offer i allt detta. 774 01:18:47,655 --> 01:18:50,573 Jag blandade in henne. När ni hittar den där bilen, 775 01:18:50,659 --> 01:18:52,566 kommer ni att förstöra den totalt! 776 01:18:52,659 --> 01:18:55,067 Jag vill inte att hon ska dö. 777 01:18:55,162 --> 01:18:57,913 Det kanske är OK för er, men vi är militärofficerare. 778 01:18:57,997 --> 01:18:59,871 Vi svor en ed. 779 01:18:59,957 --> 01:19:03,706 Som officerare har vi ett ansvar att rädda henne 780 01:19:03,795 --> 01:19:05,871 och få tillbaka bomben. 781 01:19:05,964 --> 01:19:09,831 Jag har ett ansvar att följa order och att skicka tillbaka dig till McMurran. 782 01:19:09,926 --> 01:19:13,793 - Förstår du order, Kapten? - Ja, sir. Det gör jag. 783 01:19:14,263 --> 01:19:15,508 Bra. 784 01:19:21,186 --> 01:19:23,261 För jag tänker bryta dem. 785 01:19:27,233 --> 01:19:29,392 Några invändningar, Mr Prentice? 786 01:19:29,485 --> 01:19:31,478 Nej, sir. 787 01:19:33,030 --> 01:19:36,031 Och bara så ni vet, jag är inte civilist fullt ut. 788 01:19:36,116 --> 01:19:40,363 Jag var faktiskt en löjtnant närjag gjorde lumpen. 789 01:19:43,081 --> 01:19:45,158 Bra för dig, löjtnant. 790 01:19:48,796 --> 01:19:50,871 Är radion fortfarande död? 791 01:19:50,964 --> 01:19:54,332 Rädd för det. Din helikopter tankas om två minuter. 792 01:19:54,425 --> 01:19:56,501 Jag önskar att jag kunde få åka med. 793 01:19:56,594 --> 01:19:59,049 Kapten, vad exakt är det du letar efter? 794 01:19:59,138 --> 01:20:00,715 Spår. 795 01:20:00,805 --> 01:20:02,964 Som i järnvägsspår. 796 01:20:03,058 --> 01:20:06,178 Deak vet att ni täcker alla vägar norrut. 797 01:20:06,270 --> 01:20:08,808 Jag sätter 20 dollar på att bomben är på ett tåg. 798 01:20:09,356 --> 01:20:11,230 Få se på kartan. 799 01:20:11,317 --> 01:20:15,314 Salt Lake ligger nordvästerut. De här spåren drar åt öster först. 800 01:20:15,403 --> 01:20:18,024 - Varför skulle han göra det? - Han ska inte till Salt Lake. 801 01:20:20,366 --> 01:20:23,117 Men du hittade kortet från radiologiavdelningen. 802 01:20:23,201 --> 01:20:26,452 Det är det som bekymrat mig. Jag tror han la dit den. 803 01:20:26,539 --> 01:20:30,488 Han ville att den som hittade den skulle tro att han var på väg dit. 804 01:20:30,584 --> 01:20:33,205 - Han gör en rope-a-dope! - Han gör en vad? 805 01:20:33,295 --> 01:20:35,785 Rope-a-dope. Du vet? Det är en boxningsterm. 806 01:20:35,880 --> 01:20:37,956 Ali och Foreman i Zaire? 807 01:20:38,048 --> 01:20:40,836 Kapten, jag vet vad det är, men vad vill du säga? 808 01:20:40,927 --> 01:20:45,506 Om allt han visar oss pekar åt väster, är han egentligen på väg mot öster. 809 01:20:47,183 --> 01:20:48,974 Denver. 810 01:20:50,519 --> 01:20:53,554 Du sade att ni hade bra kontroll runt Salt Lake. 811 01:20:53,646 --> 01:20:56,220 Vilka är de svaga punkterna i Denver? 812 01:21:15,418 --> 01:21:16,995 - Shepherd! - Deak! 813 01:21:17,085 --> 01:21:20,252 - Några problem med tågpersonalen? - Tysta som lamm. 814 01:21:20,338 --> 01:21:22,793 Bra, nu måste vi få upp satellitmottagaren. 815 01:21:22,882 --> 01:21:25,338 - Redan gjort. - Toppen! 816 01:21:25,426 --> 01:21:28,711 Med den här fjärrkontrollen kan man deaktivera bomben direkt, 817 01:21:28,804 --> 01:21:31,046 eller över satellitkopplingen. 818 01:21:31,140 --> 01:21:33,179 Nu ska vi få ett avslut på affären. 819 01:21:33,266 --> 01:21:35,888 Shepherd, jag vill vara i luften om fem minuter. 820 01:21:35,978 --> 01:21:39,596 Kelly, låt Washington veta att bomben är på väg mot Denver. 821 01:21:39,690 --> 01:21:43,473 Sen Genéve. När pengarna är där stänger jag ner smällkaramellen. 822 01:21:43,568 --> 01:21:46,772 Le, pojkar! Vi ska dra oss tillbaka! 823 01:21:46,864 --> 01:21:48,986 Då tar vi fram fågeln! 824 01:22:24,105 --> 01:22:26,181 Vi har inte träffats. Jag heter Max! 825 01:22:35,700 --> 01:22:38,368 Du trodde förmodligen att jag var en data tönt. 826 01:22:38,452 --> 01:22:40,658 Fel! 827 01:22:40,746 --> 01:22:42,490 Jag var en SEAL i flottan. 828 01:22:42,581 --> 01:22:45,831 Du skulle se vad jag kan göra... med bara tummen. 829 01:23:40,802 --> 01:23:43,802 Du har precis sparat mig $3 miljoner. Vad ska du ha för det? 830 01:23:43,888 --> 01:23:46,176 Skjut dig själv, så är det jämnt. 831 01:23:46,265 --> 01:23:48,342 Vilken attityd! 832 01:23:50,770 --> 01:23:53,307 Var är nu min lilla kompis Hale? 833 01:23:54,064 --> 01:23:56,140 Han stack ifrån dig, eller hur? 834 01:23:56,233 --> 01:23:59,767 Hale i ett nötskal. 100% fegis. 835 01:24:00,486 --> 01:24:02,858 Han är tuffare än du tror. 836 01:24:04,865 --> 01:24:07,820 Men skulle han vara tillräckligt tuff för att ta en kula 837 01:24:07,910 --> 01:24:11,244 i stället för att hjälpa nån förstöra en hel stad? 838 01:24:11,873 --> 01:24:14,079 Han skulle ge sig. Men inte du. 839 01:24:14,750 --> 01:24:17,372 Jag tror att du är tuffare än honom. 840 01:24:17,462 --> 01:24:19,787 Jag tror du skulle ta en kula. 841 01:24:25,301 --> 01:24:27,378 Låt oss pröva! 842 01:24:29,055 --> 01:24:31,094 Tryck på fyran... 843 01:24:32,017 --> 01:24:34,092 Åh! 844 01:24:39,440 --> 01:24:41,515 Jag sa tryck på fyran. 845 01:24:44,235 --> 01:24:46,228 Gör det. 846 01:24:46,321 --> 01:24:48,398 Tryck fyran! 847 01:24:55,704 --> 01:24:56,819 Fyra. 848 01:24:59,791 --> 01:25:01,868 Åtta. 849 01:25:03,628 --> 01:25:05,123 Sju. 850 01:25:07,133 --> 01:25:08,508 Fortsätt. 851 01:25:08,592 --> 01:25:10,669 - Snälla... - Sju. 852 01:25:14,014 --> 01:25:17,678 Börjar på marknivå och sprider sig i cirklar, 853 01:25:17,767 --> 01:25:20,341 så blir det, vad gäller omedelbar effekt, 854 01:25:20,437 --> 01:25:22,808 100% dödlighet inom 5 mil, 855 01:25:22,895 --> 01:25:28,022 90% inom 6 mil, och sjunker ungefär 10% per 15 km efter det. 856 01:25:28,610 --> 01:25:30,484 Två. 857 01:25:32,322 --> 01:25:34,065 Ett. 858 01:25:37,119 --> 01:25:39,325 Enter. 859 01:25:40,330 --> 01:25:42,405 Enter... 860 01:25:42,873 --> 01:25:44,950 Vi uppskattar 861 01:25:45,417 --> 01:25:48,123 250,000 döda vid impakt, 862 01:25:48,213 --> 01:25:52,080 och ytterligare en kvarts miljon inom ett år. 863 01:25:56,720 --> 01:25:58,379 Enter. 864 01:25:58,471 --> 01:26:00,677 Tryck bara på enter så är det gjort. 865 01:26:04,685 --> 01:26:06,761 Hur ska du ha det? 866 01:26:10,691 --> 01:26:12,767 Åh! Mm... 867 01:26:13,944 --> 01:26:17,562 Ska jag säga sanningen, så trodde jag du skulle ge dig. 868 01:26:17,656 --> 01:26:20,491 Jag dör ju ändå, 869 01:26:20,575 --> 01:26:23,362 så gör det själv, ditt arsel. 870 01:26:26,705 --> 01:26:28,580 Öppna dörren! 871 01:26:32,503 --> 01:26:34,211 Natti, natti stumpan! 872 01:27:19,380 --> 01:27:22,002 - Täck mig! - Lycka till! 873 01:27:28,012 --> 01:27:30,088 Närmare! 874 01:27:53,286 --> 01:27:55,113 Ge mig din hand! 875 01:28:07,757 --> 01:28:10,047 Okej! Du får följa med! 876 01:28:16,100 --> 01:28:17,427 Ta mig närmare! 877 01:28:30,904 --> 01:28:33,360 Klipp av håret på dem! 878 01:28:39,246 --> 01:28:40,159 Fan! 879 01:28:40,247 --> 01:28:41,409 Ner! 880 01:28:52,842 --> 01:28:54,086 Stilla! 881 01:29:22,953 --> 01:29:24,446 Wow! 882 01:29:24,537 --> 01:29:26,576 Det var första gången för mig också! 883 01:30:36,271 --> 01:30:38,228 Här är er slutstation! 884 01:30:50,410 --> 01:30:51,572 Nej! 885 01:31:33,616 --> 01:31:35,905 - Vi sticker nu! - Ja, sir! 886 01:31:37,536 --> 01:31:39,363 - Var är Shepherd? - Han borde vara här. 887 01:31:39,455 --> 01:31:40,451 Hitta honom! 888 01:31:56,929 --> 01:31:58,210 Stäng av motorn! 889 01:32:15,071 --> 01:32:17,147 Förbanne dig, Hale! 890 01:32:22,203 --> 01:32:26,151 Vi kommer aldrig iväg i tid. Vi måste stänga ned bomben. 891 01:32:26,247 --> 01:32:28,655 Hörde du mig? Du måste desarmera den! 892 01:32:28,750 --> 01:32:30,825 Hitta Hale! 893 01:32:55,900 --> 01:32:57,858 Din axel... 894 01:32:57,944 --> 01:32:59,936 Hjälp mig få av den här! 895 01:33:00,362 --> 01:33:01,905 Åh, Gud! 896 01:33:19,840 --> 01:33:24,299 Vad som än händer, får tåget inte komma in till stan. 897 01:33:24,385 --> 01:33:28,631 Du kopplar av vagnen så går jag efter Deakins. 898 01:33:31,016 --> 01:33:32,926 Vi ses snart. 899 01:33:33,019 --> 01:33:34,560 Lovar du. 900 01:33:52,454 --> 01:33:54,611 Åt helvete med dem om de saknar humor. 901 01:34:04,881 --> 01:34:06,540 Vad i helvete gör du? 902 01:34:32,240 --> 01:34:34,696 Stäng ner den jäveln! Nu! 903 01:34:34,784 --> 01:34:36,823 Jag gick inte med för det här! 904 01:34:36,911 --> 01:34:39,200 Jag är inte redo att dö! Inte för dig! 905 01:34:40,206 --> 01:34:43,871 Alla dör, Kelly. Och jag är en nog så god anledning. 906 01:34:47,879 --> 01:34:50,287 Kom igen. Kom igen. 907 01:34:53,010 --> 01:34:54,088 Hale! 908 01:34:58,097 --> 01:34:58,796 Inkommande! 909 01:35:27,833 --> 01:35:30,121 Kom fram, Deak! Det är över! 910 01:35:51,147 --> 01:35:53,021 Du förlorar. 911 01:35:53,108 --> 01:35:55,229 Jag har fortfarande fingret på avtryckaren. 912 01:35:56,485 --> 01:36:00,482 Detta är fjärrkontrollen. Om jag trycker på denna knappen, 913 01:36:00,571 --> 01:36:02,030 förlorar du. 914 01:36:03,491 --> 01:36:05,614 Och om jag trycker på denna knappen, 915 01:36:06,118 --> 01:36:08,692 desarmeras bomben. 916 01:36:08,955 --> 01:36:11,030 Varför desarmerar du den inte, då? 917 01:36:11,623 --> 01:36:13,616 Känner inte för det. 918 01:36:13,709 --> 01:36:15,418 Lägg ner ditt vapen. 919 01:36:15,920 --> 01:36:17,995 Lägg ner ditt vapen! 920 01:36:20,173 --> 01:36:21,668 Sätt fart! 921 01:36:25,886 --> 01:36:27,215 Duktig pojke. 922 01:36:27,304 --> 01:36:30,590 Du kan desarmera den. Du måste bara ta den. 923 01:36:30,682 --> 01:36:33,684 Och de $20 jag tog från dig igår, 924 01:36:34,478 --> 01:36:36,555 säger att du inte klarar det. 925 01:36:39,901 --> 01:36:41,976 Du är galen! 926 01:36:42,069 --> 01:36:44,440 Ja. Visst är det häftigt? 927 01:36:44,529 --> 01:36:46,985 Jag är allvarlig, Deak. Din hjärna är helt bortblåst. 928 01:36:47,073 --> 01:36:50,608 Kanske det, men jag skall ändå spöa dig. 929 01:37:03,839 --> 01:37:06,756 Blöder du? Det är bra. 930 01:37:06,841 --> 01:37:09,877 Nu ska vi se om vi kan klämma ut lite till. 931 01:38:01,518 --> 01:38:04,008 Förr i tiden gick alla matcher till knockout. 932 01:38:04,103 --> 01:38:06,309 Vet du hur det känns att bli knockad? 933 01:38:26,707 --> 01:38:30,408 Hjärnan pressas mot skallen så här! 934 01:39:21,217 --> 01:39:22,759 Känns det så där? 935 01:41:31,212 --> 01:41:33,168 Jag vinner. 936 01:41:33,255 --> 01:41:35,628 Sir, var god vänd er om. 937 01:41:59,822 --> 01:42:01,898 Jag heter Riley Hale. 938 01:42:02,866 --> 01:42:04,942 Terry Carmichael. 939 01:42:05,369 --> 01:42:07,242 Trevligt att träffas. 940 01:42:07,328 --> 01:42:09,902 Du vet att du fortfarande är under arrest, Kapten. 941 01:42:09,998 --> 01:42:13,117 Jaså? Bäst att du tar hand om mig då. 1043 01:42:14,915 --> 01:42:33,084 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous