0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:01:54,139 --> 00:01:57,258
- Märkte du vad som hände där?
- Jag är rätt säker på att du slog mig.
2
00:01:57,350 --> 00:02:00,351
Jag körde vänster, vänster.
Du tror det blir vänster igen
3
00:02:00,436 --> 00:02:02,475
och jag gav dig en höger.
4
00:02:05,108 --> 00:02:08,228
Jag säger bara att det
är så boxning funkar.
5
00:02:08,319 --> 00:02:10,394
Du visar motståndaren en sak.
6
00:02:10,487 --> 00:02:12,479
Du gör nåt annat.
7
00:02:12,781 --> 00:02:15,188
Det var så Ali tog titeln från Foreman.
8
00:02:15,283 --> 00:02:17,609
Han slog honom med rope-a-dope.
Minns du?
9
00:02:17,702 --> 00:02:19,861
Jag minns inte ens vilken dag det är!
10
00:02:22,915 --> 00:02:25,205
Alla trodde att Ali var slut.
11
00:02:25,294 --> 00:02:28,128
Men han fintade bara Foreman.
12
00:02:28,213 --> 00:02:30,169
Han lät honom trötta ut sig själv först.
13
00:02:31,758 --> 00:02:34,296
I åttonde ronden kommer han!
14
00:02:40,097 --> 00:02:42,588
Stackars George har inget kvar.
15
00:02:43,101 --> 00:02:45,224
Jag gillar Bruce Lee filmer.
16
00:02:50,525 --> 00:02:52,398
Bra, du lär dig!
17
00:02:56,655 --> 00:02:59,193
Se inte på mina händer.
Se på min axel!
18
00:02:59,283 --> 00:03:01,156
Därifrån kommer slaget!
19
00:03:06,582 --> 00:03:09,535
Du tittar fortfarande händerna!
Vi försöker igen.
20
00:03:11,544 --> 00:03:13,203
Kom igen! Fokusera.
21
00:03:13,295 --> 00:03:14,244
Axlarna!
22
00:04:19,982 --> 00:04:21,975
- Här.
- Nej, behåll den du.
23
00:04:22,067 --> 00:04:23,348
Men du vann ju.
24
00:04:23,444 --> 00:04:27,110
Jo, men jag vinner alltid.
Jag menar, jag börjar känna mig skyldig.
25
00:04:27,198 --> 00:04:29,072
Ta den och var tyst!
26
00:04:36,958 --> 00:04:39,412
Vet du varför du inte
slog mig idag, Hale?
27
00:04:39,501 --> 00:04:43,284
Kan det bero på att du har boxat
i 20 år och att du är bättre än mig?
28
00:04:45,172 --> 00:04:46,335
Nej.
29
00:04:46,424 --> 00:04:48,582
Du ville inte vinna.
30
00:04:48,968 --> 00:04:51,008
Din insikt är enorm.
31
00:04:51,095 --> 00:04:52,803
Du hade mig idag.
32
00:04:52,888 --> 00:04:55,640
Du kunde ha golvat mig
men du släppte blicken.
33
00:04:58,226 --> 00:05:00,515
Vi sparrades ju bara.
34
00:05:01,271 --> 00:05:04,722
Det för att du tänkte sådär som
du förlorade. Ta den här.
35
00:05:05,358 --> 00:05:07,102
Nej, den är din.
36
00:05:07,194 --> 00:05:11,771
Nej, ta den. Om du inte gjorde ditt
bästa vill jag inte ha den.
37
00:05:11,864 --> 00:05:14,236
- Ta den.
- Nej, den är faktiskt din.
38
00:05:14,325 --> 00:05:17,693
Jag tog den ur din plånbok när du duschade.
39
00:05:35,011 --> 00:05:37,169
- General.
- General.
40
00:05:39,432 --> 00:05:42,100
Major, har du nyligen
blivit befordrad över mig?
41
00:05:42,184 --> 00:05:43,215
Nej, sir.
42
00:05:43,310 --> 00:05:45,681
Varför röker du då i
min samlingslokal?
43
00:05:46,355 --> 00:05:50,103
Uh... Förlåt, sir.
Det kommer inte att hända igen.
44
00:05:52,569 --> 00:05:53,897
Sitt.
45
00:05:57,031 --> 00:05:59,320
Ni går upp i Stealth planet 00.30.
46
00:05:59,408 --> 00:06:03,869
Simulera en gränspenetration
på låg höjd. Snudda marken.
47
00:06:03,954 --> 00:06:06,529
Det vanliga...
Skräm kossorna, väck bönderna.
48
00:06:06,624 --> 00:06:08,249
Inte i kväll.
49
00:06:08,334 --> 00:06:10,491
Vi flyger B-3:an med riktiga kärnvapen.
50
00:06:11,628 --> 00:06:13,704
Palmdale är orolig för
51
00:06:13,796 --> 00:06:16,999
låg gamma- och röntgen
spridning i utkanterna.
52
00:06:17,091 --> 00:06:20,542
De vill skicka upp ett par före
gryningen. Se om nåt lyser.
53
00:06:20,636 --> 00:06:21,881
61:or?
54
00:06:21,971 --> 00:06:24,461
Större. 83:or.
55
00:06:24,556 --> 00:06:26,929
Oj! Rena cirkusen.
56
00:06:49,955 --> 00:06:53,490
- Hur gick det med huvudet?
- Det ordnar sig.
57
00:06:53,584 --> 00:06:57,284
- Förlåt.
- Oroa dig inte, jag ger snart igen.
58
00:06:57,378 --> 00:06:59,455
Nu drömmer du.
59
00:06:59,548 --> 00:07:01,540
Efter dig, Major.
60
00:07:25,738 --> 00:07:28,574
De här övningarna är fantastiska.
61
00:07:28,658 --> 00:07:32,738
Den dan vi förklarar krig mot Utah,
kan vi verkligen sätta dit dom!
62
00:07:40,584 --> 00:07:42,660
Klart för framkörning.
63
00:08:24,918 --> 00:08:26,578
Skogsvakten!
64
00:08:26,670 --> 00:08:29,077
Jag skulle vilja snacka
om den här lägerelden!
65
00:08:29,172 --> 00:08:31,746
- Jag tar det.
- Nej, Wanda, stanna här.
66
00:08:32,926 --> 00:08:34,337
Ja, jag vet...
67
00:08:34,428 --> 00:08:36,717
Inga eldar i parken.
68
00:08:36,804 --> 00:08:39,010
Men Wanda är förkyld
och jag ville hålla henne varm.
69
00:08:39,098 --> 00:08:43,391
Sir, har du sett några
andra campare? I området?
70
00:08:43,476 --> 00:08:47,011
Inte så här års.
Hur mycket blir det i böter?
71
00:08:47,105 --> 00:08:48,898
Rätt mycket.
72
00:09:00,117 --> 00:09:01,695
Säkrad.
73
00:09:18,718 --> 00:09:20,426
Herre Jesus!
74
00:09:20,511 --> 00:09:22,718
Dra ut honom!
75
00:09:22,805 --> 00:09:25,261
Vi kommer att känna
den lukten hela natten.
76
00:09:34,067 --> 00:09:37,316
Stiger i riktning 2-8-7.
Marsch nivå 2-0-0.
77
00:09:37,403 --> 00:09:39,893
Repeterar: 2-8-7. 2-0-0.
78
00:09:41,238 --> 00:09:44,524
Jag tror inte jag blir utvald
till det där Aurora projektet.
79
00:09:44,617 --> 00:09:48,911
Din kompis Taylor sa att jag har för
lite stridstid för att kvala.
80
00:09:48,997 --> 00:09:50,491
Vad sa du till honom?
81
00:09:50,582 --> 00:09:54,329
- "Tack och adjö, sir."
- Du ändrar dig aldrig, eller hur?
82
00:09:54,418 --> 00:09:57,253
Och det, min vän, blir ditt nedfall.
83
00:09:57,963 --> 00:10:01,498
- Vet du vad ditt problem är?
- Ja. Att jag alltid har rätt.
84
00:10:01,592 --> 00:10:04,545
- Du tror att du alltid har rätt.
- Det var djupt.
85
00:10:04,636 --> 00:10:07,257
Du sa själv att du borde
varit överste vid det här laget.
86
00:10:07,346 --> 00:10:09,553
Men du är så påtryckande mot alla.
87
00:10:09,641 --> 00:10:11,099
Jamen...
88
00:10:11,183 --> 00:10:14,018
Det är ett enormt ansvar, eller hur?
89
00:10:20,067 --> 00:10:22,736
McMurran Kontroll, detta är Fantom-7.
90
00:10:22,819 --> 00:10:25,310
Överste! Är ni fortfarande vakna i Utah?
91
00:10:25,405 --> 00:10:28,440
Jag hör, Major Deakins.
Vi väntar på er.
92
00:10:28,532 --> 00:10:32,697
Notera att när vi har er vid
ballarna kommer vi att bita hårt!
93
00:10:32,787 --> 00:10:36,322
Hälsa Kapten Hale det från mig.
94
00:10:36,416 --> 00:10:39,831
Åh! Wilkins spänner sig!
Vill du ta det ikväll?
95
00:10:39,919 --> 00:10:43,168
Säg till honom att jag flyger in
i ett öra och ut det andra
96
00:10:43,254 --> 00:10:45,330
och han kommer inte ens att
märka att vi varit där!
97
00:10:45,423 --> 00:10:48,093
Kom in, Överste.
Hale säger att om nån kan fånga oss,
98
00:10:48,176 --> 00:10:50,253
så är det du.
99
00:10:50,346 --> 00:10:52,421
Hitta dem på skärmen allihopa!
100
00:10:52,514 --> 00:10:54,838
De skall precis släcka lamporna!
101
00:11:06,735 --> 00:11:08,811
Klar, kapten?
102
00:11:08,904 --> 00:11:10,896
På ditt kommando, Major.
103
00:11:10,989 --> 00:11:12,318
Börja kriga.
104
00:11:12,991 --> 00:11:15,067
Påbörjar Stealthflygning.
105
00:11:18,245 --> 00:11:21,081
Inflygning till floddalen.
106
00:11:26,253 --> 00:11:28,495
Överste,
de har påbörjat Stealthflygning.
107
00:11:29,131 --> 00:11:32,500
Vi har tappat dem på radarn!
Är det nån som har dem?
108
00:11:32,593 --> 00:11:35,262
- Vi har dem på värmen, sir.
- Bra.
109
00:11:35,346 --> 00:11:37,966
De kanske kör på kallt men luften är kallare.
110
00:11:38,056 --> 00:11:40,132
Bra man, Frenchy. Så ska det låta.
111
00:11:40,225 --> 00:11:44,719
Sjunk till 400 fot AGL.
Altimeter inställd på 3-0-0-1.
112
00:11:44,811 --> 00:11:48,096
Lufthastighet 0.7 Mach.
3-0-0-1. 400 fot.
113
00:11:48,189 --> 00:11:50,479
Snudda marken, var det.
114
00:12:07,750 --> 00:12:11,368
Terry? Har du varit igenom Nålsögat inatt?
115
00:12:11,462 --> 00:12:13,703
- Nej, hurså?
- Fru Parker ringde just.
116
00:12:13,797 --> 00:12:16,917
Vad är det nu? Ett UFO till?
117
00:12:17,342 --> 00:12:21,090
- Eller kom Elvis förbi på middag?
- Hon nämnde inte honom
118
00:12:21,179 --> 00:12:25,093
men hon sa att några bilar
körde igenom Nålsögat för en timme sen.
119
00:12:25,183 --> 00:12:27,259
Hon tyckte de såg suspekta ut.
120
00:12:27,352 --> 00:12:31,432
Clyde, hur ser en suspekt bil ut?
121
00:12:31,523 --> 00:12:33,729
Ingen aning!
122
00:12:34,525 --> 00:12:36,601
Inte jag heller!
123
00:12:36,694 --> 00:12:40,063
Jo, men att hon sa att
en av bilarna var våra.
124
00:12:40,155 --> 00:12:44,022
Du är den enda som är ute inatt,
så om det inte var du...
125
00:12:44,117 --> 00:12:48,861
Hon hallucinerade förmodligen.
Oroa dig inte, jag kollar det.
126
00:12:59,006 --> 00:13:01,082
- De är borta.
- Fan också!
127
00:13:01,175 --> 00:13:03,463
Fortsätt leta, fortsätt leta!
128
00:13:05,303 --> 00:13:09,467
Vi ligger under deras ögon och öron.
Fortsätt till mål nummer ett.
129
00:13:09,558 --> 00:13:11,634
Sjunker till 200 fot.
130
00:13:11,727 --> 00:13:14,014
Bergskant om sex sekunder.
131
00:13:14,103 --> 00:13:15,811
Jag har den.
132
00:13:24,822 --> 00:13:27,063
Mycket snyggt gjort!
133
00:13:27,157 --> 00:13:28,188
Strålande.
134
00:13:28,283 --> 00:13:30,905
- Kopplar på autopiloten.
- Nästan lika bra som jag.
135
00:13:30,995 --> 00:13:34,197
Jag missade några trädkronor.
Jag ska försöka bättra mig till nästa gång.
136
00:13:34,289 --> 00:13:36,162
Du älskar flygvapnet, eller hur?
137
00:13:36,249 --> 00:13:38,621
Var annars kan man
flyga ett $2 miljarders plan
138
00:13:38,710 --> 00:13:41,247
i 1200 km/tim 30 meter över marken?
139
00:13:41,337 --> 00:13:44,041
Så sant, så sant.
140
00:13:45,841 --> 00:13:47,917
Du är fast här, va?
141
00:13:48,009 --> 00:13:50,251
Så länge de vill ha mig. Du då?
142
00:13:50,346 --> 00:13:52,967
Nej, nej. Det tror jag inte.
143
00:13:53,056 --> 00:13:55,132
Jag menar, kom igen...
144
00:13:56,142 --> 00:13:58,218
Du sa ju själv
145
00:13:58,311 --> 00:14:00,304
att jag borde vara överste vid det här laget.
146
00:14:00,397 --> 00:14:02,934
Istället blir idioter som Boone general.
147
00:14:03,024 --> 00:14:05,431
- Boone är inte så illa.
- Kom igen!
148
00:14:05,526 --> 00:14:09,025
Om en tanke går igenom hans huvud,
är det snabbaste resan i Amerika!
149
00:14:10,991 --> 00:14:12,021
Nää...
150
00:14:12,824 --> 00:14:15,494
Att flyga betyder inte lika
mycket för mig längre.
151
00:14:16,620 --> 00:14:19,240
Nej, inte flygningen men att bära bomberna.
152
00:14:19,330 --> 00:14:22,699
Jag vet att du älskar Guds makt
vid dina fingerspetsar.
153
00:14:22,792 --> 00:14:24,867
Du får en kick av det.
154
00:14:38,766 --> 00:14:40,425
Se ut genom fönstret.
155
00:14:40,517 --> 00:14:43,517
Det är nåt som inte stämmer med terrängen.
156
00:14:43,602 --> 00:14:46,935
Borde inte kanten på styrbord
ligga på babord sida?
157
00:15:14,340 --> 00:15:16,416
Här kommer hon.
158
00:15:26,059 --> 00:15:26,889
Nej!
159
00:15:28,395 --> 00:15:29,971
Vad gör du?
160
00:16:03,385 --> 00:16:06,588
Clyde, jag ser halva dalen och inget...
161
00:16:11,143 --> 00:16:12,969
Herre jösses!
162
00:16:52,848 --> 00:16:55,470
Jag har dem!
163
00:16:57,061 --> 00:16:58,471
McMurran!
164
00:16:58,562 --> 00:17:02,512
Det här är Deakins!
Hales har tappat greppet! Jag bryter ut.
165
00:17:29,715 --> 00:17:31,672
Skit!
166
00:17:33,678 --> 00:17:36,465
Ge mig sök och räddning! Vi har piloter nere!
167
00:17:43,270 --> 00:17:45,345
Planet störtade för 18 minuter sen.
168
00:17:45,438 --> 00:17:48,392
Vita Husets stabschef är på väg upp.
169
00:17:54,155 --> 00:17:56,231
God morgon, mina herrar!
170
00:17:56,324 --> 00:17:58,400
Ska jag väcka Presidenten?
171
00:17:58,493 --> 00:17:59,952
- Bill.
- Jack.
172
00:18:03,413 --> 00:18:05,490
Ja, vad gäller det?
173
00:18:05,916 --> 00:18:07,991
Vi går ut med detta.
174
00:18:08,084 --> 00:18:10,160
Ricks team förberedde det.
175
00:18:12,046 --> 00:18:16,258
USA:s Flygvapen måste tyvärr
meddela att i morse
176
00:18:16,342 --> 00:18:18,833
störtade ett C-141 lastflygplan
177
00:18:18,927 --> 00:18:23,139
över Utahs öknen.
Besättningens öde är ännu oklart. Bla bla...
178
00:18:24,350 --> 00:18:26,637
Mycket bra skitsnack, Rick.
179
00:18:26,726 --> 00:18:29,051
- Tack, sir.
- Kör på det.
180
00:18:29,145 --> 00:18:30,474
Vänta!
181
00:18:32,398 --> 00:18:34,475
Vi begår ett misstag.
182
00:18:37,112 --> 00:18:39,104
Giles?
183
00:18:39,197 --> 00:18:41,984
Har du nåt att delge?
184
00:18:42,073 --> 00:18:43,651
Ja, sir.
185
00:18:47,787 --> 00:18:49,863
Tidningen Flygveckan
186
00:18:49,956 --> 00:18:53,077
har följt B-3:ans utveckling i flera år.
187
00:18:53,168 --> 00:18:54,876
De har bevakare,
188
00:18:54,962 --> 00:18:58,331
folk som sitter utanför stängslet på Whiteman
189
00:18:58,424 --> 00:19:00,960
och väntar på att en sån ska lyfta.
190
00:19:01,050 --> 00:19:02,842
De kommer att veta
191
00:19:02,928 --> 00:19:06,213
att en lyfte igår natt
192
00:19:06,306 --> 00:19:08,179
och att den inte kom tillbaka.
193
00:19:08,266 --> 00:19:11,266
När vårt pressmeddelande
säger att en C-141 störtade i Utah,
194
00:19:11,352 --> 00:19:13,344
lägger de två och två ihop.
195
00:19:13,437 --> 00:19:15,346
Flygveckan kör en story.
196
00:19:15,438 --> 00:19:17,764
Det blir känt vad som egentligen hände
197
00:19:17,857 --> 00:19:20,609
och vi kommer att se extremt dumma ut.
198
00:19:22,403 --> 00:19:24,894
Det är bättre att helt enkelt säga sanningen.
199
00:19:24,989 --> 00:19:26,566
Sanningen?
200
00:19:26,657 --> 00:19:28,365
Hur fick du jobb här?
201
00:19:37,793 --> 00:19:40,201
- Skriv om det.
- Ja, sir.
202
00:19:41,963 --> 00:19:46,008
Du åker till Utah. Ta min C-21:a.
203
00:19:46,092 --> 00:19:48,168
Det var bra jobbat.
204
00:19:48,677 --> 00:19:50,753
Killar utanför stängslet...
205
00:19:51,263 --> 00:19:54,847
Jag vet inte, Giles... Ibland skrämmer du mig.
206
00:19:54,935 --> 00:19:56,677
Va fan, sir,
207
00:19:56,769 --> 00:19:58,726
ibland skrämmer jag mig själv!
208
00:20:02,232 --> 00:20:04,106
Hoppa, hoppa!
209
00:20:13,534 --> 00:20:15,361
Thomas, där borta!
210
00:20:15,453 --> 00:20:17,492
Reed, sök där borta!
211
00:20:17,580 --> 00:20:19,655
Kelly, sök där!
212
00:20:34,179 --> 00:20:35,840
Hittat nåt?
213
00:20:35,930 --> 00:20:37,888
Inte ett enda dugg!
214
00:20:39,059 --> 00:20:41,135
Överste! Detta är Rhodes!
215
00:20:41,228 --> 00:20:42,258
Kom, Max.
216
00:20:42,353 --> 00:20:45,555
Flygplan förstört. Inga överlevande på plats.
217
00:20:45,647 --> 00:20:46,927
Kollar beväpning!
218
00:20:47,357 --> 00:20:49,645
Håll ett öga på nålarna!
219
00:20:52,570 --> 00:20:54,113
Här borta!
220
00:20:56,617 --> 00:20:58,359
Här borta!
221
00:21:11,212 --> 00:21:13,252
Ta den änden!
222
00:21:28,688 --> 00:21:30,763
Bomberna är borta.
223
00:21:40,073 --> 00:21:41,318
Överste!
224
00:21:43,159 --> 00:21:45,483
Vi har en Broken Arrow.
225
00:21:48,581 --> 00:21:50,656
Hitta bomberna,
226
00:21:50,749 --> 00:21:55,411
får ni högre utslag på geigermätarna
än från en brödrost, vill jag ha ut er direkt!
227
00:21:58,090 --> 00:21:59,418
En Broken vad då?
228
00:21:59,508 --> 00:22:01,547
Broken Arrow.
229
00:22:01,635 --> 00:22:04,209
4:e klassens strategisk nödsituation.
230
00:22:04,304 --> 00:22:07,340
Så kallas det när man
tappar bort ett kärnvapen.
231
00:22:07,432 --> 00:22:09,471
Jag vet inte vad som är värst.
232
00:22:09,559 --> 00:22:11,551
Att tappa bort kärnvapen,
233
00:22:11,644 --> 00:22:14,560
eller att det händer
så ofta att det har ett namn!
234
00:22:14,647 --> 00:22:18,810
De hittade vraket ungefär
15 mil utanför McMurran.
235
00:22:18,900 --> 00:22:20,976
Inga bomber kvar.
236
00:22:21,069 --> 00:22:23,145
Detta är en riktig mardröm.
237
00:22:23,238 --> 00:22:25,990
Vi har ingen aning om var de
förbaskade sakerna är någonstans.
238
00:22:26,074 --> 00:22:27,616
- Kapten.
- Sir?
239
00:22:27,700 --> 00:22:31,116
Skicka upp två besättningar till.
Jag vill ge Rhodes back-up.
240
00:22:37,002 --> 00:22:39,041
Varför exploderade de inte?
241
00:22:39,129 --> 00:22:41,204
De måste vara armerade för att detonera.
242
00:22:41,297 --> 00:22:43,918
De är avsedda att klara en störtning intakt.
243
00:22:44,006 --> 00:22:47,671
De skulle kunna ligga i brinnande
jet-bränsle i fem timmar utan problem.
244
00:22:47,760 --> 00:22:49,966
Så vad hände egentligen?
245
00:22:50,054 --> 00:22:54,514
I sitt sista radiomeddelande sa
Deakins att Hale hade tappat greppet.
246
00:22:54,600 --> 00:22:59,558
Det är möjligt att en av dem har släppt
ut bomberna av misstag på vägen ner.
247
00:23:46,940 --> 00:23:48,814
Deakins...
248
00:24:01,913 --> 00:24:03,989
Du vann den ronden.
249
00:24:17,344 --> 00:24:19,420
Sir! Var god vänd dig om.
250
00:24:49,957 --> 00:24:52,080
Vem fan är du?
251
00:24:52,668 --> 00:24:54,459
Skogsvakten.
252
00:24:57,215 --> 00:25:00,251
Lägg ner den, så slipper jag döda dig.
253
00:25:00,885 --> 00:25:03,209
Övertaget är mitt. Jag har pistolen.
254
00:25:06,265 --> 00:25:08,341
Den är aldrig laddad.
255
00:25:18,192 --> 00:25:20,434
Jag tyckte du sa att den inte var laddad.
256
00:25:21,570 --> 00:25:23,942
Jag ljög. Nå, vem är du?
257
00:25:24,031 --> 00:25:26,652
Jag är kapten i USA:s flygvapen.
258
00:25:26,741 --> 00:25:29,279
Då så, kapten, du är arresterad
259
00:25:29,369 --> 00:25:32,286
- tills vidare.
- Du missar den stora bilden.
260
00:25:36,835 --> 00:25:38,911
Stå still.
261
00:25:39,045 --> 00:25:42,628
Jag har redan haft en sjuhelvetes morgon.
262
00:25:42,716 --> 00:25:46,130
Jag kan inte berätta vad som
pågår men jag behöver din hjälp.
263
00:25:46,218 --> 00:25:48,589
Det här är ett bra sätt att övertala mig.
264
00:25:56,060 --> 00:25:58,101
Vi vet båda att pistolen är laddad,
265
00:25:58,188 --> 00:26:01,058
så om jag ville skulle jag kunna
skjuta av dig huvudet, eller hur?
266
00:26:02,525 --> 00:26:03,901
Ja.
267
00:26:05,570 --> 00:26:07,443
Men det ska jag inte göra.
268
00:26:10,908 --> 00:26:12,236
Ta den.
269
00:26:25,671 --> 00:26:27,628
Jag har en radio i bilen.
270
00:26:32,010 --> 00:26:34,086
Häråt.
271
00:26:50,194 --> 00:26:52,270
Jag har dem!
272
00:27:15,091 --> 00:27:16,965
Vi har en.
273
00:27:43,451 --> 00:27:45,859
- Hejsan.
- Hej!
274
00:27:45,954 --> 00:27:48,279
Behöver ni hjälp?
275
00:27:48,373 --> 00:27:50,329
Bara en exercis, sir.
276
00:27:51,208 --> 00:27:53,450
Jag måste be er lämna området.
277
00:27:53,544 --> 00:27:55,832
Inga problem. Vi bara...
278
00:27:57,548 --> 00:27:59,208
Åh, ursäkta...
279
00:28:27,159 --> 00:28:29,235
Nåt spår efter Deakins?
280
00:28:30,412 --> 00:28:32,203
Den jäveln kanske är död.
281
00:28:32,289 --> 00:28:35,242
Vilken taskig sak att säga!
282
00:28:45,384 --> 00:28:46,878
Hämta dem.
283
00:28:46,969 --> 00:28:49,590
Du lovade mig att allt skulle gå utan problem!
284
00:28:49,679 --> 00:28:51,719
Vi har inga problem, jag lovar dig.
285
00:28:51,806 --> 00:28:54,843
Vår produkt är inte på plats!
286
00:28:54,935 --> 00:28:57,307
Den ligger där nere, Mr Pritchett.
287
00:28:57,394 --> 00:28:59,472
Allt är enligt schemat.
288
00:29:12,368 --> 00:29:14,823
Sir? Vi har en intakt.
289
00:29:15,244 --> 00:29:18,696
Hitta den andra! Sätt igång!
290
00:29:19,124 --> 00:29:21,200
Vill ni ha en Cola eller nåt?
291
00:29:21,293 --> 00:29:24,163
Två helikoptrar har precis lämnat
McMurran och är på väg hitåt.
292
00:29:24,254 --> 00:29:25,534
Underbart!
293
00:29:25,630 --> 00:29:27,706
- Oroa dig inte för dem.
- Jag är orolig.
294
00:29:27,799 --> 00:29:30,337
Den andre piloten då? Vi såg honom hoppa.
295
00:29:30,427 --> 00:29:32,300
Hah!
296
00:29:32,761 --> 00:29:36,260
Kapten Hale...
Jag betvivlar att han överlevt.
297
00:29:36,348 --> 00:29:39,552
Jag sköt ut honom när vi snuddade marken.
298
00:29:39,644 --> 00:29:41,719
En skogsvaktare ringde in en rapport.
299
00:29:41,812 --> 00:29:44,219
Hon såg en pilot komma ner
och var på ut att leta efter honom.
300
00:29:48,150 --> 00:29:49,692
Hitta henne.
301
00:29:56,951 --> 00:29:59,276
Jag har den!
302
00:30:03,832 --> 00:30:05,908
Hallå! McMurran, kom in!
303
00:30:06,001 --> 00:30:07,199
Kom, Max.
304
00:30:07,294 --> 00:30:09,086
McMurran, kom in. Över.
305
00:30:09,170 --> 00:30:10,451
McMurran!
306
00:30:10,547 --> 00:30:12,586
Max, är du där?
307
00:30:12,674 --> 00:30:15,080
- McMurran?
- Max!
308
00:30:15,676 --> 00:30:17,549
McMurran, kom in!
309
00:30:42,326 --> 00:30:43,489
Ut!
310
00:30:45,204 --> 00:30:47,410
Jag öppnar ytterskalet
311
00:30:47,498 --> 00:30:49,870
och släpper ner ett par granater.
312
00:30:49,958 --> 00:30:53,161
Det blir ingen atomexplosion,
men det förstör bomben.
313
00:30:55,422 --> 00:30:57,414
Och vem är det som försöker stjäla den?
314
00:30:57,507 --> 00:31:00,176
Jag är rädd att jag inte
kan tillåta det, chefen.
315
00:31:01,720 --> 00:31:03,511
Och varför inte?
316
00:31:12,063 --> 00:31:13,687
Fritt fram!
317
00:31:45,135 --> 00:31:49,001
- Var är din bil då?
- Bara bakom kröken.
318
00:31:49,096 --> 00:31:51,552
- Hur hittade du mig?
- Såg din fallskärm.
319
00:31:51,640 --> 00:31:53,383
Kliv inte i det där!
320
00:31:53,475 --> 00:31:55,551
Där, det svarta!
321
00:31:55,644 --> 00:31:58,810
- Vad är det?
- Det är kryptogamiskjord. Mycket bräcklig.
322
00:31:58,897 --> 00:32:02,231
Ett fotavtryck tar århundraden att reparera.
323
00:32:02,318 --> 00:32:04,393
- Åh...
- Hoppa.
324
00:32:04,486 --> 00:32:06,977
Jag trodde det var en mina eller nåt.
325
00:32:08,740 --> 00:32:11,112
Fridlyst jord. Det var nåt nytt.
326
00:32:15,996 --> 00:32:19,578
Överste Wilkins!
Detta är Flygare Kelly, sir!
327
00:32:19,665 --> 00:32:22,288
- Kom.
- Rhodes är död!
328
00:32:22,378 --> 00:32:23,753
Alla är döda!
329
00:32:23,838 --> 00:32:27,040
Vad i helvete har hänt?
Vad i helvete har hänt!
330
00:32:30,676 --> 00:32:32,752
Bomben! Den är öppen!
331
00:32:32,845 --> 00:32:34,922
Den är vidöppen!
332
00:32:35,014 --> 00:32:36,093
Kelly! Kom in!
333
00:32:36,181 --> 00:32:38,139
Vad hände?
334
00:32:40,270 --> 00:32:42,346
Åh, Gud!
335
00:32:42,439 --> 00:32:44,560
Vad ska jag ta mig till!
336
00:32:48,026 --> 00:32:49,853
Whoo!
337
00:32:51,737 --> 00:32:53,813
Kalla sök och räddning igen.
338
00:32:53,906 --> 00:32:55,899
Ge mig Washington.
339
00:32:55,991 --> 00:32:58,031
Koppla in NEST så fort som möjligt.
340
00:32:58,119 --> 00:33:01,986
- Du missade ditt kall, grabben!
- Fan, Deak, jag gick på det själv!
341
00:33:02,081 --> 00:33:05,616
Se till att du tar Hale!
342
00:33:05,710 --> 00:33:08,960
Det är fortfarande två helikoptrar på väg hit!
343
00:33:09,046 --> 00:33:11,715
Nej, de har blivt återkallade!
344
00:33:11,798 --> 00:33:15,131
Jag kollar längre fram!
Det är dit de är på väg!
345
00:33:15,217 --> 00:33:17,293
Sätt igång!
346
00:33:22,600 --> 00:33:27,392
Du förstår, Mr Pritchett,
de tror att kärnan är öppen,
347
00:33:27,480 --> 00:33:30,314
och det förändrar situationen dramatiskt.
348
00:33:30,399 --> 00:33:34,941
För det skulle inte kännas rätt att skicka
in oskyddat folk i ett radioaktivt område.
349
00:33:35,028 --> 00:33:38,064
Först måste man ta kort från en satellit.
350
00:33:38,156 --> 00:33:41,028
Och det tar ungefär 11/2 timme
bara att ändra riktning på en sån.
351
00:33:41,118 --> 00:33:43,525
Sen måste de skicka in ett NEST.
352
00:33:43,620 --> 00:33:46,157
Det är ett nödsökningslag för atomolyckor.
353
00:33:46,247 --> 00:33:49,081
Det närmaste finns ungefär
två timmar härifrån.
354
00:33:49,166 --> 00:33:51,491
Så när de väl hittar hit,
kommer vi att vara långt borta!
355
00:33:51,585 --> 00:33:53,044
Var lugn!
356
00:34:01,637 --> 00:34:05,421
- Tror du din radio kan nå McMurran?
- Clyde kopplar oss.
357
00:34:05,515 --> 00:34:09,927
Sen får vi hit ditt folk
och jag kan gå hem och mata hunden.
358
00:34:12,939 --> 00:34:15,606
Clyde, detta är Terry. Hör du mig?
359
00:34:37,211 --> 00:34:38,954
Hallå, Clyde. Detta är Terry.
360
00:34:39,046 --> 00:34:40,919
Hör du mig?
361
00:35:21,628 --> 00:35:25,494
- Varför skjuter de på oss?
- Fel tid att diskutera det nu.
362
00:35:25,589 --> 00:35:27,462
Sätt fart!
363
00:35:27,549 --> 00:35:29,541
Det här ska bli kul!
364
00:35:46,901 --> 00:35:49,107
- Är du okej?
- Ja.
365
00:35:49,194 --> 00:35:50,274
Ge mig din pistol.
366
00:35:56,826 --> 00:35:58,284
Kom igen!
367
00:36:22,809 --> 00:36:25,134
- Har du nån ammunition kvar?
- Jadå.
368
00:36:27,856 --> 00:36:29,931
Vi måste ut ur den här skrevan.
369
00:36:30,816 --> 00:36:32,892
Upp däremellan.
370
00:36:34,403 --> 00:36:36,561
Om den jäveln bara höll sig still...
371
00:36:36,655 --> 00:36:38,398
Jag har en idé!
372
00:36:38,490 --> 00:36:40,032
Vänta! Jag menade inte...
373
00:36:54,463 --> 00:36:55,660
Åh, jösses...
374
00:37:01,011 --> 00:37:02,090
Skjut inte!
375
00:37:04,056 --> 00:37:07,010
- Var är han?
- Jag vet inte!
376
00:37:29,621 --> 00:37:30,652
Åh, nej!
377
00:37:45,719 --> 00:37:47,213
Spring, spring!
378
00:37:57,188 --> 00:37:59,264
Herre Jesus!
379
00:38:01,609 --> 00:38:04,278
Novacek måste ha slått i en klippvägg.
380
00:38:04,737 --> 00:38:06,944
- Tror du det?
- Kanske.
381
00:38:07,031 --> 00:38:09,107
Kanske?
382
00:38:09,200 --> 00:38:12,366
Du sa att det här var välplanerat!
383
00:38:12,453 --> 00:38:15,156
Hur ska vi transportera dem nu?
384
00:38:15,245 --> 00:38:16,740
Bilarna, så klart.
385
00:38:17,039 --> 00:38:19,079
Bilarna nu!
386
00:38:19,166 --> 00:38:21,491
Lyssna här...
387
00:38:21,585 --> 00:38:25,369
Jag har lagt mycket pengar bakom
det här och uppriktigt sagt
388
00:38:25,464 --> 00:38:29,083
börjar jag betvivla er kompetens!
389
00:38:33,555 --> 00:38:35,595
Mm-hm... mm-hm... Ja...
390
00:38:35,682 --> 00:38:37,306
Jag, ähm...
391
00:38:37,392 --> 00:38:39,301
Jag uppskattar pengarna
392
00:38:39,394 --> 00:38:42,892
som du och dina kompanjoner
har investerat i operationen.
393
00:38:42,980 --> 00:38:46,146
Men det är en militär operation,
394
00:38:46,233 --> 00:38:48,475
och det kan du inte ett skit om.
395
00:38:48,569 --> 00:38:50,894
Jag har varit militär i 20 år.
396
00:38:50,988 --> 00:38:54,321
Jag planerade och flög över
100 uppdrag i Gulfkriget.
397
00:38:54,408 --> 00:38:58,108
De här pojkarna är motiverade och
mycket kunniga, precis som jag.
398
00:38:58,203 --> 00:39:00,326
Detta är mitt jobb, Mr Pritchett.
399
00:39:00,414 --> 00:39:04,577
Vi är inne i en drabbning,
och en drabbning är mycket föränderlig.
400
00:39:04,668 --> 00:39:07,538
Man håller sig till planerna och det gör jag.
401
00:39:07,629 --> 00:39:09,752
Man behåller ledningen och det ska jag göra.
402
00:39:09,839 --> 00:39:13,374
Men man delar inte på kommandot.
Det är aldrig en bra idé.
403
00:39:14,177 --> 00:39:16,548
Det är ändå mina pengar.
404
00:39:19,347 --> 00:39:22,596
Och om vi lyckas,
får du och dina kompanjoner massor mer.
405
00:39:22,683 --> 00:39:24,059
Om vi lyckas?
406
00:39:24,144 --> 00:39:28,307
Se här, Mr Pritchett,
jag levererar vapnen till destinationen.
407
00:39:28,398 --> 00:39:30,271
Men jag kan inte garantera
408
00:39:30,358 --> 00:39:33,857
att idioterna i Washington inte gör nåt dumt,
409
00:39:33,944 --> 00:39:35,853
som... att inte betala.
410
00:39:36,155 --> 00:39:38,231
Och om de inte gör det?
411
00:39:38,323 --> 00:39:40,399
Om de inte gör det,
412
00:39:41,535 --> 00:39:44,323
kommer sydvästra USA
att vara ett lugnt område
413
00:39:44,414 --> 00:39:46,489
de närmaste 10,000 åren.
414
00:39:52,962 --> 00:39:55,500
Wilkins.
415
00:39:55,590 --> 00:39:58,840
Faxa mig sista radiosändningen.
Hur mycket strålning är det där ute?
416
00:39:59,802 --> 00:40:03,052
- Faxa det till Mr Prentice.
- Ja, sir.
417
00:40:03,138 --> 00:40:07,267
- Än så länge har vi ingen alls.
- Är inte det konstigt?
418
00:40:07,351 --> 00:40:09,474
Jag menar... med en öppen kärna?
419
00:40:09,562 --> 00:40:12,597
Jag skulle kalla det för goda nyheter.
Läckan kanske inte blir så stor.
420
00:40:28,036 --> 00:40:29,495
Överste...
421
00:40:29,580 --> 00:40:31,952
Tänk om det inte var en olycka.
422
00:40:32,415 --> 00:40:34,491
Vad menar du, Giles?
423
00:40:34,584 --> 00:40:38,452
I sin sista sändning sa
Deakins att Hale tappade greppet.
424
00:40:38,547 --> 00:40:40,539
Vi förutsätter att det betyder
425
00:40:40,632 --> 00:40:42,754
pilotfel eller maskinellt haveri.
426
00:40:42,842 --> 00:40:44,218
Men
427
00:40:44,302 --> 00:40:47,219
tänk om han menade att
428
00:40:47,304 --> 00:40:50,590
- Hale avsiktligt tappade planet?
- Varför skulle han göra det?
429
00:40:50,683 --> 00:40:53,303
Två kärnvapen betingar ett högt pris.
430
00:40:53,393 --> 00:40:54,424
Till vem då?
431
00:40:54,519 --> 00:40:57,354
Det finns lättare sätt att köpa kärnvapen på.
432
00:40:57,439 --> 00:41:01,602
De gamla Sovjetrepublikerna
byter ut ett par stycken mot en BMW.
433
00:41:01,693 --> 00:41:03,566
Sir,
434
00:41:03,652 --> 00:41:07,105
Jag menade hur mycket vi
skulle betala för dem.
435
00:41:07,199 --> 00:41:09,524
Vad vi skulle betala för att få igen dem.
436
00:41:09,618 --> 00:41:11,491
Vänta ett tag.
437
00:41:13,704 --> 00:41:17,203
De här bomberna har koder och sånt
så folk inte kan missbruka dem.
438
00:41:17,290 --> 00:41:18,321
Givetvis.
439
00:41:18,416 --> 00:41:22,330
Och ingen vet koderna förutom
Presidenten och ni själva?
440
00:41:22,420 --> 00:41:25,207
Tillgång till koderna
förutsätter stora säkerhetsåtgärder.
441
00:41:25,298 --> 00:41:28,464
Visst, men inte ens piloterna har koderna,
eller hur?
442
00:41:28,551 --> 00:41:30,544
Var håller NEST hus?
443
00:41:30,637 --> 00:41:34,764
De har precis lämnat, sir.
Beräknad restid till Utah är 96 minuter.
444
00:41:41,062 --> 00:41:43,185
- Vänster tio, vänster.
- Uppfattat.
445
00:41:55,075 --> 00:41:57,696
- Det är okej...
- Det är inte okej!
446
00:41:57,786 --> 00:42:02,246
Jag vill veta vad som försiggår,
och jag vill veta det nu!
447
00:42:10,924 --> 00:42:15,170
Vi hade kärnvapen på vårt plan igår natt.
448
00:42:17,053 --> 00:42:19,841
Min före detta befälhavare
försöker stjäla dem.
449
00:42:22,683 --> 00:42:25,555
- Gode Gud!
- Därför behöver jag din hjälp.
450
00:42:26,897 --> 00:42:30,147
Utan helikoptern kan
han inte transportera dem.
451
00:42:30,234 --> 00:42:34,859
Nej, Deak måste ha tänkt på det.
452
00:42:36,823 --> 00:42:38,233
Bilar!
453
00:42:38,324 --> 00:42:41,657
Han har flakbilar! Igår natt
454
00:42:41,744 --> 00:42:45,244
berättade Clyde att nån hade
sett bilar åka igenom Nålsögat!
455
00:42:46,665 --> 00:42:50,117
Han kör dem inte mot stan.
Vad finns det mer häromkring?
456
00:42:53,129 --> 00:42:54,789
Floden.
457
00:43:04,473 --> 00:43:06,550
Ursäktar du mig?
458
00:43:07,852 --> 00:43:09,928
Visst gör jag det.
459
00:43:11,731 --> 00:43:13,806
Vill du ha en?
460
00:43:33,333 --> 00:43:35,575
Den främsta är den med bomberna.
461
00:43:35,669 --> 00:43:36,831
Hur vet du det?
462
00:43:36,920 --> 00:43:40,039
Bara en chaufför. De håller vikten nere.
463
00:43:40,131 --> 00:43:43,714
- Ge mig din pistol igen.
- Vad ska du göra?
464
00:43:43,801 --> 00:43:46,755
Jag kommer på nåt.
465
00:43:46,846 --> 00:43:49,881
Vänta... vi vet var de är.
Vi ringer efter hjälp.
466
00:43:49,973 --> 00:43:52,761
Om de klarar sig till floden,
kommer jag att tappa bort dem igen.
467
00:43:52,893 --> 00:43:55,301
Men du tar telefonen, okej?
468
00:43:56,438 --> 00:43:58,845
- Då följer jag med dig.
- Det gör du inte alls.
469
00:43:58,940 --> 00:44:02,724
- Du kommer att behöva hjälp!
- Tjejen, jag har inte tid att argumentera.
470
00:44:02,819 --> 00:44:05,227
Kärnvapnen ligger på mitt ansvar.
471
00:44:05,321 --> 00:44:07,729
Du är skogsvaktare. Jag är militärofficer.
472
00:44:07,824 --> 00:44:09,200
Gå till telefonen.
473
00:44:25,715 --> 00:44:27,922
Detta var ingen bra idé!
474
00:44:36,559 --> 00:44:39,264
- Hej.
- Hej.
475
00:44:41,897 --> 00:44:43,177
Hale! Det var som satan!
476
00:45:01,873 --> 00:45:02,786
Kör över honom.
477
00:45:04,292 --> 00:45:05,870
Ta honom! Ta honom!
478
00:45:09,673 --> 00:45:10,836
Ta honom, för fan!
479
00:45:21,434 --> 00:45:22,133
Helvete!
480
00:45:25,771 --> 00:45:28,309
Ingen panik, vi har skottsäkert glas.
481
00:45:30,525 --> 00:45:31,984
Du kan sticka nu.
482
00:45:33,237 --> 00:45:35,478
Jag vet inte. Det ser rätt lika ut!
483
00:45:37,783 --> 00:45:39,656
Nej... det... gör det inte!
484
00:45:46,456 --> 00:45:47,916
Kör! Kör!
485
00:45:52,879 --> 00:45:54,955
Okej... du får följa med.
486
00:46:01,846 --> 00:46:02,877
Håll dig nere!
487
00:46:05,057 --> 00:46:09,767
Skulle du kunna låta bli att
skjuta mot kärnvapnen?
488
00:46:19,320 --> 00:46:23,732
- Var ligger St Jude's Hospital?
- Salt Lake City, tror jag.
489
00:46:33,626 --> 00:46:35,701
- Skit också!
- Vad då?
490
00:46:35,794 --> 00:46:39,128
- Vi tappar bensin!
- De måste ha träffat tanken.
491
00:46:39,214 --> 00:46:41,919
Vi måste hitta nånstans
att gömma de här grejorna.
492
00:46:42,009 --> 00:46:43,918
Jag vet ett ställe.
493
00:47:02,986 --> 00:47:04,314
Vad håller du på med, Hale?
494
00:47:14,330 --> 00:47:15,528
Försök inte ens...
495
00:47:21,378 --> 00:47:22,409
Stopp!
496
00:47:28,386 --> 00:47:30,176
Åh, helvete!
497
00:47:36,643 --> 00:47:39,134
Lärde du dig det där på en överlevnadskurs?
498
00:47:39,229 --> 00:47:40,888
New Jersey.
499
00:47:40,980 --> 00:47:43,055
Trenton, New Jersey.
500
00:48:14,386 --> 00:48:16,959
Vad är det här för ställe?
501
00:48:17,055 --> 00:48:20,637
Det har varit en koppargruva.
Den stängdes för ett par år sen.
502
00:48:24,102 --> 00:48:26,309
Varför skulle den ha ett nytt lås?
503
00:48:32,528 --> 00:48:33,986
OK!
504
00:48:36,740 --> 00:48:39,860
Snyggt jobbat, Hale. Den såg jag inte.
505
00:48:40,535 --> 00:48:43,156
Men du kommer definitivt att få sota för det.
506
00:48:43,246 --> 00:48:45,119
Sätt igång, grabbar!
507
00:49:19,738 --> 00:49:21,814
Stället har blivit förberett.
508
00:49:21,906 --> 00:49:23,982
Deak har varit här.
509
00:49:25,535 --> 00:49:27,611
Tror du han kommer tillbaka?
510
00:49:28,120 --> 00:49:31,076
Jag skulle tro det.
Vi kanske inte har så mycket tid.
511
00:49:31,165 --> 00:49:32,708
Vad ska vi göra?
512
00:49:40,716 --> 00:49:43,919
Vi eliminerar hans anledning att komma hit.
513
00:49:44,303 --> 00:49:46,875
Kan du hjälpa mig att lasta av de här?
514
00:49:52,727 --> 00:49:54,766
Var tror du att de tagit vägen?
515
00:49:54,854 --> 00:49:57,854
Dit vi ska.
Det är enda stället på den här vägen.
516
00:50:09,243 --> 00:50:10,821
Min Gud!
517
00:50:17,500 --> 00:50:19,990
Är du säker på att du vet vad du gör?
518
00:50:20,085 --> 00:50:23,003
Ska man flyga med kärnvapen,
måste man vara tränad
519
00:50:23,088 --> 00:50:27,002
att återskaffa om möjligt, oskadliggöra
om nödvändigt, förstöra om oundvikligt.
520
00:50:27,092 --> 00:50:28,669
Vad gör vi?
521
00:50:30,846 --> 00:50:32,922
Jag skall oskadliggöra den.
522
00:50:34,474 --> 00:50:36,965
De måste armeras med en kod.
523
00:50:37,060 --> 00:50:40,476
Slår man in fel kod
tre gånger, spärras den helt.
524
00:50:40,564 --> 00:50:43,767
Kretskorten kortsluts.
525
00:50:43,858 --> 00:50:48,602
Om en liten stund
är de inte mer än pappersvikter.
526
00:50:53,742 --> 00:50:55,651
Hale! Svara!
527
00:50:57,370 --> 00:50:59,114
Svara!
528
00:50:59,914 --> 00:51:02,405
Kom igen, kompis, svara telefonen.
529
00:51:02,958 --> 00:51:05,035
Kompis?
530
00:51:05,127 --> 00:51:08,460
Din jävel!
Du försökte döda mig! Vänskapen är slut.
531
00:51:08,547 --> 00:51:10,587
Det betyder inte att jag inte tycker om dig.
532
00:51:10,675 --> 00:51:12,502
Jag är imponerad!
533
00:51:12,594 --> 00:51:15,594
Jag trodde du skulle ha
gett upp vid det här laget.
534
00:51:15,680 --> 00:51:18,347
Du trodde fel. Nu harjag bomberna.
535
00:51:18,431 --> 00:51:20,922
Vet du vad, Deak? Jag tänker deaktivera dem.
536
00:51:21,393 --> 00:51:24,512
Jag slår in felaktiga koder.
537
00:51:24,604 --> 00:51:28,268
Snart kommer de att vara helt värdelösa.
538
00:51:28,357 --> 00:51:30,066
Du kan lika gärna vända.
539
00:51:30,152 --> 00:51:32,820
Utomordentligt, Hale! Så ska det låta!
540
00:51:33,363 --> 00:51:35,651
Fan. Jag är helt körd nu!
541
00:51:36,741 --> 00:51:39,361
Om jag inte redan tänkt på det, så klart.
542
00:51:44,914 --> 00:51:46,623
Vad?
543
00:51:47,416 --> 00:51:49,492
Du skämtar!
544
00:51:50,170 --> 00:51:52,246
Det funkade inte, eller hur?
545
00:51:52,338 --> 00:51:54,580
Jag använde okodade kretskort.
546
00:51:54,674 --> 00:51:58,291
Du har precis
aktiverat en atombomb, min vän.
547
00:51:58,385 --> 00:52:02,169
Att spränga en atombomb
i gruvan har alltid ingått i planerna.
548
00:52:02,264 --> 00:52:06,593
Annars skulle nån civilist i
Washington säga att jag inte vågade.
549
00:52:09,062 --> 00:52:10,225
Fan!
550
00:52:11,940 --> 00:52:14,016
Han är galen!
551
00:52:14,109 --> 00:52:16,232
Hale, jag övervägde att
ta med dig på det här.
552
00:52:16,319 --> 00:52:19,652
- Vet du varför jag avstod?
- För att jag skulle ha sagt nej?
553
00:52:19,738 --> 00:52:21,814
Näh. Då skulle jag bara ha dödat dig.
554
00:52:21,907 --> 00:52:24,113
Jag var rädd att du skulle säga ja.
555
00:52:24,201 --> 00:52:27,450
Och du har inte tillräckligt
med ballar att klara av det.
556
00:52:27,537 --> 00:52:28,700
Det vet vi båda.
557
00:52:31,708 --> 00:52:34,662
Hur djup är den här gruvan?
558
00:52:35,253 --> 00:52:37,329
Runt 600 meter.
559
00:52:38,423 --> 00:52:40,249
Det räcker gott.
560
00:52:40,341 --> 00:52:44,634
Jag kommer att vara där om ett par minuter.
Mitt råd till dig är att ge dig av nu.
561
00:52:44,720 --> 00:52:46,759
Det blir ditt sista drag.
562
00:52:46,847 --> 00:52:51,259
Jag har ett annat drag i kikarn, Deak.
Jag ska hålla ihop de här bomberna.
563
00:52:51,351 --> 00:52:54,969
Om en smäller, kommer den andra
att begravas under tonvis med sten.
564
00:52:55,063 --> 00:52:59,191
- Hur låter det, då?
- Det skulle du aldrig göra.
565
00:52:59,275 --> 00:53:02,560
Är du säker på det... kompis?
566
00:53:03,487 --> 00:53:05,444
Helvete! Fan! Han gör det.
567
00:53:05,530 --> 00:53:07,025
Nu tar vi dem!
568
00:53:07,116 --> 00:53:10,531
Vi måste vara borta när han kommer.
569
00:53:18,084 --> 00:53:20,160
Jag kan inte göra det här!
570
00:53:20,253 --> 00:53:23,122
Du sa att det här var en
koppargruva, eller hur?
571
00:53:23,213 --> 00:53:24,672
- Eller hur?
- Ja.
572
00:53:25,049 --> 00:53:29,093
Smällen kommer att smälta
samman gruvan till en stor kopparkittel.
573
00:53:29,177 --> 00:53:30,803
- Men de är på väg!
- Det stämmer.
574
00:53:30,888 --> 00:53:34,471
Om vi inte hinner få ner bomberna
till en säker nivå först,
575
00:53:34,558 --> 00:53:36,764
vet man aldrig
var han kommer att använda dem.
576
00:53:48,070 --> 00:53:50,358
Håll bara ett öga på stoppuret, okej?
577
00:54:06,046 --> 00:54:07,623
Då så.
578
00:54:53,465 --> 00:54:55,541
Vad är det för ljud?
579
00:54:56,760 --> 00:55:00,424
Vatten.
Det går en underjordisk ström under gruvan.
580
00:55:00,512 --> 00:55:03,003
Okej, vi lastar av dem här.
581
00:55:30,999 --> 00:55:32,992
Jag förstår, sir.
582
00:55:33,085 --> 00:55:37,248
Jag låter NEST veta
och så fort de bekräftar att marken är ren,
583
00:55:37,339 --> 00:55:40,672
skickar jag in ett dussin bombplan.
Vi säkrar hela området.
584
00:55:40,759 --> 00:55:42,632
Ja, sir.
585
00:55:44,095 --> 00:55:46,716
Giles Prentice, sir.
Jag kom så fortjag kunde.
586
00:55:46,805 --> 00:55:49,177
- Wilkins. Trevligt att träffas.
- Detsamma, sir.
587
00:55:49,265 --> 00:55:52,184
Det var ordföranden.
588
00:55:52,978 --> 00:55:56,181
Enligt en radioavlyssning
från Washington, hade du rätt.
589
00:55:56,273 --> 00:55:59,558
Men det är Deakins
som stjäler vapnen, Inte Hale.
590
00:56:17,502 --> 00:56:19,458
Nu då?
591
00:56:19,544 --> 00:56:22,461
Nu måste vi sticka före han kommer.
592
00:56:40,272 --> 00:56:42,348
Hur många gånger måste jag be dig?
593
00:56:42,441 --> 00:56:45,311
Var snäll och skjut inte mot kärnvapnen!
594
00:57:29,150 --> 00:57:33,231
Kelly! Vi har hittat bomben.
Vi är vi i änden på tunnel A.
595
00:57:33,322 --> 00:57:36,275
Ställ den kalla på hissen. Vi kommer strax.
596
00:57:44,582 --> 00:57:46,658
En servicetunnel! Kom!
597
00:57:47,793 --> 00:57:50,248
Se till att Hale inte
kommer tillbaka till bomben.
598
00:57:50,878 --> 00:57:52,337
Och du, Johnson...
599
00:57:52,422 --> 00:57:54,462
Klockan tickar.
600
00:58:00,847 --> 00:58:02,045
Hm...
601
00:58:20,656 --> 00:58:23,776
- Var för du oss?
- Tillbaka till hissen.
602
00:58:23,868 --> 00:58:26,951
De här servicetunnlarna
går mellan huvudschakten.
603
00:58:27,037 --> 00:58:29,493
Om vi nu tar nästa höger...
604
00:58:43,595 --> 00:58:45,006
Du, Hale!
605
00:58:45,096 --> 00:58:48,298
Snyggt drag med bomberna!
Det påvisar initiativ
606
00:58:48,390 --> 00:58:50,881
och envishet. Stolt över dig!
607
00:58:51,560 --> 00:58:53,802
Men jag tycker vi fick för mycket tid.
608
00:58:53,896 --> 00:58:56,387
30 hela minuter? Jag vet inte...
609
00:58:56,482 --> 00:58:59,483
Det verkar inte riktigt helhjärtat,
eller vad tycker du?
610
00:58:59,568 --> 00:59:01,275
Jag drog ned det till 13 minuter.
611
00:59:05,198 --> 00:59:07,274
Jag kommer snart.
612
01:00:25,856 --> 01:00:26,971
Allt klart.
613
01:00:27,066 --> 01:00:29,141
Vi kommer snart.
614
01:01:25,828 --> 01:01:27,905
Är du okej?
615
01:01:43,929 --> 01:01:46,135
Okej... Jag måste sticka.
616
01:01:46,973 --> 01:01:49,677
Ha det så bra här nere, ni två.
617
01:01:50,684 --> 01:01:55,975
Och... glöm inte att
hälsa Johnson när ni träffar honom.
618
01:01:56,065 --> 01:01:59,184
Jas sätter 20 dollar
på att du träffar honom först.
619
01:01:59,276 --> 01:02:01,352
- Jaså?
- Ja.
620
01:02:01,445 --> 01:02:04,695
Du ska föra utpressning mot
Salt Lake City, eller hur?
621
01:02:04,781 --> 01:02:08,115
- Hur kommer det sig att du tror det?
- St Jude's sjukhus?
622
01:02:08,201 --> 01:02:10,657
Du kommer att gömma
bomberna i Radiologiavdelningen
623
01:02:10,745 --> 01:02:13,829
så att de inte syns på
satellitsökningarna. Stämmer det?
624
01:02:13,915 --> 01:02:17,451
- Oj! Ja, jag är imponerad.
- Tack så mycket.
625
01:02:17,961 --> 01:02:20,747
- Så hur mycket kommer du att kräva?
- Massor.
626
01:02:20,838 --> 01:02:24,669
Jag har en mäklare i Stockholm
som ska köpa 5% av Volvo åt mig.
627
01:02:24,758 --> 01:02:28,293
Resten av livet ska jag leva på utdelningen,
628
01:02:28,387 --> 01:02:30,462
nöjd med vetskapen
629
01:02:30,555 --> 01:02:34,303
att jag hjälper till att bygga
de säkraste bilarna i hela världen.
630
01:02:34,391 --> 01:02:36,800
Så det är det allt handlar om. Pengarna.
631
01:02:36,895 --> 01:02:38,437
Ja.
632
01:02:38,522 --> 01:02:40,146
Skitsnack.
633
01:02:40,231 --> 01:02:42,983
Säg mig varför då.
634
01:02:43,526 --> 01:02:45,151
Vad tror du?
635
01:02:45,236 --> 01:02:48,356
För att du missat befordring så ofta
636
01:02:48,448 --> 01:02:50,772
och vill visa de jävlarna att du har rätt!
637
01:02:50,865 --> 01:02:54,649
Eller kanske för att
alla tjänar pengar på nåt, så varför inte du?
638
01:02:54,744 --> 01:02:55,943
Fan...
639
01:02:56,038 --> 01:02:58,658
Eller så tappade din
morsa dig på huvudet när du var barn.
640
01:02:58,748 --> 01:03:00,373
Vem fan bryr sig, Deak?
641
01:03:00,458 --> 01:03:04,586
Det är ingen skillnad mellan dig och
nån som skjuter barn på en skolgård.
642
01:03:04,670 --> 01:03:06,996
Ni har båda dåliga kopplingar inne i huvudet!
643
01:03:07,090 --> 01:03:10,209
- Vad sa du?
- Du är skadad i huvudet, Deak!
644
01:03:11,927 --> 01:03:13,338
Ha!
645
01:03:14,262 --> 01:03:16,339
Det retade upp honom.
646
01:03:28,401 --> 01:03:30,477
Häråt!
647
01:03:40,829 --> 01:03:43,665
Hey, hey, hey!
Var fan är den andra?
648
01:03:43,749 --> 01:03:45,622
Håll käften!
649
01:03:52,130 --> 01:03:53,625
Hjälp oss. Kom nu!
650
01:04:12,650 --> 01:04:16,898
In med den, så sticker vi!
651
01:04:20,157 --> 01:04:22,233
Det var enda utgången.
652
01:04:24,578 --> 01:04:26,451
Fan också.
653
01:04:27,038 --> 01:04:29,244
Jaha, då är det väl kört?
654
01:04:48,350 --> 01:04:50,425
Har du nån familj?
655
01:04:52,728 --> 01:04:54,886
Nej... bara jag och Fred.
656
01:04:56,482 --> 01:04:59,400
Fred... Vem är Fred, din kille?
657
01:05:00,028 --> 01:05:01,735
Nej, min hund.
658
01:05:04,907 --> 01:05:06,485
Strömmen!
659
01:05:07,326 --> 01:05:09,402
Gode Gud! Gode Gud!
660
01:05:09,495 --> 01:05:12,910
De... de... stötte på den,
när de grävde en tunnel!
661
01:05:12,998 --> 01:05:15,570
Det var därför de stängde gruvan!
662
01:05:15,666 --> 01:05:17,162
Snabba på!
663
01:05:38,689 --> 01:05:41,358
Fyra minuter till detonation.
664
01:05:41,441 --> 01:05:43,979
Din dumme jävel! Vi kommer att dö allihopa!
665
01:05:44,069 --> 01:05:45,942
Vi klarar oss, Mr Pritchett.
666
01:05:46,029 --> 01:05:49,693
Och kan du vara lite tystare?
Jag måste koncentrera mig.
667
01:05:54,661 --> 01:05:56,736
Det borde vara den här!
668
01:06:18,643 --> 01:06:20,967
Den här gången leder ingenstans.
669
01:06:31,820 --> 01:06:33,694
Klockan ett! På vägen!
670
01:06:53,006 --> 01:06:55,580
Lystring! Vi är federala agenter!
671
01:06:55,676 --> 01:06:57,633
Stanna er fordon omedelbart!
672
01:06:57,720 --> 01:06:59,381
Åh, Gud! Åh, Gud!
673
01:06:59,471 --> 01:07:03,054
Hur passar den helikoptern in i din strategi?
674
01:07:03,142 --> 01:07:05,383
Du vet inte vad du håller på med.
675
01:07:05,477 --> 01:07:08,680
Det här är sanslöst! Jag måste ha varit...
676
01:07:12,609 --> 01:07:14,186
Tyst! Tyst!
677
01:07:14,736 --> 01:07:16,527
Stanna ert fordon!
678
01:07:16,613 --> 01:07:19,235
Jag repeterar! Stanna ert fordon omedelbart!
679
01:07:29,791 --> 01:07:31,498
Ställ upp oss framför dem!
680
01:07:38,425 --> 01:07:41,046
Rör ni er skjuter vi!
681
01:07:43,138 --> 01:07:45,379
Vi är federala agenter!
682
01:07:45,473 --> 01:07:47,513
Lägg ner era vapen
683
01:07:47,600 --> 01:07:49,675
och håll händerna synligt!
684
01:08:11,956 --> 01:08:14,114
Jag kom precis på nånting.
685
01:08:14,208 --> 01:08:16,780
Jag har faktiskt aldrig dödat nån förut.
686
01:08:16,876 --> 01:08:20,709
Jag menar, jag bombade Baghdad
687
01:08:20,797 --> 01:08:23,039
men... aldrig ansikte mot ansikte.
688
01:08:23,424 --> 01:08:27,504
Jag fattar inte
vad allt tjafs är om. Verkligen inte.
689
01:08:31,390 --> 01:08:34,095
Stäng av all elektronisk utrustning nu.
690
01:08:34,185 --> 01:08:35,559
Lägg ner era vapen!
691
01:09:19,420 --> 01:09:21,127
Vi tappar höjd!
692
01:09:21,212 --> 01:09:22,457
- Vad är det som händer?
- Åh, Gud!
693
01:09:32,222 --> 01:09:34,262
Vi har röd signal! Trippel röd! Alla ut!
694
01:09:40,523 --> 01:09:42,230
Wahoo!
695
01:09:49,448 --> 01:09:51,356
Oj, oj, oj! Vilken kick!
696
01:09:55,160 --> 01:09:56,191
Whoo!
697
01:09:56,286 --> 01:09:59,987
Det var som fan!
Tryckvågen sänkte helikoptern!
698
01:10:00,082 --> 01:10:04,459
Elektromagnetisk puls. En atomexplosion
skickar den miltals omkring.
699
01:10:04,545 --> 01:10:08,044
Allt elektroniskt stängs ner
inklusive helikoptrar och radiosändare.
700
01:10:08,132 --> 01:10:10,918
Vi har precis stängt ner
McMurrans fältkommunikationer!
701
01:10:11,009 --> 01:10:15,006
Det skapade lite problem med
deras svarstid, eller hur?
702
01:10:15,096 --> 01:10:17,634
- Deak, du är bäst!
- Jag är bäst!
703
01:10:17,723 --> 01:10:20,510
Överste Wilkins, sir?
Borde vi inte evakuera?
704
01:10:20,601 --> 01:10:22,558
Vi klarar oss. Den var under marken.
705
01:10:22,644 --> 01:10:25,729
- Överste Wilkins till General Creely.
- Hur vet du det?
706
01:10:25,814 --> 01:10:29,977
Hade det varit en ytexplosion
skulle vi få annorlunda skakningar.
707
01:10:30,068 --> 01:10:32,737
Vi skulle också vara
brända, blinda och döende.
708
01:10:35,698 --> 01:10:37,525
Vi ligger tio minuter bakom schemat.
709
01:10:37,616 --> 01:10:39,943
Mr Pritchett, skulle du kunna stiga av?
710
01:10:52,797 --> 01:10:54,955
Den exploderade under marken, tack och lov!
711
01:10:55,049 --> 01:10:57,125
Vad gör vi nu?
712
01:10:57,217 --> 01:11:00,670
Först lägger vi ett stort
jävla lock på det här.
713
01:11:00,764 --> 01:11:03,550
Och med all respekt till din kille Giles
714
01:11:03,641 --> 01:11:06,761
och hans teori att ärlighet varar längst,
715
01:11:06,852 --> 01:11:09,557
från nu till tidens ände,
716
01:11:09,647 --> 01:11:13,098
vad som hände i Utah
idag var en jordbävning.
717
01:11:48,767 --> 01:11:51,090
Du, det är OK...
718
01:11:51,184 --> 01:11:54,517
- Gode Gud! Vi har sprängt en atombomb!
- Gruvväggarna dämpade explosionen.
719
01:11:54,646 --> 01:11:57,315
Ingen strålning läckte ut. Vi klarar oss!
720
01:11:57,399 --> 01:11:59,605
Titta på mina händer! Varför skakar de?
721
01:11:59,693 --> 01:12:01,769
För att vattnet var iskallt.
722
01:12:01,862 --> 01:12:05,479
- Nej, det är inte normalt!
- Det är okej. Du fryser bara.
723
01:12:06,366 --> 01:12:08,655
Vi behöver bara värma upp dig.
724
01:12:09,327 --> 01:12:10,986
Okej?
725
01:12:14,248 --> 01:12:17,166
Se där! Ser du fjärilarna där?
726
01:12:17,918 --> 01:12:21,868
De skulle inte överleva
om det fanns strålning överallt, eller hur?
727
01:12:21,963 --> 01:12:23,292
Nej.
728
01:12:23,381 --> 01:12:25,457
Så...
729
01:12:26,051 --> 01:12:28,339
- Eller hur?
- Det har du väl rätt i.
730
01:12:32,139 --> 01:12:34,761
Det står i bruksanvisningen att,
731
01:12:34,851 --> 01:12:39,346
om man ser fjärilar efter detonationen,
så kommer man att klara sig.
732
01:12:40,397 --> 01:12:41,809
Okej?
733
01:12:44,193 --> 01:12:46,269
Det står det inte alls!
734
01:12:47,196 --> 01:12:49,402
Jag lovar dig att vi klarar oss.
735
01:12:55,494 --> 01:12:58,281
Hur långt går den här stigen utmed floden?
736
01:12:58,372 --> 01:12:59,949
Fem eller sex kilometer.
737
01:13:00,374 --> 01:13:04,206
Vi borde kunna nå
Deakins före han hinner iväg.
738
01:13:18,516 --> 01:13:19,975
Vänta!
739
01:13:26,690 --> 01:13:29,359
De är bara två stycken.
740
01:13:29,442 --> 01:13:33,392
Det kommer mer.
741
01:13:41,621 --> 01:13:44,990
Jag tyckte du sa att Hale
inte skulle bli något problem.
742
01:13:45,083 --> 01:13:49,246
Han överraskade mig också,
men han är död nu.
743
01:14:39,967 --> 01:14:41,425
Sänka den?
744
01:14:41,509 --> 01:14:43,135
Stjäla den.
745
01:14:56,815 --> 01:14:57,894
Sätt fart!
746
01:14:57,983 --> 01:15:00,556
- De kommer!
- Ut ur båten!
747
01:15:00,652 --> 01:15:02,111
Ut ur båten!
748
01:15:32,849 --> 01:15:37,096
Dina vänner i Washington
borde ha fått paketet nu.
749
01:15:37,186 --> 01:15:41,266
Japp. Jag är säker på att vi har
deras fulla uppmärksamhet.
750
01:15:41,357 --> 01:15:42,686
Sätt fart!
751
01:15:42,776 --> 01:15:45,812
Vi har ett mycket tajt schema!
752
01:16:20,310 --> 01:16:23,513
$250 miljoner senast 14:00, Utah tid.
753
01:16:23,605 --> 01:16:25,930
Denna tidpunkt är inte förhandlingsbar.
754
01:16:26,024 --> 01:16:28,100
Den andra bomben är tidsinställd.
755
01:16:28,193 --> 01:16:31,810
Kort efter det att ni sett detta,
kommer bomben att aktiveras.
756
01:16:31,904 --> 01:16:33,812
Vid 14:01, ringer jag ett samtal.
757
01:16:33,905 --> 01:16:36,575
Om ni har levt upp
till mina krav deaktiverar jag bomben.
758
01:16:36,658 --> 01:16:38,650
Om inte...
759
01:17:06,687 --> 01:17:10,056
Ja. Ja, sir, jag förstår.
760
01:17:11,024 --> 01:17:13,266
- Creely.
- Var god vänta, sir.
761
01:17:14,444 --> 01:17:18,275
Presidenten undrar om vi vet
vart bomben är på väg.
762
01:17:18,364 --> 01:17:22,063
Om Deakins har ett flygplan, kan den
vara var som helst. Vi vet helt enkelt inte.
763
01:17:22,158 --> 01:17:23,190
Jag vet.
764
01:17:24,119 --> 01:17:25,530
Ett ögonblick, sir.
765
01:17:25,621 --> 01:17:29,784
General, de har hittat Kapten Hale.
Han är vid Lake Powell.
766
01:17:48,810 --> 01:17:51,180
Detta var ingen bra idé!
767
01:18:27,219 --> 01:18:29,840
- Sir! Fången är säkrad!
- Bra jobbat, Tom!
768
01:18:29,930 --> 01:18:32,503
Ni kan återgå till basen. Jag tar över nu.
769
01:18:32,599 --> 01:18:34,638
OK, sir. Vi återgår!
770
01:18:34,726 --> 01:18:37,217
De hittade flotten på andra sidan sjön.
771
01:18:37,312 --> 01:18:41,143
Spår från en tungt lastad bil
ledde fram till asfalten.
772
01:18:42,107 --> 01:18:44,860
- Flickan då?
- Vad är det med henne?
773
01:18:44,945 --> 01:18:47,565
Hur går det med henne!
Hon är ett oskyldigt offer i allt detta.
774
01:18:47,655 --> 01:18:50,573
Jag blandade in henne.
När ni hittar den där bilen,
775
01:18:50,659 --> 01:18:52,566
kommer ni att förstöra den totalt!
776
01:18:52,659 --> 01:18:55,067
Jag vill inte att hon ska dö.
777
01:18:55,162 --> 01:18:57,913
Det kanske är OK för er,
men vi är militärofficerare.
778
01:18:57,997 --> 01:18:59,871
Vi svor en ed.
779
01:18:59,957 --> 01:19:03,706
Som officerare har vi ett
ansvar att rädda henne
780
01:19:03,795 --> 01:19:05,871
och få tillbaka bomben.
781
01:19:05,964 --> 01:19:09,831
Jag har ett ansvar att följa order och
att skicka tillbaka dig till McMurran.
782
01:19:09,926 --> 01:19:13,793
- Förstår du order, Kapten?
- Ja, sir. Det gör jag.
783
01:19:14,263 --> 01:19:15,508
Bra.
784
01:19:21,186 --> 01:19:23,261
För jag tänker bryta dem.
785
01:19:27,233 --> 01:19:29,392
Några invändningar, Mr Prentice?
786
01:19:29,485 --> 01:19:31,478
Nej, sir.
787
01:19:33,030 --> 01:19:36,031
Och bara så ni vet,
jag är inte civilist fullt ut.
788
01:19:36,116 --> 01:19:40,363
Jag var faktiskt en
löjtnant närjag gjorde lumpen.
789
01:19:43,081 --> 01:19:45,158
Bra för dig, löjtnant.
790
01:19:48,796 --> 01:19:50,871
Är radion fortfarande död?
791
01:19:50,964 --> 01:19:54,332
Rädd för det.
Din helikopter tankas om två minuter.
792
01:19:54,425 --> 01:19:56,501
Jag önskar att jag kunde få åka med.
793
01:19:56,594 --> 01:19:59,049
Kapten, vad exakt är det du letar efter?
794
01:19:59,138 --> 01:20:00,715
Spår.
795
01:20:00,805 --> 01:20:02,964
Som i järnvägsspår.
796
01:20:03,058 --> 01:20:06,178
Deak vet att ni täcker alla vägar norrut.
797
01:20:06,270 --> 01:20:08,808
Jag sätter 20 dollar
på att bomben är på ett tåg.
798
01:20:09,356 --> 01:20:11,230
Få se på kartan.
799
01:20:11,317 --> 01:20:15,314
Salt Lake ligger nordvästerut.
De här spåren drar åt öster först.
800
01:20:15,403 --> 01:20:18,024
- Varför skulle han göra det?
- Han ska inte till Salt Lake.
801
01:20:20,366 --> 01:20:23,117
Men du hittade kortet
från radiologiavdelningen.
802
01:20:23,201 --> 01:20:26,452
Det är det som bekymrat mig.
Jag tror han la dit den.
803
01:20:26,539 --> 01:20:30,488
Han ville att den som hittade den
skulle tro att han var på väg dit.
804
01:20:30,584 --> 01:20:33,205
- Han gör en rope-a-dope!
- Han gör en vad?
805
01:20:33,295 --> 01:20:35,785
Rope-a-dope.
Du vet? Det är en boxningsterm.
806
01:20:35,880 --> 01:20:37,956
Ali och Foreman i Zaire?
807
01:20:38,048 --> 01:20:40,836
Kapten, jag vet vad det är,
men vad vill du säga?
808
01:20:40,927 --> 01:20:45,506
Om allt han visar oss pekar åt väster,
är han egentligen på väg mot öster.
809
01:20:47,183 --> 01:20:48,974
Denver.
810
01:20:50,519 --> 01:20:53,554
Du sade att ni hade bra
kontroll runt Salt Lake.
811
01:20:53,646 --> 01:20:56,220
Vilka är de svaga punkterna i Denver?
812
01:21:15,418 --> 01:21:16,995
- Shepherd!
- Deak!
813
01:21:17,085 --> 01:21:20,252
- Några problem med tågpersonalen?
- Tysta som lamm.
814
01:21:20,338 --> 01:21:22,793
Bra, nu måste vi få upp satellitmottagaren.
815
01:21:22,882 --> 01:21:25,338
- Redan gjort.
- Toppen!
816
01:21:25,426 --> 01:21:28,711
Med den här fjärrkontrollen
kan man deaktivera bomben direkt,
817
01:21:28,804 --> 01:21:31,046
eller över satellitkopplingen.
818
01:21:31,140 --> 01:21:33,179
Nu ska vi få ett avslut på affären.
819
01:21:33,266 --> 01:21:35,888
Shepherd,
jag vill vara i luften om fem minuter.
820
01:21:35,978 --> 01:21:39,596
Kelly, låt Washington veta
att bomben är på väg mot Denver.
821
01:21:39,690 --> 01:21:43,473
Sen Genéve. När pengarna är där
stänger jag ner smällkaramellen.
822
01:21:43,568 --> 01:21:46,772
Le, pojkar! Vi ska dra oss tillbaka!
823
01:21:46,864 --> 01:21:48,986
Då tar vi fram fågeln!
824
01:22:24,105 --> 01:22:26,181
Vi har inte träffats. Jag heter Max!
825
01:22:35,700 --> 01:22:38,368
Du trodde förmodligen att
jag var en data tönt.
826
01:22:38,452 --> 01:22:40,658
Fel!
827
01:22:40,746 --> 01:22:42,490
Jag var en SEAL i flottan.
828
01:22:42,581 --> 01:22:45,831
Du skulle se vad jag kan göra...
med bara tummen.
829
01:23:40,802 --> 01:23:43,802
Du har precis sparat mig $3 miljoner.
Vad ska du ha för det?
830
01:23:43,888 --> 01:23:46,176
Skjut dig själv, så är det jämnt.
831
01:23:46,265 --> 01:23:48,342
Vilken attityd!
832
01:23:50,770 --> 01:23:53,307
Var är nu min lilla kompis Hale?
833
01:23:54,064 --> 01:23:56,140
Han stack ifrån dig, eller hur?
834
01:23:56,233 --> 01:23:59,767
Hale i ett nötskal. 100% fegis.
835
01:24:00,486 --> 01:24:02,858
Han är tuffare än du tror.
836
01:24:04,865 --> 01:24:07,820
Men skulle han vara
tillräckligt tuff för att ta en kula
837
01:24:07,910 --> 01:24:11,244
i stället för att hjälpa
nån förstöra en hel stad?
838
01:24:11,873 --> 01:24:14,079
Han skulle ge sig. Men inte du.
839
01:24:14,750 --> 01:24:17,372
Jag tror att du är tuffare än honom.
840
01:24:17,462 --> 01:24:19,787
Jag tror du skulle ta en kula.
841
01:24:25,301 --> 01:24:27,378
Låt oss pröva!
842
01:24:29,055 --> 01:24:31,094
Tryck på fyran...
843
01:24:32,017 --> 01:24:34,092
Åh!
844
01:24:39,440 --> 01:24:41,515
Jag sa tryck på fyran.
845
01:24:44,235 --> 01:24:46,228
Gör det.
846
01:24:46,321 --> 01:24:48,398
Tryck fyran!
847
01:24:55,704 --> 01:24:56,819
Fyra.
848
01:24:59,791 --> 01:25:01,868
Åtta.
849
01:25:03,628 --> 01:25:05,123
Sju.
850
01:25:07,133 --> 01:25:08,508
Fortsätt.
851
01:25:08,592 --> 01:25:10,669
- Snälla...
- Sju.
852
01:25:14,014 --> 01:25:17,678
Börjar på marknivå
och sprider sig i cirklar,
853
01:25:17,767 --> 01:25:20,341
så blir det,
vad gäller omedelbar effekt,
854
01:25:20,437 --> 01:25:22,808
100% dödlighet inom 5 mil,
855
01:25:22,895 --> 01:25:28,022
90% inom 6 mil, och sjunker ungefär 10%
per 15 km efter det.
856
01:25:28,610 --> 01:25:30,484
Två.
857
01:25:32,322 --> 01:25:34,065
Ett.
858
01:25:37,119 --> 01:25:39,325
Enter.
859
01:25:40,330 --> 01:25:42,405
Enter...
860
01:25:42,873 --> 01:25:44,950
Vi uppskattar
861
01:25:45,417 --> 01:25:48,123
250,000 döda vid impakt,
862
01:25:48,213 --> 01:25:52,080
och ytterligare en kvarts
miljon inom ett år.
863
01:25:56,720 --> 01:25:58,379
Enter.
864
01:25:58,471 --> 01:26:00,677
Tryck bara på enter så är det gjort.
865
01:26:04,685 --> 01:26:06,761
Hur ska du ha det?
866
01:26:10,691 --> 01:26:12,767
Åh! Mm...
867
01:26:13,944 --> 01:26:17,562
Ska jag säga sanningen,
så trodde jag du skulle ge dig.
868
01:26:17,656 --> 01:26:20,491
Jag dör ju ändå,
869
01:26:20,575 --> 01:26:23,362
så gör det själv, ditt arsel.
870
01:26:26,705 --> 01:26:28,580
Öppna dörren!
871
01:26:32,503 --> 01:26:34,211
Natti, natti stumpan!
872
01:27:19,380 --> 01:27:22,002
- Täck mig!
- Lycka till!
873
01:27:28,012 --> 01:27:30,088
Närmare!
874
01:27:53,286 --> 01:27:55,113
Ge mig din hand!
875
01:28:07,757 --> 01:28:10,047
Okej! Du får följa med!
876
01:28:16,100 --> 01:28:17,427
Ta mig närmare!
877
01:28:30,904 --> 01:28:33,360
Klipp av håret på dem!
878
01:28:39,246 --> 01:28:40,159
Fan!
879
01:28:40,247 --> 01:28:41,409
Ner!
880
01:28:52,842 --> 01:28:54,086
Stilla!
881
01:29:22,953 --> 01:29:24,446
Wow!
882
01:29:24,537 --> 01:29:26,576
Det var första gången för mig också!
883
01:30:36,271 --> 01:30:38,228
Här är er slutstation!
884
01:30:50,410 --> 01:30:51,572
Nej!
885
01:31:33,616 --> 01:31:35,905
- Vi sticker nu!
- Ja, sir!
886
01:31:37,536 --> 01:31:39,363
- Var är Shepherd?
- Han borde vara här.
887
01:31:39,455 --> 01:31:40,451
Hitta honom!
888
01:31:56,929 --> 01:31:58,210
Stäng av motorn!
889
01:32:15,071 --> 01:32:17,147
Förbanne dig, Hale!
890
01:32:22,203 --> 01:32:26,151
Vi kommer aldrig iväg i tid.
Vi måste stänga ned bomben.
891
01:32:26,247 --> 01:32:28,655
Hörde du mig? Du måste desarmera den!
892
01:32:28,750 --> 01:32:30,825
Hitta Hale!
893
01:32:55,900 --> 01:32:57,858
Din axel...
894
01:32:57,944 --> 01:32:59,936
Hjälp mig få av den här!
895
01:33:00,362 --> 01:33:01,905
Åh, Gud!
896
01:33:19,840 --> 01:33:24,299
Vad som än händer,
får tåget inte komma in till stan.
897
01:33:24,385 --> 01:33:28,631
Du kopplar av vagnen
så går jag efter Deakins.
898
01:33:31,016 --> 01:33:32,926
Vi ses snart.
899
01:33:33,019 --> 01:33:34,560
Lovar du.
900
01:33:52,454 --> 01:33:54,611
Åt helvete med dem om de saknar humor.
901
01:34:04,881 --> 01:34:06,540
Vad i helvete gör du?
902
01:34:32,240 --> 01:34:34,696
Stäng ner den jäveln! Nu!
903
01:34:34,784 --> 01:34:36,823
Jag gick inte med för det här!
904
01:34:36,911 --> 01:34:39,200
Jag är inte redo att dö! Inte för dig!
905
01:34:40,206 --> 01:34:43,871
Alla dör, Kelly.
Och jag är en nog så god anledning.
906
01:34:47,879 --> 01:34:50,287
Kom igen. Kom igen.
907
01:34:53,010 --> 01:34:54,088
Hale!
908
01:34:58,097 --> 01:34:58,796
Inkommande!
909
01:35:27,833 --> 01:35:30,121
Kom fram, Deak! Det är över!
910
01:35:51,147 --> 01:35:53,021
Du förlorar.
911
01:35:53,108 --> 01:35:55,229
Jag har fortfarande fingret på avtryckaren.
912
01:35:56,485 --> 01:36:00,482
Detta är fjärrkontrollen.
Om jag trycker på denna knappen,
913
01:36:00,571 --> 01:36:02,030
förlorar du.
914
01:36:03,491 --> 01:36:05,614
Och om jag trycker på denna knappen,
915
01:36:06,118 --> 01:36:08,692
desarmeras bomben.
916
01:36:08,955 --> 01:36:11,030
Varför desarmerar du den inte, då?
917
01:36:11,623 --> 01:36:13,616
Känner inte för det.
918
01:36:13,709 --> 01:36:15,418
Lägg ner ditt vapen.
919
01:36:15,920 --> 01:36:17,995
Lägg ner ditt vapen!
920
01:36:20,173 --> 01:36:21,668
Sätt fart!
921
01:36:25,886 --> 01:36:27,215
Duktig pojke.
922
01:36:27,304 --> 01:36:30,590
Du kan desarmera den. Du måste bara ta den.
923
01:36:30,682 --> 01:36:33,684
Och de $20 jag tog från dig igår,
924
01:36:34,478 --> 01:36:36,555
säger att du inte klarar det.
925
01:36:39,901 --> 01:36:41,976
Du är galen!
926
01:36:42,069 --> 01:36:44,440
Ja. Visst är det häftigt?
927
01:36:44,529 --> 01:36:46,985
Jag är allvarlig, Deak.
Din hjärna är helt bortblåst.
928
01:36:47,073 --> 01:36:50,608
Kanske det, men jag skall ändå spöa dig.
929
01:37:03,839 --> 01:37:06,756
Blöder du? Det är bra.
930
01:37:06,841 --> 01:37:09,877
Nu ska vi se om vi kan klämma ut lite till.
931
01:38:01,518 --> 01:38:04,008
Förr i tiden gick alla matcher till knockout.
932
01:38:04,103 --> 01:38:06,309
Vet du hur det känns att bli knockad?
933
01:38:26,707 --> 01:38:30,408
Hjärnan pressas mot skallen så här!
934
01:39:21,217 --> 01:39:22,759
Känns det så där?
935
01:41:31,212 --> 01:41:33,168
Jag vinner.
936
01:41:33,255 --> 01:41:35,628
Sir, var god vänd er om.
937
01:41:59,822 --> 01:42:01,898
Jag heter Riley Hale.
938
01:42:02,866 --> 01:42:04,942
Terry Carmichael.
939
01:42:05,369 --> 01:42:07,242
Trevligt att träffas.
940
01:42:07,328 --> 01:42:09,902
Du vet att du
fortfarande är under arrest, Kapten.
941
01:42:09,998 --> 01:42:13,117
Jaså? Bäst att du tar hand om mig då.
1043
01:42:14,915 --> 01:42:33,084
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous